法语助手
  • 关闭
cāo láo
1. (辛苦动) travailler laborieusement
se surmener; travailler trop
过度
Il se surmène pendant des années, ce qui fait grand mal à sa santé.
长年严重了他健康。
2. (费心料理) se donner de la peine
Donnez-vous de la peine sur cette affaire, s'il vout plaît.
这事请您多操
法 语助 手

Elle a peiné toute sa vie.

了一生。

C'est la fatigue due au surmenage.

这是由于过度而造成疲乏。

Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.

他毕生为其国家和民族

Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.

保健工作者,特别是妇女,在保健机构中过度

En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.

妇女每天要为生计,往往无暇上法庭。

Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.

为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,终日

Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.

她们工资收入很低,工作过度,没有活动自由,而且在一些情况下,身体上还受到了虐待。

Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.

不要太。您孩子们常来探望您,给您带来温暖。

Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.

一辈子在丈夫身边妻子临到分居或离婚时却两手空空。

Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.

性骚扰、虐待、家庭暴力、过度、失业以及自尊心不强是导致这一问题加剧因素。

Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.

他们一再重申,妇女们承担着经济制裁造成沉重负担,为解决家庭“生计”费心

Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.

我们嘉宾在其职位上不仅负责管理美国核武器计划;他尤其还在为促进核安全与不扩散领域中国际合作而

Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.

苏丹坚决主张家庭模式向自然形式回归,因为最高利益要求建立一个健康和稳定社会,妇女能在这个社会中扮演其自然角色,并为下一代全面发展而

Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.

农村妇女终日辛苦,除了生孩子之外,她们还必须完成数不清艰苦动,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋子、照看孩子等。

Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.

妇女可能陷于不合理困境——她们为照顾家庭一生,然而由于许多社会重男轻女传统,她们在需要非官方机构和官方制度帮助时,却不能享受平等待遇。

Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.

我们在向他家属表示最深切慰问之时,也同大家一道对埃米尔在为其国家之时不知疲倦进行工作表示应有敬意,我们希望他辛勤工作将证明是始终激励科威特今世和后代人源泉。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 操劳 的法语例句

用户正在搜索


刺眼的, 刺眼的光线, 刺眼的颜色, 刺痒, 刺一张花样, 刺鱼, 刺鱼科, 刺鱼属, 刺榆属, 刺柞属,

相似单词


操非母语的(人), 操戈, 操行, 操行优良奖状, 操控, 操劳, 操劳过度, 操劳过度而死, 操劳忙碌的(人), 操练,
cāo láo
1. (辛苦动) travailler laborieusement
se surmener; travailler trop
过度
Il se surmène pendant des années, ce qui fait grand mal à sa santé.
长年的操严重地影响了他的康。
2. (费心料理) se donner de la peine
Donnez-vous de la peine sur cette affaire, s'il vout plaît.
这事请您多操
法 语助 手

Elle a peiné toute sa vie.

了一生。

C'est la fatigue due au surmenage.

这是由于过度而造成的疲乏。

Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.

他毕生为其国家和民族

Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.

作者,特别是妇女,在机构中过度

En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.

妇女每天要为生计,往往无暇上法庭。

Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.

为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,终日

Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.

她们的资收入很低,作过度,没有活动由,而且在一些情况下,身体上还受到了虐待。

Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.

不要太。您的孩子们常来探望您,给您带来温暖。

Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.

一辈子在丈夫身边的妻子临到分居或离婚时却两手空空。

Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.

性骚扰、虐待、家庭暴力、过度、失业尊心不强是导致这一问题加剧的因素。

Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.

他们一再重申,妇女们承担着经济制裁造成的沉重负担,为解决家庭“生计”费心

Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.

我们的嘉宾在其目前的职位上不仅负责管理美国的核武器计划;他尤其还在为促进核安全与不扩散领域中的国际合作而

Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.

苏丹坚决主张家庭模式向然形式回归,因为最高利益要求建立一个康和稳定的社会,妇女能在这个社会中扮演其然的角色,并为下一代的全面发展而

Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.

农村妇女终日辛苦,除了生孩子之外,她们还必须完成数不清的艰苦动,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋子、照看孩子等。

Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.

妇女可能陷于不合理的困境——她们为照顾家庭一生,然而由于许多社会重男轻女的传统,她们在需要非官方机构和官方制度的帮助时,却不能享受平等的待遇。

Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.

我们在向他的家属表示最深切的慰问之时,也同大家一道对埃米尔在为其国家之时不知疲倦地进行的作表示应有的敬意,我们希望他的辛勤作将证明是始终激励科威特今世和后代人的源泉。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 操劳 的法语例句

用户正在搜索


赐福的, 赐福祈祷, 赐教, 赐赏, 赐他静, 赐宴, 赐予, , 匆匆, 匆匆吃完饭,

相似单词


操非母语的(人), 操戈, 操行, 操行优良奖状, 操控, 操劳, 操劳过度, 操劳过度而死, 操劳忙碌的(人), 操练,
cāo láo
1. (辛苦动) travailler laborieusement
se surmener; travailler trop
过度
Il se surmène pendant des années, ce qui fait grand mal à sa santé.
长年的操严重地影响了他的健康。
2. (费心料理) se donner de la peine
Donnez-vous de la peine sur cette affaire, s'il vout plaît.
这事请您多操
法 语助 手

Elle a peiné toute sa vie.

了一生。

C'est la fatigue due au surmenage.

这是由于过度而造成的疲乏。

Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.

他毕生为其国家和民族

Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.

保健工作者,特别是妇,在保健机构中过度

En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.

要为生计,往往无暇上法庭。

Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.

为使家庭成员能够生存并使个家庭成员能够受到教育,妇不得不殚精竭虑,终日

Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.

她们的工资收入很低,工作过度,没有活动自由,而且在一些情况下,身体上还受到了虐待。

Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.

不要太。您的孩子们常来探望您,给您带来温暖。

Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.

一辈子在丈夫身边的妻子临到分居或离婚手空空。

Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.

性骚扰、虐待、家庭暴力、过度、失业以及自尊心不强是导致这一问题加剧的因素。

Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.

他们一再重申,妇们承担着经济制裁造成的沉重负担,为解决家庭“生计”费心

Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.

我们的嘉宾在其目前的职位上不仅负责管理美国的核武器计划;他尤其还在为促进核安全与不扩散领域中的国际合作而

Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.

苏丹坚决主张家庭模式向自然形式回归,因为最高利益要求建立一个健康和稳定的社会,妇能在这个社会中扮演其自然的角色,并为下一代的全面发展而

Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.

农村妇终日辛苦,除了生孩子之外,她们还必须完成数不清的艰苦动,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋子、照看孩子等。

Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.

可能陷于不合理的困境——她们为照顾家庭一生,然而由于许多社会重男轻的传统,她们在需要非官方机构和官方制度的帮助不能享受平等的待遇。

Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.

我们在向他的家属表示最深切的慰问之,也同大家一道对埃米尔在为其国家不知疲倦地进行的工作表示应有的敬意,我们希望他的辛勤工作将证明是始终激励科威特今世和后代人的源泉。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 操劳 的法语例句

用户正在搜索


匆忙动身, 苁蓉, , , 枞木, 枞木板, 枞树, 枞树林, 枞树种植地, 枞萜,

相似单词


操非母语的(人), 操戈, 操行, 操行优良奖状, 操控, 操劳, 操劳过度, 操劳过度而死, 操劳忙碌的(人), 操练,
cāo láo
1. (辛苦动) travailler laborieusement
se surmener; travailler trop
过度
Il se surmène pendant des années, ce qui fait grand mal à sa santé.
长年的严重地影响了他的健康。
2. (费心料理) se donner de la peine
Donnez-vous de la peine sur cette affaire, s'il vout plaît.
这事请您
法 语助 手

Elle a peiné toute sa vie.

了一生。

C'est la fatigue due au surmenage.

这是由于过度而造成的疲乏。

Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.

他毕生为其国和民族

Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.

保健工作者,特别是妇女,在保健机构中过度

En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.

妇女每天要为生计,往往无暇上法

Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.

为使成员能够生存并使每个成员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,终日

Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.

她们的工资收入很低,工作过度,没有活动自由,而且在一些情况下,身体上还受到了虐待。

Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.

不要太。您的孩子们常来探望您,给您带来温暖。

Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.

一辈子在丈夫身边的妻子临到分居或离婚时却两手空空。

Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.

性骚扰、虐待、暴力、过度、失业以及自尊心不强是导致这一问题加剧的因素。

Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.

他们一再重申,妇女们承担着经济制裁造成的沉重负担,为解“生计”费心

Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.

我们的嘉宾在其目前的职位上不仅负责管理美国的核武器计划;他尤其还在为促进核安全与不扩散领域中的国际合作而

Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.

苏丹坚主张模式向自然形式回归,因为最高利益要求建立一个健康和稳定的社会,妇女能在这个社会中扮演其自然的角色,并为下一代的全面发展而

Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.

农村妇女终日辛苦,除了生孩子之外,她们还必须完成数不清的艰苦动,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋子、照看孩子等。

Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.

妇女可能陷于不合理的困境——她们为照顾一生,然而由于许社会重男轻女的传统,她们在需要非官方机构和官方制度的帮助时,却不能享受平等的待遇。

Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.

我们在向他的属表示最深切的慰问之时,也同大一道对埃米尔在为其国之时不知疲倦地进行的工作表示应有的敬意,我们希望他的辛勤工作将证明是始终激励科威特今世和后代人的源泉。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 操劳 的法语例句

用户正在搜索


葱绿的, 葱绿玉髓, 葱皮样阴影, 葱属, 葱头, 葱头的鳞茎, 葱头假单胞菌, 葱尾, 葱形饰, 葱形饰(檐口或墙裙上的),

相似单词


操非母语的(人), 操戈, 操行, 操行优良奖状, 操控, 操劳, 操劳过度, 操劳过度而死, 操劳忙碌的(人), 操练,
cāo láo
1. (辛苦动) travailler laborieusement
se surmener; travailler trop
过度
Il se surmène pendant des années, ce qui fait grand mal à sa santé.
长年地影响了他健康。
2. (费心料理) se donner de la peine
Donnez-vous de la peine sur cette affaire, s'il vout plaît.
这事请您多操
法 语助 手

Elle a peiné toute sa vie.

了一生。

C'est la fatigue due au surmenage.

这是由于过度而造成疲乏。

Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.

他毕生为其国家和民族

Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.

保健工作者,特别是妇女,在保健机构中过度

En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.

妇女每天要为生计,往往无暇上法庭。

Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.

为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,终日

Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.

她们工资收入很低,工作过度,没有活动自由,而且在一些情况下,身体上还受到了虐待。

Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.

不要太。您孩子们常来探望您,给您带来温暖。

Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.

一辈子在丈夫身边妻子临到分居或离婚时却两手空空。

Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.

性骚扰、虐待、家庭暴力、过度、失业以及自尊心不强是导致这一问题加剧因素。

Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.

他们一再申,妇女们承担着经济制裁造成负担,为解决家庭“生计”费心

Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.

我们嘉宾在其目前职位上不仅负责管理美国核武器计划;他尤其还在为促进核安全与不扩散领域中国际合作而

Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.

苏丹坚决主张家庭模式向自然形式回归,因为最高利益要求建立一个健康和稳定社会,妇女能在这个社会中扮演其自然角色,并为下一代全面发展而

Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.

农村妇女终日辛苦,除了生孩子之外,她们还必须完成数不清艰苦动,如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋子、照看孩子等。

Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.

妇女可能陷于不合理困境——她们为照顾家庭一生,然而由于许多社会男轻女传统,她们在需要非官方机构和官方制度帮助时,却不能享受平等待遇。

Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.

我们在向他家属表示最深切慰问之时,也同大家一道对埃米尔在为其国家之时不知疲倦地进行工作表示应有敬意,我们希望他辛勤工作将证明是始终激励科威特今世和后代人源泉。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 操劳 的法语例句

用户正在搜索


聪明的(灵活的), 聪明的孩子, 聪明地, 聪明反被聪明误, 聪明过头, 聪明好学, 聪明伶俐的(人), 聪明伶俐的贴身侍女, 聪明能干, 聪明人,

相似单词


操非母语的(人), 操戈, 操行, 操行优良奖状, 操控, 操劳, 操劳过度, 操劳过度而死, 操劳忙碌的(人), 操练,
cāo láo
1. (动) travailler laborieusement
se surmener; travailler trop
过度
Il se surmène pendant des années, ce qui fait grand mal à sa santé.
长年的操严重地影响了他的健康。
2. (费心料理) se donner de la peine
Donnez-vous de la peine sur cette affaire, s'il vout plaît.
这事请您多操
法 语助 手

Elle a peiné toute sa vie.

了一生。

C'est la fatigue due au surmenage.

这是由于过度而造成的疲乏。

Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.

他毕生为其国家和民族

Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.

保健工作者,特别是妇女,在保健机构中过度

En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.

妇女每天要为生,往往无暇上法庭。

Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.

为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,终日

Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.

她们的工资收入很低,工作过度,没有活动自由,而且在一些情况下,身体上还受到了虐待。

Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.

不要太。您的孩子们常来探望您,给您带来温暖。

Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.

一辈子在丈夫身边的妻子临到分居或离婚时却两手空空。

Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.

性骚扰、虐待、家庭暴力、过度、失业以及自尊心不强是导致这一问题加剧的因素。

Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.

他们一再重申,妇女们承担着经济制裁造成的沉重负担,为解决家庭“生”费心

Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.

我们的嘉宾在其目前的职位上不仅负责管理美国的核武;他尤其还在为促进核安全与不扩散领域中的国际合作而

Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.

苏丹坚决主张家庭模式向自然形式回归,因为最高利益要求建立一个健康和稳定的社会,妇女能在这个社会中扮演其自然的角色,并为下一代的全面发展而

Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.

农村妇女终日,除了生孩子之外,她们还必须完成数不清的艰苦动,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋子、照看孩子等。

Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.

妇女可能陷于不合理的困境——她们为照顾家庭一生,然而由于许多社会重男轻女的传统,她们在需要非官方机构和官方制度的帮助时,却不能享受平等的待遇。

Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.

我们在向他的家属表示最深切的慰问之时,也同大家一道对埃米尔在为其国家之时不知疲倦地进行的工作表示应有的敬意,我们希望他的勤工作将证明是始终激励科威特今世和后代人的源泉。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 操劳 的法语例句

用户正在搜索


从……到, 从…出发, 从…到, 从…到…, 从…得到启发, 从…高处, 从…观点看, 从…回来的, 从…开始, 从…看来,

相似单词


操非母语的(人), 操戈, 操行, 操行优良奖状, 操控, 操劳, 操劳过度, 操劳过度而死, 操劳忙碌的(人), 操练,
cāo láo
1. (辛苦动) travailler laborieusement
se surmener; travailler trop
过度
Il se surmène pendant des années, ce qui fait grand mal à sa santé.
长年严重地影响了他健康。
2. (费心料理) se donner de la peine
Donnez-vous de la peine sur cette affaire, s'il vout plaît.
这事请您多操
法 语助 手

Elle a peiné toute sa vie.

生。

C'est la fatigue due au surmenage.

这是由于过度而造成疲乏。

Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.

他毕生为其国家和民族

Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.

保健作者,特别是妇女,在保健机构中过度

En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.

妇女每天要为生计,往往无暇上法庭。

Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.

为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,终日

Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.

她们收入很低,作过度,没有活动自由,而且在况下,身体上还受到了虐待。

Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.

不要太。您孩子们常来探望您,给您带来温暖。

Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.

辈子在丈夫身边妻子临到分居或离婚时却两手空空。

Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.

性骚扰、虐待、家庭暴力、过度、失业以及自尊心不强是导致这问题加剧因素。

Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.

他们再重申,妇女们承担着经济制裁造成沉重负担,为解决家庭“生计”费心

Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.

我们嘉宾在其目前职位上不仅负责管理美国核武器计划;他尤其还在为促进核安全与不扩散领域中国际合作而

Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.

苏丹坚决主张家庭模式向自然形式回归,因为最高利益要求建立个健康和稳定社会,妇女能在这个社会中扮演其自然角色,并为下全面发展而

Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.

农村妇女终日辛苦,除了生孩子之外,她们还必须完成数不清艰苦动,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋子、照看孩子等。

Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.

妇女可能陷于不合理困境——她们为照顾家庭生,然而由于许多社会重男轻女传统,她们在需要非官方机构和官方制度帮助时,却不能享受平等待遇。

Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.

我们在向他家属表示最深切慰问之时,也同大家道对埃米尔在为其国家之时不知疲倦地进行作表示应有敬意,我们希望他辛勤作将证明是始终激励科威特今世和后代人源泉。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 操劳 的法语例句

用户正在搜索


从…中吸取教训, 从巴黎外迁, 从北方到南方, 从北京写出的信, 从背后, 从背后扑击某人, 从别处, 从不, 从不曾, 从不间断,

相似单词


操非母语的(人), 操戈, 操行, 操行优良奖状, 操控, 操劳, 操劳过度, 操劳过度而死, 操劳忙碌的(人), 操练,
cāo láo
1. (辛苦动) travailler laborieusement
se surmener; travailler trop
过度
Il se surmène pendant des années, ce qui fait grand mal à sa santé.
长年的操严重地他的健康。
2. (费心料理) se donner de la peine
Donnez-vous de la peine sur cette affaire, s'il vout plaît.
这事请您多操
法 语助 手

Elle a peiné toute sa vie.

一生。

C'est la fatigue due au surmenage.

这是由于过度而造成的疲乏。

Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.

他毕生为国家和民族

Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.

保健工作者,特别是妇女,在保健机构中过度

En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.

妇女每天要为生计,往往无暇上法庭。

Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.

为使家庭成员能够生存并使每个家庭成员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,终日

Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.

她们的工资收入很低,工作过度,没有活动自由,而且在一些情况下,身体上还受到虐待。

Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.

不要太。您的孩子们常来探望您,给您带来温暖。

Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.

一辈子在丈夫身边的妻子临到分居或离婚时却两手空空。

Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.

性骚扰、虐待、家庭暴力、过度、失业以及自尊心不强是导致这一问题加剧的因素。

Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.

他们一再重申,妇女们承担着经济制裁造成的沉重负担,为解决家庭“生计”费心

Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.

我们的嘉宾在的职位上不仅负责管理美国的核武器计划;他尤还在为促进核安全与不扩散领域中的国际合作而

Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.

苏丹坚决主张家庭模式向自然形式回归,因为最高利益要求建立一个健康和稳定的社会,妇女能在这个社会中扮演自然的角色,并为下一代的全面发展而

Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.

农村妇女终日辛苦,除生孩子之外,她们还必须完成数不清的艰苦动,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋子、照看孩子等。

Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.

妇女可能陷于不合理的困境——她们为照顾家庭一生,然而由于许多社会重男轻女的传统,她们在需要非官方机构和官方制度的帮助时,却不能享受平等的待遇。

Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.

我们在向他的家属表示最深切的慰问之时,也同大家一道对埃米尔在为国家之时不知疲倦地进行的工作表示应有的敬意,我们希望他的辛勤工作将证明是始终激励科威特今世和后代人的源泉。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 操劳 的法语例句

用户正在搜索


从此, 从此以后, 从打, 从大处着眼,从小处入手, 从低音到高音, 从地里掘出的, 从地上拣起, 从地图上抹去, 从东到西, 从动,

相似单词


操非母语的(人), 操戈, 操行, 操行优良奖状, 操控, 操劳, 操劳过度, 操劳过度而死, 操劳忙碌的(人), 操练,
cāo láo
1. (辛苦动) travailler laborieusement
se surmener; travailler trop
过度
Il se surmène pendant des années, ce qui fait grand mal à sa santé.
长年的操严重地影响了他的健康。
2. (费心料理) se donner de la peine
Donnez-vous de la peine sur cette affaire, s'il vout plaît.
这事请您多操
法 语助 手

Elle a peiné toute sa vie.

了一生。

C'est la fatigue due au surmenage.

这是由于过度而造的疲乏。

Il a consacré sa vie au service de son pays et de sa nation.

他毕生为其国和民族

Ce dernier, et en particuliers femmes, sont surchargés.

保健工作者,特别是妇女,保健机构中过度

En raison de leurs multiples responsabilités quotidiennes, les femmes ne sont souvent pas en mesure de le faire.

妇女每天要为生计,往往无暇上法

Elles doivent faire face aux problèmes liés à l'éducation et à la subsistance des membres de la famille.

为使员能够生存并使每个员能够受到教育,妇女不得不殚精竭虑,终日

Elles sont mal payées, travaillent trop, sont privées de liberté de mouvement et, dans certains cas, sont victimes de violence physique.

她们的工资收入很低,工作过度,没有活动自由,而且一些情况下,身体上还受到了虐待。

Puisse 2001.. vous apporter beaucoup de joies, pas trop de fatigues, mille douceurs et la présence moins rare de vos enfants et petits-enfants.

不要太。您的孩们常来探望您,给您带来温暖。

Des femmes qui ont travaillé toute leur vie auprès de leurs époux se retrouvent en cas de séparation ou de divorce dépouillées de tous les biens au profit du mari.

一辈夫身边的妻临到分居或离婚时却两手空空。

Le problème serait aggravé par des facteurs tels que le harcèlement sexuel, les sévices et la violence conjugale, la surcharge de travail, le chômage et le manque de confiance en soi.

性骚扰、虐待、暴力、过度、失业以及自尊心不强是导致这一问题加剧的因素。

Ils ont sans cesse répété que les femmes assumaient une part disproportionnée des séquelles des sanctions économiques et de la charge de "joindre les deux bouts" pour faire vivre la famille.

他们一再重申,妇女们承担着经济制裁造的沉重负担,为解决“生计”费心

Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de non-prolifération nucléaires.

我们的嘉宾其目前的职位上不仅负责管理美国的核武器计划;他尤其还为促进核安全与不扩散领域中的国际合作而

Le Soudan préconise fermement le retour à un modèle de famille conforme au naturel et que les valeurs les plus élevées inspirent l'édification d'une société saine et stable où la femme puisse jouer son rôle naturel et veiller à l'intégrité des générations futures.

苏丹坚决主张模式向自然形式回归,因为最高利益要求建立一个健康和稳定的社会,妇女能这个社会中扮演其自然的角色,并为下一代的全面发展而

Les femmes vivant en milieu rural doivent s'acquitter de longues journées de travail; en sus de leurs activités productives, elles doivent effectuer bon nombre de tâches difficiles : aller chercher de l'eau et des combustibles, moudre les céréales, préparer les repas, faire le ménage et s'occuper des enfants.

农村妇女终日辛苦,除了生孩之外,她们还必须完数不清的艰苦动,例如担水砍柴、碾米做饭、收拾屋、照看孩等。

Les femmes, quant à elles, se trouvent dans une situation paradoxale : alors qu'elles consacrent leur vie à assurer soins et protection à leur famille, le caractère patriarcal de la plupart des sociétés fait qu'elles ne reçoivent pas de la part des institutions et mécanismes informels la même aide que les hommes.

妇女可能陷于不合理的困境——她们为照顾一生,然而由于许多社会重男轻女的传统,她们需要非官方机构和官方制度的帮助时,却不能享受平等的待遇。

Alors que nous présentons nos plus sincères condoléances à sa famille, nous nous associons à l'hommage bien mérité rendu à l'Émir pour les efforts inlassables qu'il a déployés au service de son pays, et nous formons le vœu que son œuvre constitue une source inépuisable d'inspiration pour les générations koweïtiennes présentes et futures.

我们向他的属表示最深切的慰问之时,也同大一道对埃米尔为其国之时不知疲倦地进行的工作表示应有的敬意,我们希望他的辛勤工作将证明是始终激励科威特今世和后代人的源泉。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 操劳 的法语例句

用户正在搜索


从房子后面过去, 从概论开始讲课, 从高处俯视下面, 从高位上跌下来, 从高音到低音, 从根本上, 从功利主义的观点, 从钩上取下, 从古到今, 从广义上说,

相似单词


操非母语的(人), 操戈, 操行, 操行优良奖状, 操控, 操劳, 操劳过度, 操劳过度而死, 操劳忙碌的(人), 操练,