法语助手
  • 关闭
gǎo huó
dynamiser, prendre des mesures souples à dynamiser qch; rendre plus vigoureux; vitaliser; relancer; activer; animer
dynamiser les grandes et moyennes entreprises
搞活大中型企业
animer les entreprises d'État
搞活国营企业
法语 助 手

Afin d'animer l'économie, de bons services sociaux.

为了搞活经济,服务好社会。

Au Bangladesh, la Grameen-Bank appuyait l'entreprenariat et dynamisait ainsi l'économie rurale.

在孟加拉国,乡村银行为创业提支助,起到了搞活农村经济的作用。

Sincèrement tous les services publics pour tous les fabricants à créer des conditions favorables à l'efficacité et revigorant.

具有朝气的女孩搞产品促销.一切为大众诚心服务,一切为厂家创造条件搞活效益.

À cet égard, le Gouvernement sri-lankais a adopté un éventail de programmes novateurs afin de dynamiser le secteur privé, qui est le moteur du commerce.

为此,斯里兰卡政府着眼于搞活私营部门,带动工商业,推行了各种新颖的方案。

Les cultures d'huile de palme, de café et de cacao ont généré de nouvelles activités agricoles légales et ont ainsi encouragé l'abandon de la culture de cocaïer.

棕榈油、咖啡和可可都在搞活合法务农经济和促使人们放弃古柯树种植方面成功地发挥了作用。

Par conséquent, nous appuyons l'activation et la mise en place de commissions afin de contrer les efforts visant à réduire leur rôle et à mettre un terme à leur mandat.

因此,我们支持搞活和发展各区域委员会,以抵制削弱其作用和取消其任务的企图。

M. Al Nasser (Qatar), soulignant les résultats du Sommet du Millénaire, dit que les pays en développement ont répondu à l'appel lancé pour qu'ils restructurent et libéralisent leur économie et améliorent leur administration publique.

Al-Nasser先生(卡塔尔)在出强调千年首脑会议取得的成就时说,发展中国家已经响应号召重组和搞活经济、改善公共管理的要求。

Cette facilité a beaucoup aidé 82 familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence, qui ne dépendent plus des rations de l'Office, ayant pu utiliser les sommes reçues pour financer avec succès des petites entreprises.

共有82个特困家庭接受这项服务,利用赠款搞活了小型商业,从此不再接受近东救济工程处的救济。

Il engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le TICEN, et lance un appel en faveur de la coopération avec les efforts du groupe des cinq ambassadeurs destiné à revitaliser la Conférence du désarmement.

他促请所有未批准《全面禁试条约》的国家批准《全面禁试条约》,他呼吁配合五大使小组搞活裁军谈判会议的工作。

Une telle démarche peut avoir l'avantage d'encourager les débiteurs à mettre à profit la procédure de redressement et à tirer parti de la connaissance qu'ils ont de leur entreprise et des mesures nécessaires pour la rendre à nouveau viable.

这种做法的优点是可以鼓励债务人利用重组程序,并最有效地利用债务人熟悉其业务和了解再次搞活企业所需的步骤这种优势。

Une fois remis en état, le barrage non seulement assurera à la majorité de la population de la province un approvisionnement sûr en eau, mais pourra aussi contribuer à revitaliser l'agriculture dans cette région et procurer aux Kandaharis des milliers d'emplois fort nécessaires.

一旦修复,这个坝就可以为坎大哈省的多数人民提安全的灌,还可能搞活该省农业,以及为坎大哈人提数千份急需的工作。

Le représentant de l'insolvabilité étant celui qui, après le débiteur ou la direction de l'entreprise débitrice, connaît le mieux cette dernière et, de ce fait, sait souvent à un stade précoce si elle est ou non viable, il peut jouer un rôle clef dans la conversion.

因为除了债务人或其管理部门之外,破产代表是最了解债务人企业的一方,因而也往往在早期阶段就知道债务人的企业能否搞活,所以破产代表可以在转换过程中发挥关键作用。

Eu égard toutefois aux difficultés de la situation actuelle et de ses répercussions, des mesures pour relancer et développer le secteur de la production fruitière s'imposent dès maintenant pour accroître les revenus des horticulteurs, relever leur niveau de vie et les encourager à rester sur leurs terres.

然而,由于当前的困难状况,以及这些状况造成的不利影响,现在需要立即采取行动搞活和发展果生产部门,以便增加种植者的收入,提高他们的生活平和鼓励他们留在土地上。

Pour dynamiser le secteur des médias et encourager un échange de vues libre au sein de la société, le UNOGBIS, avec l'assistance financière du Gouvernement allemand, appuie l'exécution d'un projet intéressant la radio et la télévision qui facilitera la tenue de débats libres sur des questions d'intérêt national.

为了进一步搞活舆论部门,为了鼓励社会上自由交换意见,联比支助处在德国政府的资助下,正在协助建立一个电台和电视台项目,以便为自由讨论国民所关心的问题提一个论坛。

Bel Hadj Amor (Président de la Commission de la fonction publique internationale), répondant aux représentants qui ont émis des réserves sur les initiatives prises par la CFPI pour simplifier et assouplir le régime des traitements et indemnités, rappelle que toute réforme suscite des avis divergents et rencontre des difficultés.

贝尔·哈吉·阿莫尔先生(国际公务员制度委员会主席)在回答代表们发表的对于国际公务员制度委员会为简化和搞活薪金及福利制度而采取的行动的保留意见时,提醒说任何改革都会引起不同意见和遇到种种困难。

Afin d'attirer les éléments de valeur nécessaires pour le XXIe siècle, l'Organisation doit appliquer une politique de dynamisation et de rajeunissement de ses ressources humaines, en s'alignant sur les réformes de la gestion des ressources humaines mises en œuvre par de nombreux États, par d'autres organisations internationales et par le secteur privé.

为了吸引二十一世纪所需的人才,联合国必须实施各种政策,以搞活和重振其人力资源,同时与世界各国政府、其他国际组织和私营部门的人力资源管理保持同步。

Durant les années 90, les difficultés économiques dues au blocus ont débouché sur une époque économique connue sous le nom de « période spéciale » durant laquelle Cuba a intensifié sa recherche de ressources financières supplémentaire pour satisfaire les besoins alimentaires et sanitaires de base de la population et relancer l'économie, entre autres priorités.

在九十年代,禁运造成的经济困难产生了通称为“特殊时期”的经济时代,其间古巴加紧寻找资金,以期满足人民基本食物和保健的需要,并搞活经济,等等。

Il s'agira en l'occurrence de donner essentiellement la priorité à la collecte de fonds privés, d'imprimer un nouvel élan à la vente de cartes, d'établir des alliances avec des entreprises, d'axer les efforts sur les investissements dans les marchés nordiques et de mettre en place des projets pilotes dans le domaine du commerce électronique.

其中包括主要重点放在私营部门筹资、进一步搞活贺卡业务、发挥公司同盟、重点投资源北欧国家市场和执行电子商务的试验项目。

Il faut restructurer cet ordre, afin de renforcer les capacités des pays en développement, d'intensifier l'échange des connaissances et d'encourager la formation des ressources humaines de ces pays et les aider à moderniser leurs moyens de production, à redynamiser leurs marchés et à créer des possibilités d'investissement nationales et internationales afin qu'ils passent du stade de pays consommateurs à celui de pays producteurs.

只有重建这一秩序,才能加强发展中国家的能力、扩大知识交流和促进这些国家人力资源的培训,帮助这些国家实现生产手段的现代化、搞活市场并为国内和国际投资创造机会,以便使这些国家从消费国逐步发展成为生产国。

À l'issue de l'inspection, le BSCI a formulé 15 recommandations qui tendent à améliorer l'efficacité des bureaux sous-régionaux en matière d'exécution des programmes, à renforcer leurs capacités et à améliorer la coordination et la collaboration aussi bien entre eux qu'avec les divisions organiques de la Commission, à dynamiser leur action dans les différentes sous-régions et à les rendre plus utiles pour les organismes de développement des Nations Unies dans les sous-régions.

这次检查提出了15项建议,旨在(a) 加强各次区域办事处的方案交付功效;(b) 加强其能力并改进同经委会各实务司之间的协调与协作;(c) 在各自次区域搞活外展工作;并(d) 提高其对联合国发展机构的价值。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搞活 的法语例句

用户正在搜索


对等物, 对等者, 对等制, 对敌, 对敌贸易法, 对敌人恨得要命, 对地电容, 对地电压, 对地扫射, 对滇乙酰苯胺,

相似单词


搞怪, 搞鬼, 搞好, 搞坏, 搞混, 搞活, 搞金融, 搞垮, 搞乱, 搞乱线索,
gǎo huó
dynamiser, prendre des mesures souples à dynamiser qch; rendre plus vigoureux; vitaliser; relancer; activer; animer
dynamiser les grandes et moyennes entreprises
搞活大中型企业
animer les entreprises d'État
搞活企业
法语 助 手

Afin d'animer l'économie, de bons services sociaux.

为了搞活经济,服务好社会。

Au Bangladesh, la Grameen-Bank appuyait l'entreprenariat et dynamisait ainsi l'économie rurale.

在孟加拉,乡村银行为创业提供支助,起到了搞活农村经济作用。

Sincèrement tous les services publics pour tous les fabricants à créer des conditions favorables à l'efficacité et revigorant.

具有朝气女孩搞产品促销.一切为大众诚心服务,一切为厂家创造条件搞活效益.

À cet égard, le Gouvernement sri-lankais a adopté un éventail de programmes novateurs afin de dynamiser le secteur privé, qui est le moteur du commerce.

为此,斯里兰卡政府着眼于搞活门,带动工商业,推行了各种新颖方案。

Les cultures d'huile de palme, de café et de cacao ont généré de nouvelles activités agricoles légales et ont ainsi encouragé l'abandon de la culture de cocaïer.

棕榈油、咖啡和可可都在搞活合法务农经济和促使人们放弃古柯树种植方面成功地发挥了作用。

Par conséquent, nous appuyons l'activation et la mise en place de commissions afin de contrer les efforts visant à réduire leur rôle et à mettre un terme à leur mandat.

因此,我们支持搞活和发展各区域委员会,以抵制削弱其作用和取消其任务企图。

M. Al Nasser (Qatar), soulignant les résultats du Sommet du Millénaire, dit que les pays en développement ont répondu à l'appel lancé pour qu'ils restructurent et libéralisent leur économie et améliorent leur administration publique.

Al-Nasser先生(卡塔尔)在出强调千年首脑会议取得成就时说,发展中家已经响应号召重组和搞活经济、改善公共管理要求。

Cette facilité a beaucoup aidé 82 familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence, qui ne dépendent plus des rations de l'Office, ayant pu utiliser les sommes reçues pour financer avec succès des petites entreprises.

共有82个特困家庭接受这项服务,利用赠款搞活了小型商业,从此不再接受近东救济工程处救济。

Il engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le TICEN, et lance un appel en faveur de la coopération avec les efforts du groupe des cinq ambassadeurs destiné à revitaliser la Conférence du désarmement.

他促请所有未批准《全面禁试条家批准《全面禁试条》,他呼吁配合五大使小组搞活裁军谈判会议工作。

Une telle démarche peut avoir l'avantage d'encourager les débiteurs à mettre à profit la procédure de redressement et à tirer parti de la connaissance qu'ils ont de leur entreprise et des mesures nécessaires pour la rendre à nouveau viable.

这种做法优点是可以鼓励债务人利用重组程序,并最有效地利用债务人熟悉其业务和了解再次搞活企业所需步骤这种优势。

Une fois remis en état, le barrage non seulement assurera à la majorité de la population de la province un approvisionnement sûr en eau, mais pourra aussi contribuer à revitaliser l'agriculture dans cette région et procurer aux Kandaharis des milliers d'emplois fort nécessaires.

一旦修复,这个水坝就可以为坎大哈省多数人民提供安全灌溉供水,还可能搞活该省农业,以及为坎大哈人提供数千份急需工作。

Le représentant de l'insolvabilité étant celui qui, après le débiteur ou la direction de l'entreprise débitrice, connaît le mieux cette dernière et, de ce fait, sait souvent à un stade précoce si elle est ou non viable, il peut jouer un rôle clef dans la conversion.

因为除了债务人或其管理门之外,破产代表是最了解债务人企业一方,因而也往往在早期阶段就知道债务人企业能否搞活,所以破产代表可以在转换过程中发挥关键作用。

Eu égard toutefois aux difficultés de la situation actuelle et de ses répercussions, des mesures pour relancer et développer le secteur de la production fruitière s'imposent dès maintenant pour accroître les revenus des horticulteurs, relever leur niveau de vie et les encourager à rester sur leurs terres.

然而,由于当前困难状况,以及这些状况造成不利影响,现在需要立即采取行动搞活和发展水果生产门,以便增加种植者收入,提高他们生活水平和鼓励他们留在土地上。

Pour dynamiser le secteur des médias et encourager un échange de vues libre au sein de la société, le UNOGBIS, avec l'assistance financière du Gouvernement allemand, appuie l'exécution d'un projet intéressant la radio et la télévision qui facilitera la tenue de débats libres sur des questions d'intérêt national.

为了进一步搞活舆论门,为了鼓励社会上自由交换意见,联比支助处在德政府资助下,正在协助建立一个电台和电视台项目,以便为自由讨论民所关心问题提供一个论坛。

Bel Hadj Amor (Président de la Commission de la fonction publique internationale), répondant aux représentants qui ont émis des réserves sur les initiatives prises par la CFPI pour simplifier et assouplir le régime des traitements et indemnités, rappelle que toute réforme suscite des avis divergents et rencontre des difficultés.

贝尔·哈吉·阿莫尔先生(际公务员制度委员会主席)在回答代表们发表对于际公务员制度委员会为简化和搞活薪金及福利制度而采取行动保留意见时,提醒说任何改革都会引起不同意见和遇到种种困难。

Afin d'attirer les éléments de valeur nécessaires pour le XXIe siècle, l'Organisation doit appliquer une politique de dynamisation et de rajeunissement de ses ressources humaines, en s'alignant sur les réformes de la gestion des ressources humaines mises en œuvre par de nombreux États, par d'autres organisations internationales et par le secteur privé.

为了吸引二十一世纪所需人才,联合必须实施各种政策,以搞活和重振其人力资源,同时与世界各政府、其他际组织和人力资源管理保持同步。

Durant les années 90, les difficultés économiques dues au blocus ont débouché sur une époque économique connue sous le nom de « période spéciale » durant laquelle Cuba a intensifié sa recherche de ressources financières supplémentaire pour satisfaire les besoins alimentaires et sanitaires de base de la population et relancer l'économie, entre autres priorités.

在九十年代,禁运造成经济困难产生了通称为“特殊时期”经济时代,其间古巴加紧寻找资金,以期满足人民基本食物和保健需要,并搞活经济,等等。

Il s'agira en l'occurrence de donner essentiellement la priorité à la collecte de fonds privés, d'imprimer un nouvel élan à la vente de cartes, d'établir des alliances avec des entreprises, d'axer les efforts sur les investissements dans les marchés nordiques et de mettre en place des projets pilotes dans le domaine du commerce électronique.

其中包括主要重点放在门筹资、进一步搞活贺卡业务、发挥公司同盟、重点投资源北欧家市场和执行电子商务试验项目。

Il faut restructurer cet ordre, afin de renforcer les capacités des pays en développement, d'intensifier l'échange des connaissances et d'encourager la formation des ressources humaines de ces pays et les aider à moderniser leurs moyens de production, à redynamiser leurs marchés et à créer des possibilités d'investissement nationales et internationales afin qu'ils passent du stade de pays consommateurs à celui de pays producteurs.

只有重建这一秩序,才能加强发展中能力、扩大知识交流和促进这些家人力资源培训,帮助这些家实现生产手段现代化、搞活市场并为内和际投资创造机会,以便使这些家从消费逐步发展成为生产

À l'issue de l'inspection, le BSCI a formulé 15 recommandations qui tendent à améliorer l'efficacité des bureaux sous-régionaux en matière d'exécution des programmes, à renforcer leurs capacités et à améliorer la coordination et la collaboration aussi bien entre eux qu'avec les divisions organiques de la Commission, à dynamiser leur action dans les différentes sous-régions et à les rendre plus utiles pour les organismes de développement des Nations Unies dans les sous-régions.

这次检查提出了15项建议,旨在(a) 加强各次区域办事处方案交付功效;(b) 加强其能力并改进同经委会各实务司之间协调与协作;(c) 在各自次区域搞活外展工作;并(d) 提高其对联合发展机构价值。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搞活 的法语例句

用户正在搜索


对甲基苄叉, 对甲氧基苯甲酸, 对甲氧基苯乙酮, 对甲氧基乙酰替苯胺, 对健康不利的, 对健康有害, 对将来的忧虑, 对讲传声器, 对讲电话, 对讲电路,

相似单词


搞怪, 搞鬼, 搞好, 搞坏, 搞混, 搞活, 搞金融, 搞垮, 搞乱, 搞乱线索,
gǎo huó
dynamiser, prendre des mesures souples à dynamiser qch; rendre plus vigoureux; vitaliser; relancer; activer; animer
dynamiser les grandes et moyennes entreprises
活大中型企业
animer les entreprises d'État
活国营企业
法语 助 手

Afin d'animer l'économie, de bons services sociaux.

经济,服务好社会。

Au Bangladesh, la Grameen-Bank appuyait l'entreprenariat et dynamisait ainsi l'économie rurale.

在孟加拉国,乡村银行创业提供支助,起到农村经济的作用。

Sincèrement tous les services publics pour tous les fabricants à créer des conditions favorables à l'efficacité et revigorant.

具有朝气的女孩产品促销.大众诚心服务,厂家创造条件效益.

À cet égard, le Gouvernement sri-lankais a adopté un éventail de programmes novateurs afin de dynamiser le secteur privé, qui est le moteur du commerce.

此,斯里兰卡政府着眼于私营部门,带动工商业,推行各种新颖的方案。

Les cultures d'huile de palme, de café et de cacao ont généré de nouvelles activités agricoles légales et ont ainsi encouragé l'abandon de la culture de cocaïer.

棕榈油、咖啡和可可都在合法务农经济和促使人们放弃古柯树种植方面成功地发挥作用。

Par conséquent, nous appuyons l'activation et la mise en place de commissions afin de contrer les efforts visant à réduire leur rôle et à mettre un terme à leur mandat.

因此,我们支持和发展各区域委员会,以抵制削弱其作用和取消其任务的企图。

M. Al Nasser (Qatar), soulignant les résultats du Sommet du Millénaire, dit que les pays en développement ont répondu à l'appel lancé pour qu'ils restructurent et libéralisent leur économie et améliorent leur administration publique.

Al-Nasser先生(卡塔尔)在出强调千年首脑会议取得的成就时说,发展中国家已经响应号召重组和经济、改善公共管理的要求。

Cette facilité a beaucoup aidé 82 familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence, qui ne dépendent plus des rations de l'Office, ayant pu utiliser les sommes reçues pour financer avec succès des petites entreprises.

共有82个特困家庭接受这项服务,利用赠款小型商业,从此不再接受近东救济工程处的救济。

Il engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le TICEN, et lance un appel en faveur de la coopération avec les efforts du groupe des cinq ambassadeurs destiné à revitaliser la Conférence du désarmement.

他促请所有未批准《全面禁试条约》的国家批准《全面禁试条约》,他呼吁配合五大使小组裁军谈判会议的工作。

Une telle démarche peut avoir l'avantage d'encourager les débiteurs à mettre à profit la procédure de redressement et à tirer parti de la connaissance qu'ils ont de leur entreprise et des mesures nécessaires pour la rendre à nouveau viable.

这种做法的优点是可以鼓励债务人利用重组程序,并最有效地利用债务人熟悉其业务和解再次企业所需的步骤这种优

Une fois remis en état, le barrage non seulement assurera à la majorité de la population de la province un approvisionnement sûr en eau, mais pourra aussi contribuer à revitaliser l'agriculture dans cette région et procurer aux Kandaharis des milliers d'emplois fort nécessaires.

修复,这个水坝就可以坎大哈省的多数人民提供安全的灌溉供水,还可能该省农业,以及坎大哈人提供数千份急需的工作。

Le représentant de l'insolvabilité étant celui qui, après le débiteur ou la direction de l'entreprise débitrice, connaît le mieux cette dernière et, de ce fait, sait souvent à un stade précoce si elle est ou non viable, il peut jouer un rôle clef dans la conversion.

债务人或其管理部门之外,破产代表是最解债务人企业的方,因而也往往在早期阶段就知道债务人的企业能否,所以破产代表可以在转换过程中发挥关键作用。

Eu égard toutefois aux difficultés de la situation actuelle et de ses répercussions, des mesures pour relancer et développer le secteur de la production fruitière s'imposent dès maintenant pour accroître les revenus des horticulteurs, relever leur niveau de vie et les encourager à rester sur leurs terres.

然而,由于当前的困难状况,以及这些状况造成的不利影响,现在需要立即采取行动和发展水果生产部门,以便增加种植者的收入,提高他们的生活水平和鼓励他们留在土地上。

Pour dynamiser le secteur des médias et encourager un échange de vues libre au sein de la société, le UNOGBIS, avec l'assistance financière du Gouvernement allemand, appuie l'exécution d'un projet intéressant la radio et la télévision qui facilitera la tenue de débats libres sur des questions d'intérêt national.

舆论部门,鼓励社会上自由交换意见,联比支助处在德国政府的资助下,正在协助建立个电台和电视台项目,以便自由讨论国民所关心的问题提供个论坛。

Bel Hadj Amor (Président de la Commission de la fonction publique internationale), répondant aux représentants qui ont émis des réserves sur les initiatives prises par la CFPI pour simplifier et assouplir le régime des traitements et indemnités, rappelle que toute réforme suscite des avis divergents et rencontre des difficultés.

贝尔·哈吉·阿莫尔先生(国际公务员制度委员会主席)在回答代表们发表的对于国际公务员制度委员会简化和薪金及福利制度而采取的行动的保留意见时,提醒说任何改革都会引起不同意见和遇到种种困难。

Afin d'attirer les éléments de valeur nécessaires pour le XXIe siècle, l'Organisation doit appliquer une politique de dynamisation et de rajeunissement de ses ressources humaines, en s'alignant sur les réformes de la gestion des ressources humaines mises en œuvre par de nombreux États, par d'autres organisations internationales et par le secteur privé.

吸引二十世纪所需的人才,联合国必须实施各种政策,以和重振其人力资源,同时与世界各国政府、其他国际组织和私营部门的人力资源管理保持同步。

Durant les années 90, les difficultés économiques dues au blocus ont débouché sur une époque économique connue sous le nom de « période spéciale » durant laquelle Cuba a intensifié sa recherche de ressources financières supplémentaire pour satisfaire les besoins alimentaires et sanitaires de base de la population et relancer l'économie, entre autres priorités.

在九十年代,禁运造成的经济困难产生通称“特殊时期”的经济时代,其间古巴加紧寻找资金,以期满足人民基本食物和保健的需要,并经济,等等。

Il s'agira en l'occurrence de donner essentiellement la priorité à la collecte de fonds privés, d'imprimer un nouvel élan à la vente de cartes, d'établir des alliances avec des entreprises, d'axer les efforts sur les investissements dans les marchés nordiques et de mettre en place des projets pilotes dans le domaine du commerce électronique.

其中包括主要重点放在私营部门筹资、进贺卡业务、发挥公司同盟、重点投资源北欧国家市场和执行电子商务的试验项目。

Il faut restructurer cet ordre, afin de renforcer les capacités des pays en développement, d'intensifier l'échange des connaissances et d'encourager la formation des ressources humaines de ces pays et les aider à moderniser leurs moyens de production, à redynamiser leurs marchés et à créer des possibilités d'investissement nationales et internationales afin qu'ils passent du stade de pays consommateurs à celui de pays producteurs.

只有重建这秩序,才能加强发展中国家的能力、扩大知识交流和促进这些国家人力资源的培训,帮助这些国家实现生产手段的现代化、市场并国内和国际投资创造机会,以便使这些国家从消费国逐步发展成生产国。

À l'issue de l'inspection, le BSCI a formulé 15 recommandations qui tendent à améliorer l'efficacité des bureaux sous-régionaux en matière d'exécution des programmes, à renforcer leurs capacités et à améliorer la coordination et la collaboration aussi bien entre eux qu'avec les divisions organiques de la Commission, à dynamiser leur action dans les différentes sous-régions et à les rendre plus utiles pour les organismes de développement des Nations Unies dans les sous-régions.

这次检查提出15项建议,旨在(a) 加强各次区域办事处的方案交付功效;(b) 加强其能力并改进同经委会各实务司之间的协调与协作;(c) 在各自次区域外展工作;并(d) 提高其对联合国发展机构的价值。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搞活 的法语例句

用户正在搜索


对景伤情, 对径, 对镜图, 对镜自赏, 对酒当歌,人生几何, 对酒欢乐, 对就是对,错就是错, 对局, 对菊赋诗, 对句,

相似单词


搞怪, 搞鬼, 搞好, 搞坏, 搞混, 搞活, 搞金融, 搞垮, 搞乱, 搞乱线索,
gǎo huó
dynamiser, prendre des mesures souples à dynamiser qch; rendre plus vigoureux; vitaliser; relancer; activer; animer
dynamiser les grandes et moyennes entreprises
搞活大中型企业
animer les entreprises d'État
搞活国营企业
法语 助 手

Afin d'animer l'économie, de bons services sociaux.

为了搞活经济,服务好社会。

Au Bangladesh, la Grameen-Bank appuyait l'entreprenariat et dynamisait ainsi l'économie rurale.

在孟加拉国,乡村银行为创业提供支助,起到了搞活农村经济的作用。

Sincèrement tous les services publics pour tous les fabricants à créer des conditions favorables à l'efficacité et revigorant.

具有朝气的女孩搞产品促销.一切为大众诚心服务,一切为厂家创造条件搞活效益.

À cet égard, le Gouvernement sri-lankais a adopté un éventail de programmes novateurs afin de dynamiser le secteur privé, qui est le moteur du commerce.

为此,斯里兰政府着眼于搞活私营部门,带动工商业,推行了各种新颖的方案。

Les cultures d'huile de palme, de café et de cacao ont généré de nouvelles activités agricoles légales et ont ainsi encouragé l'abandon de la culture de cocaïer.

棕榈油、咖啡和可可都在搞活合法务农经济和促使人们放弃古柯树种植方面成功地发挥了作用。

Par conséquent, nous appuyons l'activation et la mise en place de commissions afin de contrer les efforts visant à réduire leur rôle et à mettre un terme à leur mandat.

因此,我们支持搞活和发展各区域委员会,以抵制削弱其作用和取消其任务的企图。

M. Al Nasser (Qatar), soulignant les résultats du Sommet du Millénaire, dit que les pays en développement ont répondu à l'appel lancé pour qu'ils restructurent et libéralisent leur économie et améliorent leur administration publique.

Al-Nasser先尔)在出强首脑会议取得的成就时说,发展中国家已经响应号召重组和搞活经济、改善公共管理的要求。

Cette facilité a beaucoup aidé 82 familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence, qui ne dépendent plus des rations de l'Office, ayant pu utiliser les sommes reçues pour financer avec succès des petites entreprises.

共有82个特困家庭接受这项服务,利用赠款搞活了小型商业,从此不再接受近东救济工程处的救济。

Il engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le TICEN, et lance un appel en faveur de la coopération avec les efforts du groupe des cinq ambassadeurs destiné à revitaliser la Conférence du désarmement.

他促请所有未批准《全面禁试条约》的国家批准《全面禁试条约》,他呼吁配合五大使小组搞活裁军谈判会议的工作。

Une telle démarche peut avoir l'avantage d'encourager les débiteurs à mettre à profit la procédure de redressement et à tirer parti de la connaissance qu'ils ont de leur entreprise et des mesures nécessaires pour la rendre à nouveau viable.

这种做法的优点是可以鼓励债务人利用重组程序,并最有效地利用债务人熟悉其业务和了解再次搞活企业所需的步骤这种优势。

Une fois remis en état, le barrage non seulement assurera à la majorité de la population de la province un approvisionnement sûr en eau, mais pourra aussi contribuer à revitaliser l'agriculture dans cette région et procurer aux Kandaharis des milliers d'emplois fort nécessaires.

一旦修复,这个水坝就可以为坎大哈省的多数人民提供安全的灌溉供水,还可能搞活该省农业,以及为坎大哈人提供数份急需的工作。

Le représentant de l'insolvabilité étant celui qui, après le débiteur ou la direction de l'entreprise débitrice, connaît le mieux cette dernière et, de ce fait, sait souvent à un stade précoce si elle est ou non viable, il peut jouer un rôle clef dans la conversion.

因为除了债务人或其管理部门之外,破产代表是最了解债务人企业的一方,因而也往往在早期阶段就知道债务人的企业能否搞活,所以破产代表可以在转换过程中发挥关键作用。

Eu égard toutefois aux difficultés de la situation actuelle et de ses répercussions, des mesures pour relancer et développer le secteur de la production fruitière s'imposent dès maintenant pour accroître les revenus des horticulteurs, relever leur niveau de vie et les encourager à rester sur leurs terres.

然而,由于当前的困难状况,以及这些状况造成的不利影响,现在需要立即采取行动搞活和发展水果产部门,以便增加种植者的收入,提高他们的活水平和鼓励他们留在土地上。

Pour dynamiser le secteur des médias et encourager un échange de vues libre au sein de la société, le UNOGBIS, avec l'assistance financière du Gouvernement allemand, appuie l'exécution d'un projet intéressant la radio et la télévision qui facilitera la tenue de débats libres sur des questions d'intérêt national.

为了进一步搞活舆论部门,为了鼓励社会上自由交换意见,联比支助处在德国政府的资助下,正在协助建立一个电台和电视台项目,以便为自由讨论国民所关心的问题提供一个论坛。

Bel Hadj Amor (Président de la Commission de la fonction publique internationale), répondant aux représentants qui ont émis des réserves sur les initiatives prises par la CFPI pour simplifier et assouplir le régime des traitements et indemnités, rappelle que toute réforme suscite des avis divergents et rencontre des difficultés.

贝尔·哈吉·阿莫尔先(国际公务员制度委员会主席)在回答代表们发表的对于国际公务员制度委员会为简化和搞活薪金及福利制度而采取的行动的保留意见时,提醒说任何改革都会引起不同意见和遇到种种困难。

Afin d'attirer les éléments de valeur nécessaires pour le XXIe siècle, l'Organisation doit appliquer une politique de dynamisation et de rajeunissement de ses ressources humaines, en s'alignant sur les réformes de la gestion des ressources humaines mises en œuvre par de nombreux États, par d'autres organisations internationales et par le secteur privé.

为了吸引二十一世纪所需的人才,联合国必须实施各种政策,以搞活和重振其人力资源,同时与世界各国政府、其他国际组织和私营部门的人力资源管理保持同步。

Durant les années 90, les difficultés économiques dues au blocus ont débouché sur une époque économique connue sous le nom de « période spéciale » durant laquelle Cuba a intensifié sa recherche de ressources financières supplémentaire pour satisfaire les besoins alimentaires et sanitaires de base de la population et relancer l'économie, entre autres priorités.

在九十代,禁运造成的经济困难产了通称为“特殊时期”的经济时代,其间古巴加紧寻找资金,以期满足人民基本食物和保健的需要,并搞活经济,等等。

Il s'agira en l'occurrence de donner essentiellement la priorité à la collecte de fonds privés, d'imprimer un nouvel élan à la vente de cartes, d'établir des alliances avec des entreprises, d'axer les efforts sur les investissements dans les marchés nordiques et de mettre en place des projets pilotes dans le domaine du commerce électronique.

其中包括主要重点放在私营部门筹资、进一步搞活业务、发挥公司同盟、重点投资源北欧国家市场和执行电子商务的试验项目。

Il faut restructurer cet ordre, afin de renforcer les capacités des pays en développement, d'intensifier l'échange des connaissances et d'encourager la formation des ressources humaines de ces pays et les aider à moderniser leurs moyens de production, à redynamiser leurs marchés et à créer des possibilités d'investissement nationales et internationales afin qu'ils passent du stade de pays consommateurs à celui de pays producteurs.

只有重建这一秩序,才能加强发展中国家的能力、扩大知识交流和促进这些国家人力资源的培训,帮助这些国家实现产手段的现代化、搞活市场并为国内和国际投资创造机会,以便使这些国家从消费国逐步发展成为产国。

À l'issue de l'inspection, le BSCI a formulé 15 recommandations qui tendent à améliorer l'efficacité des bureaux sous-régionaux en matière d'exécution des programmes, à renforcer leurs capacités et à améliorer la coordination et la collaboration aussi bien entre eux qu'avec les divisions organiques de la Commission, à dynamiser leur action dans les différentes sous-régions et à les rendre plus utiles pour les organismes de développement des Nations Unies dans les sous-régions.

这次检查提出了15项建议,旨在(a) 加强各次区域办事处的方案交付功效;(b) 加强其能力并改进同经委会各实务司之间的协与协作;(c) 在各自次区域搞活外展工作;并(d) 提高其对联合国发展机构的价值。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搞活 的法语例句

用户正在搜索


对某人话中带刺, 对某人怀恨在心, 对某人怀有敌意, 对某人怀有恶意, 对某人怀有好感, 对某人怀有戒心, 对某人怀有善意, 对某人极为关心, 对某人极为宽容, 对某人加倍严厉,

相似单词


搞怪, 搞鬼, 搞好, 搞坏, 搞混, 搞活, 搞金融, 搞垮, 搞乱, 搞乱线索,
gǎo huó
dynamiser, prendre des mesures souples à dynamiser qch; rendre plus vigoureux; vitaliser; relancer; activer; animer
dynamiser les grandes et moyennes entreprises
中型企业
animer les entreprises d'État
国营企业
法语 助 手

Afin d'animer l'économie, de bons services sociaux.

为了经济,服务好社会。

Au Bangladesh, la Grameen-Bank appuyait l'entreprenariat et dynamisait ainsi l'économie rurale.

在孟加拉国,乡村银行为创业支助,起到了农村经济的作用。

Sincèrement tous les services publics pour tous les fabricants à créer des conditions favorables à l'efficacité et revigorant.

具有朝气的女孩产品促销.一切为众诚心服务,一切为厂家创造条件效益.

À cet égard, le Gouvernement sri-lankais a adopté un éventail de programmes novateurs afin de dynamiser le secteur privé, qui est le moteur du commerce.

为此,斯里兰卡政府着眼于私营部门,带动工商业,推行了各种新颖的方案。

Les cultures d'huile de palme, de café et de cacao ont généré de nouvelles activités agricoles légales et ont ainsi encouragé l'abandon de la culture de cocaïer.

棕榈油、咖啡和可可都在合法务农经济和促使人们放弃古柯树种植方面成功地发挥了作用。

Par conséquent, nous appuyons l'activation et la mise en place de commissions afin de contrer les efforts visant à réduire leur rôle et à mettre un terme à leur mandat.

因此,我们支持和发展各区域委员会,以抵制削弱其作用和取消其任务的企图。

M. Al Nasser (Qatar), soulignant les résultats du Sommet du Millénaire, dit que les pays en développement ont répondu à l'appel lancé pour qu'ils restructurent et libéralisent leur économie et améliorent leur administration publique.

Al-Nasser先生(卡塔尔)在出强调千年首脑会议取得的成就时说,发展中国家已经响应号召重组和经济、改善公共管理的要求。

Cette facilité a beaucoup aidé 82 familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence, qui ne dépendent plus des rations de l'Office, ayant pu utiliser les sommes reçues pour financer avec succès des petites entreprises.

共有82个特困家庭接受这项服务,利用赠款了小型商业,从此不再接受近东救济工程处的救济。

Il engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le TICEN, et lance un appel en faveur de la coopération avec les efforts du groupe des cinq ambassadeurs destiné à revitaliser la Conférence du désarmement.

他促请所有未批准《全面禁试条约》的国家批准《全面禁试条约》,他呼吁配合五使小组裁军谈判会议的工作。

Une telle démarche peut avoir l'avantage d'encourager les débiteurs à mettre à profit la procédure de redressement et à tirer parti de la connaissance qu'ils ont de leur entreprise et des mesures nécessaires pour la rendre à nouveau viable.

这种做法的优点是可以鼓励债务人利用重组程序,并最有效地利用债务人熟悉其业务和了解再次企业所需的步骤这种优势。

Une fois remis en état, le barrage non seulement assurera à la majorité de la population de la province un approvisionnement sûr en eau, mais pourra aussi contribuer à revitaliser l'agriculture dans cette région et procurer aux Kandaharis des milliers d'emplois fort nécessaires.

一旦修复,这个水坝就可以为坎哈省的多数人民全的灌溉水,还可能该省农业,以及为坎哈人数千份急需的工作。

Le représentant de l'insolvabilité étant celui qui, après le débiteur ou la direction de l'entreprise débitrice, connaît le mieux cette dernière et, de ce fait, sait souvent à un stade précoce si elle est ou non viable, il peut jouer un rôle clef dans la conversion.

因为除了债务人或其管理部门之外,破产代表是最了解债务人企业的一方,因而也往往在早期阶段就知道债务人的企业能否,所以破产代表可以在转换过程中发挥关键作用。

Eu égard toutefois aux difficultés de la situation actuelle et de ses répercussions, des mesures pour relancer et développer le secteur de la production fruitière s'imposent dès maintenant pour accroître les revenus des horticulteurs, relever leur niveau de vie et les encourager à rester sur leurs terres.

然而,由于当前的困难状况,以及这些状况造成的不利影响,现在需要立即采取行动和发展水果生产部门,以便增加种植者的收入,高他们的生水平和鼓励他们留在土地上。

Pour dynamiser le secteur des médias et encourager un échange de vues libre au sein de la société, le UNOGBIS, avec l'assistance financière du Gouvernement allemand, appuie l'exécution d'un projet intéressant la radio et la télévision qui facilitera la tenue de débats libres sur des questions d'intérêt national.

为了进一步舆论部门,为了鼓励社会上自由交换意见,联比支助处在德国政府的资助下,正在协助建立一个电台和电视台项目,以便为自由讨论国民所关心的问题一个论坛。

Bel Hadj Amor (Président de la Commission de la fonction publique internationale), répondant aux représentants qui ont émis des réserves sur les initiatives prises par la CFPI pour simplifier et assouplir le régime des traitements et indemnités, rappelle que toute réforme suscite des avis divergents et rencontre des difficultés.

贝尔·哈吉·阿莫尔先生(国际公务员制度委员会主席)在回答代表们发表的对于国际公务员制度委员会为简化和薪金及福利制度而采取的行动的保留意见时,醒说任何改革都会引起不同意见和遇到种种困难。

Afin d'attirer les éléments de valeur nécessaires pour le XXIe siècle, l'Organisation doit appliquer une politique de dynamisation et de rajeunissement de ses ressources humaines, en s'alignant sur les réformes de la gestion des ressources humaines mises en œuvre par de nombreux États, par d'autres organisations internationales et par le secteur privé.

为了吸引二十一世纪所需的人才,联合国必须实施各种政策,以和重振其人力资源,同时与世界各国政府、其他国际组织和私营部门的人力资源管理保持同步。

Durant les années 90, les difficultés économiques dues au blocus ont débouché sur une époque économique connue sous le nom de « période spéciale » durant laquelle Cuba a intensifié sa recherche de ressources financières supplémentaire pour satisfaire les besoins alimentaires et sanitaires de base de la population et relancer l'économie, entre autres priorités.

在九十年代,禁运造成的经济困难产生了通称为“特殊时期”的经济时代,其间古巴加紧寻找资金,以期满足人民基本食物和保健的需要,并经济,等等。

Il s'agira en l'occurrence de donner essentiellement la priorité à la collecte de fonds privés, d'imprimer un nouvel élan à la vente de cartes, d'établir des alliances avec des entreprises, d'axer les efforts sur les investissements dans les marchés nordiques et de mettre en place des projets pilotes dans le domaine du commerce électronique.

其中包括主要重点放在私营部门筹资、进一步贺卡业务、发挥公司同盟、重点投资源北欧国家市场和执行电子商务的试验项目。

Il faut restructurer cet ordre, afin de renforcer les capacités des pays en développement, d'intensifier l'échange des connaissances et d'encourager la formation des ressources humaines de ces pays et les aider à moderniser leurs moyens de production, à redynamiser leurs marchés et à créer des possibilités d'investissement nationales et internationales afin qu'ils passent du stade de pays consommateurs à celui de pays producteurs.

只有重建这一秩序,才能加强发展中国家的能力、扩知识交流和促进这些国家人力资源的培训,帮助这些国家实现生产手段的现代化、市场并为国内和国际投资创造机会,以便使这些国家从消费国逐步发展成为生产国。

À l'issue de l'inspection, le BSCI a formulé 15 recommandations qui tendent à améliorer l'efficacité des bureaux sous-régionaux en matière d'exécution des programmes, à renforcer leurs capacités et à améliorer la coordination et la collaboration aussi bien entre eux qu'avec les divisions organiques de la Commission, à dynamiser leur action dans les différentes sous-régions et à les rendre plus utiles pour les organismes de développement des Nations Unies dans les sous-régions.

这次检查出了15项建议,旨在(a) 加强各次区域办事处的方案交付功效;(b) 加强其能力并改进同经委会各实务司之间的协调与协作;(c) 在各自次区域外展工作;并(d) 高其对联合国发展机构的价值。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搞活 的法语例句

用户正在搜索


对位主题, 对味儿, 对胃口, 对涡涡道, 对侮辱只当不知, 对席审判, 对系膜缘, 对虾, 对弦弧, 对向,

相似单词


搞怪, 搞鬼, 搞好, 搞坏, 搞混, 搞活, 搞金融, 搞垮, 搞乱, 搞乱线索,
gǎo huó
dynamiser, prendre des mesures souples à dynamiser qch; rendre plus vigoureux; vitaliser; relancer; activer; animer
dynamiser les grandes et moyennes entreprises
搞活大中型企业
animer les entreprises d'État
搞活国营企业
法语 助 手

Afin d'animer l'économie, de bons services sociaux.

为了搞活经济,服务好社会。

Au Bangladesh, la Grameen-Bank appuyait l'entreprenariat et dynamisait ainsi l'économie rurale.

在孟加拉国,乡村银行为创业提供支助,起到了搞活农村经济的作用。

Sincèrement tous les services publics pour tous les fabricants à créer des conditions favorables à l'efficacité et revigorant.

具有朝气的女孩搞产品促销.一切为大众诚心服务,一切为厂家创造条件搞活效益.

À cet égard, le Gouvernement sri-lankais a adopté un éventail de programmes novateurs afin de dynamiser le secteur privé, qui est le moteur du commerce.

为此,卡政府着眼于搞活私营部门,带动工商业,推行了各种新颖的方案。

Les cultures d'huile de palme, de café et de cacao ont généré de nouvelles activités agricoles légales et ont ainsi encouragé l'abandon de la culture de cocaïer.

棕榈油、咖啡和可可都在搞活合法务农经济和促使人们放弃古柯树种植方面成功地发挥了作用。

Par conséquent, nous appuyons l'activation et la mise en place de commissions afin de contrer les efforts visant à réduire leur rôle et à mettre un terme à leur mandat.

因此,我们支持搞活和发展各区域委员会,以抵制削弱其作用和取消其任务的企图。

M. Al Nasser (Qatar), soulignant les résultats du Sommet du Millénaire, dit que les pays en développement ont répondu à l'appel lancé pour qu'ils restructurent et libéralisent leur économie et améliorent leur administration publique.

Al-Nasser先生(卡塔尔)在出强调千年首脑会议取得的成就时说,发展中国家已经响应号召重组和搞活经济、改善公共管理的要求。

Cette facilité a beaucoup aidé 82 familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence, qui ne dépendent plus des rations de l'Office, ayant pu utiliser les sommes reçues pour financer avec succès des petites entreprises.

共有82个特困家庭接受这项服务,利用赠款搞活了小型商业,从此不再接受近东救济工程处的救济。

Il engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le TICEN, et lance un appel en faveur de la coopération avec les efforts du groupe des cinq ambassadeurs destiné à revitaliser la Conférence du désarmement.

促请所有未批准《全面禁试条》的国家批准《全面禁试条》,吁配合五大使小组搞活裁军谈判会议的工作。

Une telle démarche peut avoir l'avantage d'encourager les débiteurs à mettre à profit la procédure de redressement et à tirer parti de la connaissance qu'ils ont de leur entreprise et des mesures nécessaires pour la rendre à nouveau viable.

这种做法的优点是可以鼓励债务人利用重组程序,并最有效地利用债务人熟悉其业务和了解再次搞活企业所需的步骤这种优势。

Une fois remis en état, le barrage non seulement assurera à la majorité de la population de la province un approvisionnement sûr en eau, mais pourra aussi contribuer à revitaliser l'agriculture dans cette région et procurer aux Kandaharis des milliers d'emplois fort nécessaires.

一旦修复,这个水坝就可以为坎大哈省的多数人民提供安全的灌溉供水,还可能搞活该省农业,以及为坎大哈人提供数千份急需的工作。

Le représentant de l'insolvabilité étant celui qui, après le débiteur ou la direction de l'entreprise débitrice, connaît le mieux cette dernière et, de ce fait, sait souvent à un stade précoce si elle est ou non viable, il peut jouer un rôle clef dans la conversion.

因为除了债务人或其管理部门之外,破产代表是最了解债务人企业的一方,因而也往往在早期阶段就知道债务人的企业能否搞活,所以破产代表可以在转换过程中发挥关键作用。

Eu égard toutefois aux difficultés de la situation actuelle et de ses répercussions, des mesures pour relancer et développer le secteur de la production fruitière s'imposent dès maintenant pour accroître les revenus des horticulteurs, relever leur niveau de vie et les encourager à rester sur leurs terres.

然而,由于当前的困难状况,以及这些状况造成的不利影响,现在需要立即采取行动搞活和发展水果生产部门,以便增加种植者的收入,提高们的生活水平和鼓励们留在土地上。

Pour dynamiser le secteur des médias et encourager un échange de vues libre au sein de la société, le UNOGBIS, avec l'assistance financière du Gouvernement allemand, appuie l'exécution d'un projet intéressant la radio et la télévision qui facilitera la tenue de débats libres sur des questions d'intérêt national.

为了进一步搞活舆论部门,为了鼓励社会上自由交换意见,联比支助处在德国政府的资助下,正在协助建立一个电台和电视台项目,以便为自由讨论国民所关心的问题提供一个论坛。

Bel Hadj Amor (Président de la Commission de la fonction publique internationale), répondant aux représentants qui ont émis des réserves sur les initiatives prises par la CFPI pour simplifier et assouplir le régime des traitements et indemnités, rappelle que toute réforme suscite des avis divergents et rencontre des difficultés.

贝尔·哈吉·阿莫尔先生(国际公务员制度委员会主席)在回答代表们发表的对于国际公务员制度委员会为简化和搞活薪金及福利制度而采取的行动的保留意见时,提醒说任何改革都会引起不同意见和遇到种种困难。

Afin d'attirer les éléments de valeur nécessaires pour le XXIe siècle, l'Organisation doit appliquer une politique de dynamisation et de rajeunissement de ses ressources humaines, en s'alignant sur les réformes de la gestion des ressources humaines mises en œuvre par de nombreux États, par d'autres organisations internationales et par le secteur privé.

为了吸引二十一世纪所需的人才,联合国必须实施各种政策,以搞活和重振其人力资源,同时与世界各国政府、其国际组织和私营部门的人力资源管理保持同步。

Durant les années 90, les difficultés économiques dues au blocus ont débouché sur une époque économique connue sous le nom de « période spéciale » durant laquelle Cuba a intensifié sa recherche de ressources financières supplémentaire pour satisfaire les besoins alimentaires et sanitaires de base de la population et relancer l'économie, entre autres priorités.

在九十年代,禁运造成的经济困难产生了通称为“特殊时期”的经济时代,其间古巴加紧寻找资金,以期满足人民基本食物和保健的需要,并搞活经济,等等。

Il s'agira en l'occurrence de donner essentiellement la priorité à la collecte de fonds privés, d'imprimer un nouvel élan à la vente de cartes, d'établir des alliances avec des entreprises, d'axer les efforts sur les investissements dans les marchés nordiques et de mettre en place des projets pilotes dans le domaine du commerce électronique.

其中包括主要重点放在私营部门筹资、进一步搞活贺卡业务、发挥公司同盟、重点投资源北欧国家市场和执行电子商务的试验项目。

Il faut restructurer cet ordre, afin de renforcer les capacités des pays en développement, d'intensifier l'échange des connaissances et d'encourager la formation des ressources humaines de ces pays et les aider à moderniser leurs moyens de production, à redynamiser leurs marchés et à créer des possibilités d'investissement nationales et internationales afin qu'ils passent du stade de pays consommateurs à celui de pays producteurs.

只有重建这一秩序,才能加强发展中国家的能力、扩大知识交流和促进这些国家人力资源的培训,帮助这些国家实现生产手段的现代化、搞活市场并为国内和国际投资创造机会,以便使这些国家从消费国逐步发展成为生产国。

À l'issue de l'inspection, le BSCI a formulé 15 recommandations qui tendent à améliorer l'efficacité des bureaux sous-régionaux en matière d'exécution des programmes, à renforcer leurs capacités et à améliorer la coordination et la collaboration aussi bien entre eux qu'avec les divisions organiques de la Commission, à dynamiser leur action dans les différentes sous-régions et à les rendre plus utiles pour les organismes de développement des Nations Unies dans les sous-régions.

这次检查提出了15项建议,旨在(a) 加强各次区域办事处的方案交付功效;(b) 加强其能力并改进同经委会各实务司之间的协调与协作;(c) 在各自次区域搞活外展工作;并(d) 提高其对联合国发展机构的价值。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搞活 的法语例句

用户正在搜索


对心碰撞, 对新生或新兵的戏弄, 对形势做总结, 对溴代乙酰替苯胺, 对学生进行测验, 对烟草实行专卖, 对研, 对颜色的感觉, 对眼, 对阳极,

相似单词


搞怪, 搞鬼, 搞好, 搞坏, 搞混, 搞活, 搞金融, 搞垮, 搞乱, 搞乱线索,
gǎo huó
dynamiser, prendre des mesures souples à dynamiser qch; rendre plus vigoureux; vitaliser; relancer; activer; animer
dynamiser les grandes et moyennes entreprises
搞活大中型企业
animer les entreprises d'État
搞活国营企业
法语 助 手

Afin d'animer l'économie, de bons services sociaux.

搞活经济,服务好社会。

Au Bangladesh, la Grameen-Bank appuyait l'entreprenariat et dynamisait ainsi l'économie rurale.

在孟加拉国,乡村银行为创业提供支助,起到搞活农村经济

Sincèrement tous les services publics pour tous les fabricants à créer des conditions favorables à l'efficacité et revigorant.

具有朝气女孩搞产品促销.一切为大众诚心服务,一切为厂家创造条件搞活效益.

À cet égard, le Gouvernement sri-lankais a adopté un éventail de programmes novateurs afin de dynamiser le secteur privé, qui est le moteur du commerce.

为此,斯里兰卡政府着眼于搞活私营部门,带动工商业,推行各种新颖方案。

Les cultures d'huile de palme, de café et de cacao ont généré de nouvelles activités agricoles légales et ont ainsi encouragé l'abandon de la culture de cocaïer.

棕榈油、咖啡和可可都在搞活合法务农经济和促使人们放弃古柯树种植方面成功地发挥

Par conséquent, nous appuyons l'activation et la mise en place de commissions afin de contrer les efforts visant à réduire leur rôle et à mettre un terme à leur mandat.

因此,我们支持搞活和发展各区域委员会,以抵制削弱其和取消其任务企图。

M. Al Nasser (Qatar), soulignant les résultats du Sommet du Millénaire, dit que les pays en développement ont répondu à l'appel lancé pour qu'ils restructurent et libéralisent leur économie et améliorent leur administration publique.

Al-Nasser先生(卡塔尔)在出强调千年首脑会议取得成就时说,发展中国家已经响应号召重组和搞活经济、改善公共管理

Cette facilité a beaucoup aidé 82 familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence, qui ne dépendent plus des rations de l'Office, ayant pu utiliser les sommes reçues pour financer avec succès des petites entreprises.

共有82个特困家庭接受这项服务,利赠款搞活小型商业,从此不再接受近东救济工程处救济。

Il engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le TICEN, et lance un appel en faveur de la coopération avec les efforts du groupe des cinq ambassadeurs destiné à revitaliser la Conférence du désarmement.

他促请所有未批准《全面禁试条约》国家批准《全面禁试条约》,他呼吁配合五大使小组搞活裁军谈判会议

Une telle démarche peut avoir l'avantage d'encourager les débiteurs à mettre à profit la procédure de redressement et à tirer parti de la connaissance qu'ils ont de leur entreprise et des mesures nécessaires pour la rendre à nouveau viable.

这种做法优点是可以鼓励债务人利重组程序,并最有效地利债务人熟悉其业务和解再次搞活企业所需步骤这种优势。

Une fois remis en état, le barrage non seulement assurera à la majorité de la population de la province un approvisionnement sûr en eau, mais pourra aussi contribuer à revitaliser l'agriculture dans cette région et procurer aux Kandaharis des milliers d'emplois fort nécessaires.

一旦修复,这个水坝就可以为坎大哈省多数人民提供安全灌溉供水,还可能搞活该省农业,以及为坎大哈人提供数千份急需

Le représentant de l'insolvabilité étant celui qui, après le débiteur ou la direction de l'entreprise débitrice, connaît le mieux cette dernière et, de ce fait, sait souvent à un stade précoce si elle est ou non viable, il peut jouer un rôle clef dans la conversion.

因为除债务人或其管理部门之外,破产代表是最解债务人企业一方,因而也往往在早期阶段就知道债务人企业能否搞活,所以破产代表可以在转换过程中发挥关键

Eu égard toutefois aux difficultés de la situation actuelle et de ses répercussions, des mesures pour relancer et développer le secteur de la production fruitière s'imposent dès maintenant pour accroître les revenus des horticulteurs, relever leur niveau de vie et les encourager à rester sur leurs terres.

然而,由于当前困难状况,以及这些状况造成不利影响,现在需立即采取行动搞活和发展水果生产部门,以便增加种植者收入,提高他们生活水平和鼓励他们留在土地上。

Pour dynamiser le secteur des médias et encourager un échange de vues libre au sein de la société, le UNOGBIS, avec l'assistance financière du Gouvernement allemand, appuie l'exécution d'un projet intéressant la radio et la télévision qui facilitera la tenue de débats libres sur des questions d'intérêt national.

进一步搞活舆论部门,为鼓励社会上自由交换意见,联比支助处在德国政府资助下,正在协助建立一个电台和电视台项目,以便为自由讨论国民所关心问题提供一个论坛。

Bel Hadj Amor (Président de la Commission de la fonction publique internationale), répondant aux représentants qui ont émis des réserves sur les initiatives prises par la CFPI pour simplifier et assouplir le régime des traitements et indemnités, rappelle que toute réforme suscite des avis divergents et rencontre des difficultés.

贝尔·哈吉·阿莫尔先生(国际公务员制度委员会主席)在回答代表们发表对于国际公务员制度委员会为简化和搞活薪金及福利制度而采取行动保留意见时,提醒说任何改革都会引起不同意见和遇到种种困难。

Afin d'attirer les éléments de valeur nécessaires pour le XXIe siècle, l'Organisation doit appliquer une politique de dynamisation et de rajeunissement de ses ressources humaines, en s'alignant sur les réformes de la gestion des ressources humaines mises en œuvre par de nombreux États, par d'autres organisations internationales et par le secteur privé.

吸引二十一世纪所需人才,联合国必须实施各种政策,以搞活和重振其人力资源,同时与世界各国政府、其他国际组织和私营部门人力资源管理保持同步。

Durant les années 90, les difficultés économiques dues au blocus ont débouché sur une époque économique connue sous le nom de « période spéciale » durant laquelle Cuba a intensifié sa recherche de ressources financières supplémentaire pour satisfaire les besoins alimentaires et sanitaires de base de la population et relancer l'économie, entre autres priorités.

在九十年代,禁运造成经济困难产生通称为“特殊时期”经济时代,其间古巴加紧寻找资金,以期满足人民基本食物和保健,并搞活经济,等等。

Il s'agira en l'occurrence de donner essentiellement la priorité à la collecte de fonds privés, d'imprimer un nouvel élan à la vente de cartes, d'établir des alliances avec des entreprises, d'axer les efforts sur les investissements dans les marchés nordiques et de mettre en place des projets pilotes dans le domaine du commerce électronique.

其中包括主重点放在私营部门筹资、进一步搞活贺卡业务、发挥公司同盟、重点投资源北欧国家市场和执行电子商务试验项目。

Il faut restructurer cet ordre, afin de renforcer les capacités des pays en développement, d'intensifier l'échange des connaissances et d'encourager la formation des ressources humaines de ces pays et les aider à moderniser leurs moyens de production, à redynamiser leurs marchés et à créer des possibilités d'investissement nationales et internationales afin qu'ils passent du stade de pays consommateurs à celui de pays producteurs.

只有重建这一秩序,才能加强发展中国家能力、扩大知识交流和促进这些国家人力资源培训,帮助这些国家实现生产手段现代化、搞活市场并为国内和国际投资创造机会,以便使这些国家从消费国逐步发展成为生产国。

À l'issue de l'inspection, le BSCI a formulé 15 recommandations qui tendent à améliorer l'efficacité des bureaux sous-régionaux en matière d'exécution des programmes, à renforcer leurs capacités et à améliorer la coordination et la collaboration aussi bien entre eux qu'avec les divisions organiques de la Commission, à dynamiser leur action dans les différentes sous-régions et à les rendre plus utiles pour les organismes de développement des Nations Unies dans les sous-régions.

这次检查提出15项建议,旨在(a) 加强各次区域办事处方案交付功效;(b) 加强其能力并改进同经委会各实务司之间协调与协;(c) 在各自次区域搞活外展工;并(d) 提高其对联合国发展机构价值。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搞活 的法语例句

用户正在搜索


对中国不友好, 对中国不友好的(人), 对中国人不友好, 对中国人不友好的(人), 对中国人友好, 对中国人友好的(人), 对中国友好, 对中国友好的(人), 对中心, 对柱,

相似单词


搞怪, 搞鬼, 搞好, 搞坏, 搞混, 搞活, 搞金融, 搞垮, 搞乱, 搞乱线索,
gǎo huó
dynamiser, prendre des mesures souples à dynamiser qch; rendre plus vigoureux; vitaliser; relancer; activer; animer
dynamiser les grandes et moyennes entreprises
大中型企业
animer les entreprises d'État
国营企业
法语 助 手

Afin d'animer l'économie, de bons services sociaux.

为了经济,服务好社会。

Au Bangladesh, la Grameen-Bank appuyait l'entreprenariat et dynamisait ainsi l'économie rurale.

在孟加拉国,乡村银行为创业提供支助,起到了农村经济的作用。

Sincèrement tous les services publics pour tous les fabricants à créer des conditions favorables à l'efficacité et revigorant.

具有朝气的女孩产品促销.一切为大众诚心服务,一切为厂家创造条件效益.

À cet égard, le Gouvernement sri-lankais a adopté un éventail de programmes novateurs afin de dynamiser le secteur privé, qui est le moteur du commerce.

为此,斯里兰卡政府着眼于私营部门,带动工商业,推行了各种新颖的方案。

Les cultures d'huile de palme, de café et de cacao ont généré de nouvelles activités agricoles légales et ont ainsi encouragé l'abandon de la culture de cocaïer.

棕榈油、咖啡可可都在合法务农经济促使人们放弃古柯树种植方面成功地挥了作用。

Par conséquent, nous appuyons l'activation et la mise en place de commissions afin de contrer les efforts visant à réduire leur rôle et à mettre un terme à leur mandat.

因此,我们支持各区域委员会,以抵制削弱其作用取消其任务的企图。

M. Al Nasser (Qatar), soulignant les résultats du Sommet du Millénaire, dit que les pays en développement ont répondu à l'appel lancé pour qu'ils restructurent et libéralisent leur économie et améliorent leur administration publique.

Al-Nasser先生(卡塔尔)在出强调千年首脑会议取得的成就时说,中国家已经响应号召重组经济、改善公共管理的要求。

Cette facilité a beaucoup aidé 82 familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence, qui ne dépendent plus des rations de l'Office, ayant pu utiliser les sommes reçues pour financer avec succès des petites entreprises.

共有82个特困家庭接受这项服务,利用赠款了小型商业,从此不再接受近东救济工程处的救济。

Il engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le TICEN, et lance un appel en faveur de la coopération avec les efforts du groupe des cinq ambassadeurs destiné à revitaliser la Conférence du désarmement.

他促请所有未批准《全面禁试条约》的国家批准《全面禁试条约》,他呼吁配合五大使小组裁军谈判会议的工作。

Une telle démarche peut avoir l'avantage d'encourager les débiteurs à mettre à profit la procédure de redressement et à tirer parti de la connaissance qu'ils ont de leur entreprise et des mesures nécessaires pour la rendre à nouveau viable.

这种做法的优点是可以鼓励债务人利用重组程序,并最有效地利用债务人熟悉其业务了解再次企业所需的步骤这种优势。

Une fois remis en état, le barrage non seulement assurera à la majorité de la population de la province un approvisionnement sûr en eau, mais pourra aussi contribuer à revitaliser l'agriculture dans cette région et procurer aux Kandaharis des milliers d'emplois fort nécessaires.

一旦修复,这个水坝就可以为坎大哈省的多数人民提供安全的灌溉供水,还可能该省农业,以及为坎大哈人提供数千份急需的工作。

Le représentant de l'insolvabilité étant celui qui, après le débiteur ou la direction de l'entreprise débitrice, connaît le mieux cette dernière et, de ce fait, sait souvent à un stade précoce si elle est ou non viable, il peut jouer un rôle clef dans la conversion.

因为除了债务人或其管理部门之外,破产代表是最了解债务人企业的一方,因而也往往在早期阶段就知道债务人的企业能否,所以破产代表可以在转换过程中挥关键作用。

Eu égard toutefois aux difficultés de la situation actuelle et de ses répercussions, des mesures pour relancer et développer le secteur de la production fruitière s'imposent dès maintenant pour accroître les revenus des horticulteurs, relever leur niveau de vie et les encourager à rester sur leurs terres.

然而,由于当前的困难状况,以及这些状况造成的不利影响,现在需要立即采取行动水果生产部门,以便增加种植者的收入,提高他们的生水平鼓励他们留在土地上。

Pour dynamiser le secteur des médias et encourager un échange de vues libre au sein de la société, le UNOGBIS, avec l'assistance financière du Gouvernement allemand, appuie l'exécution d'un projet intéressant la radio et la télévision qui facilitera la tenue de débats libres sur des questions d'intérêt national.

为了进一步舆论部门,为了鼓励社会上自由交换意见,联比支助处在德国政府的资助下,正在协助建立一个电台电视台项目,以便为自由讨论国民所关心的问题提供一个论坛。

Bel Hadj Amor (Président de la Commission de la fonction publique internationale), répondant aux représentants qui ont émis des réserves sur les initiatives prises par la CFPI pour simplifier et assouplir le régime des traitements et indemnités, rappelle que toute réforme suscite des avis divergents et rencontre des difficultés.

贝尔·哈吉·阿莫尔先生(国际公务员制度委员会主席)在回答代表们表的对于国际公务员制度委员会为简化薪金及福利制度而采取的行动的保留意见时,提醒说任何改革都会引起不同意见遇到种种困难。

Afin d'attirer les éléments de valeur nécessaires pour le XXIe siècle, l'Organisation doit appliquer une politique de dynamisation et de rajeunissement de ses ressources humaines, en s'alignant sur les réformes de la gestion des ressources humaines mises en œuvre par de nombreux États, par d'autres organisations internationales et par le secteur privé.

为了吸引二十一世纪所需的人才,联合国必须实施各种政策,以重振其人力资源,同时与世界各国政府、其他国际组织私营部门的人力资源管理保持同步。

Durant les années 90, les difficultés économiques dues au blocus ont débouché sur une époque économique connue sous le nom de « période spéciale » durant laquelle Cuba a intensifié sa recherche de ressources financières supplémentaire pour satisfaire les besoins alimentaires et sanitaires de base de la population et relancer l'économie, entre autres priorités.

在九十年代,禁运造成的经济困难产生了通称为“特殊时期”的经济时代,其间古巴加紧寻找资金,以期满足人民基本食物保健的需要,并经济,等等。

Il s'agira en l'occurrence de donner essentiellement la priorité à la collecte de fonds privés, d'imprimer un nouvel élan à la vente de cartes, d'établir des alliances avec des entreprises, d'axer les efforts sur les investissements dans les marchés nordiques et de mettre en place des projets pilotes dans le domaine du commerce électronique.

其中包括主要重点放在私营部门筹资、进一步贺卡业务、挥公司同盟、重点投资源北欧国家市场执行电子商务的试验项目。

Il faut restructurer cet ordre, afin de renforcer les capacités des pays en développement, d'intensifier l'échange des connaissances et d'encourager la formation des ressources humaines de ces pays et les aider à moderniser leurs moyens de production, à redynamiser leurs marchés et à créer des possibilités d'investissement nationales et internationales afin qu'ils passent du stade de pays consommateurs à celui de pays producteurs.

只有重建这一秩序,才能加强中国家的能力、扩大知识交流促进这些国家人力资源的培训,帮助这些国家实现生产手段的现代化、市场并为国内国际投资创造机会,以便使这些国家从消费国逐步成为生产国。

À l'issue de l'inspection, le BSCI a formulé 15 recommandations qui tendent à améliorer l'efficacité des bureaux sous-régionaux en matière d'exécution des programmes, à renforcer leurs capacités et à améliorer la coordination et la collaboration aussi bien entre eux qu'avec les divisions organiques de la Commission, à dynamiser leur action dans les différentes sous-régions et à les rendre plus utiles pour les organismes de développement des Nations Unies dans les sous-régions.

这次检查提出了15项建议,旨在(a) 加强各次区域办事处的方案交付功效;(b) 加强其能力并改进同经委会各实务司之间的协调与协作;(c) 在各自次区域工作;并(d) 提高其对联合国机构的价值。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搞活 的法语例句

用户正在搜索


对宗教教条的怀疑, 对宗主不忠的(人), 对宗主的背叛, 对宗主的不忠, 对坐, 对做某事赞叹不已, , 兑付, 兑付一张票据, 兑换,

相似单词


搞怪, 搞鬼, 搞好, 搞坏, 搞混, 搞活, 搞金融, 搞垮, 搞乱, 搞乱线索,
gǎo huó
dynamiser, prendre des mesures souples à dynamiser qch; rendre plus vigoureux; vitaliser; relancer; activer; animer
dynamiser les grandes et moyennes entreprises
搞活中型企业
animer les entreprises d'État
搞活国营企业
法语 助 手

Afin d'animer l'économie, de bons services sociaux.

搞活经济,服务好社会。

Au Bangladesh, la Grameen-Bank appuyait l'entreprenariat et dynamisait ainsi l'économie rurale.

在孟加拉国,乡村银行创业提供支助,起到了搞活农村经济的作用。

Sincèrement tous les services publics pour tous les fabricants à créer des conditions favorables à l'efficacité et revigorant.

具有朝气的女孩搞产品促销.一众诚心服务,一厂家创造条件搞活效益.

À cet égard, le Gouvernement sri-lankais a adopté un éventail de programmes novateurs afin de dynamiser le secteur privé, qui est le moteur du commerce.

此,斯里兰卡政府着眼于搞活私营部门,带动工商业,推行了各新颖的方案。

Les cultures d'huile de palme, de café et de cacao ont généré de nouvelles activités agricoles légales et ont ainsi encouragé l'abandon de la culture de cocaïer.

棕榈油、咖啡和可可都在搞活合法务农经济和促使人们放弃古柯树植方面成功地发挥了作用。

Par conséquent, nous appuyons l'activation et la mise en place de commissions afin de contrer les efforts visant à réduire leur rôle et à mettre un terme à leur mandat.

因此,我们支持搞活和发展各区域委员会,以抵制削弱其作用和取消其任务的企图。

M. Al Nasser (Qatar), soulignant les résultats du Sommet du Millénaire, dit que les pays en développement ont répondu à l'appel lancé pour qu'ils restructurent et libéralisent leur économie et améliorent leur administration publique.

Al-Nasser先生(卡塔尔)在出强调千年首脑会议取得的成就时说,发展中国家已经响应号召重组和搞活经济、改善公共管理的要求。

Cette facilité a beaucoup aidé 82 familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence, qui ne dépendent plus des rations de l'Office, ayant pu utiliser les sommes reçues pour financer avec succès des petites entreprises.

共有82个特困家庭接受这项服务,利用赠款搞活了小型商业,从此不再接受近东救济工程处的救济。

Il engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le TICEN, et lance un appel en faveur de la coopération avec les efforts du groupe des cinq ambassadeurs destiné à revitaliser la Conférence du désarmement.

他促请所有未批准《全面禁试条约》的国家批准《全面禁试条约》,他呼吁配合五使小组搞活裁军谈判会议的工作。

Une telle démarche peut avoir l'avantage d'encourager les débiteurs à mettre à profit la procédure de redressement et à tirer parti de la connaissance qu'ils ont de leur entreprise et des mesures nécessaires pour la rendre à nouveau viable.

法的优点是可以鼓励债务人利用重组程序,并最有效地利用债务人熟悉其业务和了解再次搞活企业所需的步骤这优势。

Une fois remis en état, le barrage non seulement assurera à la majorité de la population de la province un approvisionnement sûr en eau, mais pourra aussi contribuer à revitaliser l'agriculture dans cette région et procurer aux Kandaharis des milliers d'emplois fort nécessaires.

一旦修复,这个水坝就可以哈省的多数人民提供安全的灌溉供水,还可能搞活该省农业,以及哈人提供数千份急需的工作。

Le représentant de l'insolvabilité étant celui qui, après le débiteur ou la direction de l'entreprise débitrice, connaît le mieux cette dernière et, de ce fait, sait souvent à un stade précoce si elle est ou non viable, il peut jouer un rôle clef dans la conversion.

除了债务人或其管理部门之外,破产代表是最了解债务人企业的一方,因而也往往在早期阶段就知道债务人的企业能否搞活,所以破产代表可以在转换过程中发挥关键作用。

Eu égard toutefois aux difficultés de la situation actuelle et de ses répercussions, des mesures pour relancer et développer le secteur de la production fruitière s'imposent dès maintenant pour accroître les revenus des horticulteurs, relever leur niveau de vie et les encourager à rester sur leurs terres.

然而,由于当前的困难状况,以及这些状况造成的不利影响,现在需要立即采取行动搞活和发展水果生产部门,以便增加植者的收入,提高他们的生活水平和鼓励他们留在土地上。

Pour dynamiser le secteur des médias et encourager un échange de vues libre au sein de la société, le UNOGBIS, avec l'assistance financière du Gouvernement allemand, appuie l'exécution d'un projet intéressant la radio et la télévision qui facilitera la tenue de débats libres sur des questions d'intérêt national.

了进一步搞活舆论部门,了鼓励社会上自由交换意见,联比支助处在德国政府的资助下,正在协助建立一个电台和电视台项目,以便自由讨论国民所关心的问题提供一个论坛。

Bel Hadj Amor (Président de la Commission de la fonction publique internationale), répondant aux représentants qui ont émis des réserves sur les initiatives prises par la CFPI pour simplifier et assouplir le régime des traitements et indemnités, rappelle que toute réforme suscite des avis divergents et rencontre des difficultés.

贝尔·哈吉·阿莫尔先生(国际公务员制度委员会主席)在回答代表们发表的对于国际公务员制度委员会简化和搞活薪金及福利制度而采取的行动的保留意见时,提醒说任何改革都会引起不同意见和遇到困难。

Afin d'attirer les éléments de valeur nécessaires pour le XXIe siècle, l'Organisation doit appliquer une politique de dynamisation et de rajeunissement de ses ressources humaines, en s'alignant sur les réformes de la gestion des ressources humaines mises en œuvre par de nombreux États, par d'autres organisations internationales et par le secteur privé.

了吸引二十一世纪所需的人才,联合国必须实施各政策,以搞活和重振其人力资源,同时与世界各国政府、其他国际组织和私营部门的人力资源管理保持同步。

Durant les années 90, les difficultés économiques dues au blocus ont débouché sur une époque économique connue sous le nom de « période spéciale » durant laquelle Cuba a intensifié sa recherche de ressources financières supplémentaire pour satisfaire les besoins alimentaires et sanitaires de base de la population et relancer l'économie, entre autres priorités.

在九十年代,禁运造成的经济困难产生了通称“特殊时期”的经济时代,其间古巴加紧寻找资金,以期满足人民基本食物和保健的需要,并搞活经济,等等。

Il s'agira en l'occurrence de donner essentiellement la priorité à la collecte de fonds privés, d'imprimer un nouvel élan à la vente de cartes, d'établir des alliances avec des entreprises, d'axer les efforts sur les investissements dans les marchés nordiques et de mettre en place des projets pilotes dans le domaine du commerce électronique.

其中包括主要重点放在私营部门筹资、进一步搞活贺卡业务、发挥公司同盟、重点投资源北欧国家市场和执行电子商务的试验项目。

Il faut restructurer cet ordre, afin de renforcer les capacités des pays en développement, d'intensifier l'échange des connaissances et d'encourager la formation des ressources humaines de ces pays et les aider à moderniser leurs moyens de production, à redynamiser leurs marchés et à créer des possibilités d'investissement nationales et internationales afin qu'ils passent du stade de pays consommateurs à celui de pays producteurs.

只有重建这一秩序,才能加强发展中国家的能力、扩知识交流和促进这些国家人力资源的培训,帮助这些国家实现生产手段的现代化、搞活市场并国内和国际投资创造机会,以便使这些国家从消费国逐步发展成生产国。

À l'issue de l'inspection, le BSCI a formulé 15 recommandations qui tendent à améliorer l'efficacité des bureaux sous-régionaux en matière d'exécution des programmes, à renforcer leurs capacités et à améliorer la coordination et la collaboration aussi bien entre eux qu'avec les divisions organiques de la Commission, à dynamiser leur action dans les différentes sous-régions et à les rendre plus utiles pour les organismes de développement des Nations Unies dans les sous-régions.

这次检查提出了15项建议,旨在(a) 加强各次区域办事处的方案交付功效;(b) 加强其能力并改进同经委会各实务司之间的协调与协作;(c) 在各自次区域搞活外展工作;并(d) 提高其对联合国发展机构的价值。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 搞活 的法语例句

用户正在搜索


, , , 碓房, , , 吨公里, 吨海里, 吨煤投资, 吨时,

相似单词


搞怪, 搞鬼, 搞好, 搞坏, 搞混, 搞活, 搞金融, 搞垮, 搞乱, 搞乱线索,