法语助手
  • 关闭
zhuō liè
maladroit; subordonné
une exécution maladroite; une mauvaise exposition
拙劣表演
la tactique inférieure; tour maladroite
拙劣手法


maladroit; grossier; gauche~的表演piètres exhibitions données par qn
détestablement

Cet écrivain est un gâcheur de papier.

这是一名拙劣的作

Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.

拙劣的托辞只会叫他更加恼怒。

La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.

安全局势正在被用作以色列领土扩张的一个拙劣的借口。

La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.

对这一贸易禁运措施的拙劣辩解值得评论一番。

Nous sommes ici confrontés à une nouvelle manifestation d'une guerre fruste contre l'Arménie et sa population.

这里我们看到的是对亚美尼亚及其人民的拙劣攻击的又一表现。

Le Gouvernement israélien ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences des mauvais choix faits par d'autres.

以色列政府不应为其他做出拙劣选择的后果承担责任。

La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.

“行政失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善的行政决定、行为、建议或失误。

Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.

亚美尼亚部长以拙劣编造的有关我的神话而取悦听众。

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

他的组织强烈责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣的计划。

Les appels lancés pour que l'on s'attaque aux causes sous-jacentes du terrorisme sont trop souvent des tentatives mal dissimulées faites pour justifier l'injustifiable.

呼吁解决恐怖主义深层原因往往是一种拙劣地伪装,只不过试图为不正当的行为开脱而已。

Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.

这些教唆者毫不犹豫地为其行动提出拙劣的借口,同时却为停战规定条件。

Lorsqu'on l'examine à la lumière des sacrifices consentis par Cuba et de son aide désintéressée fournie aux autres États en période de crise, un tel blocus semble tout particulièrement malveillant.

考虑到古巴在危机时为其它作出的牺牲提供的无私援助,这种封锁就显得尤为拙劣

Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.

十分清楚,希族塞人行政当局奉行一种拙劣的政策,其基础是维持所篡夺的“塞浦路斯共”,终目的是将其非法权力扩大到北塞浦路斯。

Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.

为了实现商定发展目标,30年前根据结构调整方案对若干发展中开始实行的各项构想拙劣的政策必须废止。

De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.

只需举出几个例子,从波斯尼亚到索马里到卢旺达到科索沃,否决权或威胁使用否决权都导致安理会作出了拙劣的决定。

Mon pays, le Zimbabwe, ne comprend que trop bien les effets néfastes que peuvent avoir de telles mesures malveillantes, illégitimes et immorales sur la vie des gens ordinaires, puisqu'il est lui-même victime de telles mesures illégales.

津巴布韦十分清楚地了解对普通百姓的这种拙劣、非法不道德措施的恶劣后果,因为我也是此种非法措施的受害者。

Cette tentative maladroite d'assumer à lui seul les fonctions de principal représentant international au Kosovo contrevient au paragraphe 6 de la résolution 1244 (1999), qui stipule que ce rôle revient effectivement au Représentant spécial du Secrétaire général.

这种企图为他自己设定主要际代表职责的拙劣作法违反了第1244(1999)号决议的第6段,该段规定,这一作用实际归属秘书长特别代表。

La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.

在全球控制新闻的新闻媒介对新闻所进行的拙劣摆布往往掩盖歪曲事实并欺骗公众舆论,以系统的方式为其各政府的政治利益服务。

Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.

但是,学习材料合格教师的缺乏以及拙劣的管理导致更多的女孩因为学校离太远而没有住处、不安全以及怀孕等原因而辍学。

Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.

这么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用的拙劣借口有很多,但显而易见的是,它们完全缺乏真实性客观性,而且不能自圆其说。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拙劣 的法语例句

用户正在搜索


橙黄料, 橙黄色, 橙黄色的, 橙黄鲨属, 橙黄石, 橙黄铀矿, 橙尖晶石, 橙交柠檬树, 橙科, 橙皮,

相似单词


, , 拙笨, 拙笔, 拙见, 拙劣, 拙劣的, 拙劣的表演, 拙劣的仿制品, 拙劣的画,
zhuō liè
maladroit; subordonné
une exécution maladroite; une mauvaise exposition
表演
la tactique inférieure; tour maladroite
手法


maladroit; grossier; gauche~表演piètres exhibitions données par qn
détestablement

Cet écrivain est un gâcheur de papier.

这是一名作家。

Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.

您那些托辞只会叫他更加恼怒。

La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.

安全局势正在被用作列领土扩张一个借口。

La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.

美国对这一贸易禁运措施辩解值得评论一番。

Nous sommes ici confrontés à une nouvelle manifestation d'une guerre fruste contre l'Arménie et sa population.

这里我们看到是对亚美尼亚及其人民攻击又一表

Le Gouvernement israélien ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences des mauvais choix faits par d'autres.

列政府不应为其他国家做出选择后果承担责任。

La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.

“行政失当”包括欠缺效率、或不妥善行政决定、行为、建议或失误。

Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.

亚美尼亚部长编造有关我国神话而取悦听众。

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

组织强烈责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些计划。

Les appels lancés pour que l'on s'attaque aux causes sous-jacentes du terrorisme sont trop souvent des tentatives mal dissimulées faites pour justifier l'injustifiable.

呼吁解决恐怖主义深层原因往往是一种地伪装,只不过试图为不正当行为开脱而已。

Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.

这些教唆者毫不犹豫地为其行动提出借口,同时却为停战规定条件。

Lorsqu'on l'examine à la lumière des sacrifices consentis par Cuba et de son aide désintéressée fournie aux autres États en période de crise, un tel blocus semble tout particulièrement malveillant.

考虑到古巴在危机时为其它国家作出牺牲和提供无私援助,这种封锁就显得尤为

Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.

十分清楚,希族塞人行政当局奉行一种政策,其基础是维持所篡夺“塞浦路斯共和国”,最终目是将其非法权力扩大到北塞浦路斯。

Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.

为了实商定发展目标,30年前根据结构调整方案对若干发展中国家开始实行各项构想政策必须废止。

De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.

只需举出几个例子,从波斯尼亚到索马里到卢旺达到科索沃,否决权或威胁使用否决权都导致安理会作出了决定。

Mon pays, le Zimbabwe, ne comprend que trop bien les effets néfastes que peuvent avoir de telles mesures malveillantes, illégitimes et immorales sur la vie des gens ordinaires, puisqu'il est lui-même victime de telles mesures illégales.

我国津巴布韦十分清楚地了解对普通百姓这种、非法和不道德措施后果,因为我国也是此种非法措施受害者。

Cette tentative maladroite d'assumer à lui seul les fonctions de principal représentant international au Kosovo contrevient au paragraphe 6 de la résolution 1244 (1999), qui stipule que ce rôle revient effectivement au Représentant spécial du Secrétaire général.

这种企图为他自己设定主要国际代表职责作法违反了第1244(1999)号决议第6段,该段规定,这一作用实际归属秘书长特别代表。

La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.

在全球控制新闻新闻媒介对新闻所进行摆布往往掩盖和歪曲事实并欺骗公众舆论,系统方式为其各国政府政治利益服务。

Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.

但是,学习材料和合格教师缺乏管理导致更多女孩因为学校离家太远而没有住处、不安全及怀孕等原因而辍学。

Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.

这么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用借口有很多,但显而易见是,它们完全缺乏真实性和客观性,而且不能自圆其说。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拙劣 的法语例句

用户正在搜索


橙汁, 橙子, 橙子皮, , 逞能, 逞能者, 逞强, 逞强的, 逞强的(人), 逞强地,

相似单词


, , 拙笨, 拙笔, 拙见, 拙劣, 拙劣的, 拙劣的表演, 拙劣的仿制品, 拙劣的画,
zhuō liè
maladroit; subordonné
une exécution maladroite; une mauvaise exposition
拙劣表演
la tactique inférieure; tour maladroite
拙劣手法


maladroit; grossier; gauche~的表演piètres exhibitions données par qn
détestablement

Cet écrivain est un gâcheur de papier.

是一名拙劣的作家。

Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.

您那些拙劣的托辞只会叫他更加恼怒。

La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.

安全局势正在被用作以色列领土扩张的一个拙劣的借口。

La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.

美国对一贸易禁拙劣辩解值得评论一番。

Nous sommes ici confrontés à une nouvelle manifestation d'une guerre fruste contre l'Arménie et sa population.

里我们看到的是对亚美尼亚及其人民的拙劣攻击的又一表现。

Le Gouvernement israélien ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences des mauvais choix faits par d'autres.

以色列政府不应为其他国家做出拙劣选择的后果承担责任。

La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.

“行政失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善的行政决定、行为、建议或失误。

Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.

亚美尼亚部长以拙劣编造的有关我国的神话而取悦听众。

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

他的组织强烈场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实拙劣的计划。

Les appels lancés pour que l'on s'attaque aux causes sous-jacentes du terrorisme sont trop souvent des tentatives mal dissimulées faites pour justifier l'injustifiable.

呼吁解决恐怖主义深层原因往往是一种拙劣地伪装,只不过试图为不正当的行为开脱而已。

Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.

些教唆者毫不犹豫地为其行动提出拙劣的借口,同时却为停战规定条件。

Lorsqu'on l'examine à la lumière des sacrifices consentis par Cuba et de son aide désintéressée fournie aux autres États en période de crise, un tel blocus semble tout particulièrement malveillant.

考虑到古巴在危机时为其它国家作出的牺牲和提供的无私助,种封锁就显得尤为拙劣

Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.

十分清楚,希族塞人行政当局奉行一种拙劣的政策,其基础是维持所篡夺的“塞浦路斯共和国”,最终目的是将其非法权力扩大到北塞浦路斯。

Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.

为了实现商定发展目标,30年前根据结构调整方案对若干发展中国家开始实行的各项构想拙劣的政策必须废止。

De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.

只需举出几个例子,从波斯尼亚到索马里到卢旺达到科索沃,否决权或威胁使用否决权都导致安理会作出了拙劣的决定。

Mon pays, le Zimbabwe, ne comprend que trop bien les effets néfastes que peuvent avoir de telles mesures malveillantes, illégitimes et immorales sur la vie des gens ordinaires, puisqu'il est lui-même victime de telles mesures illégales.

我国津巴布韦十分清楚地了解对普通百姓的拙劣、非法和不道德的恶劣后果,因为我国也是此种非法的受害者。

Cette tentative maladroite d'assumer à lui seul les fonctions de principal représentant international au Kosovo contrevient au paragraphe 6 de la résolution 1244 (1999), qui stipule que ce rôle revient effectivement au Représentant spécial du Secrétaire général.

种企图为他自己设定主要国际代表职责的拙劣作法违反了第1244(1999)号决议的第6段,该段规定,一作用实际归属秘书长特别代表。

La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.

在全球控制新闻的新闻媒介对新闻所进行的拙劣摆布往往掩盖和歪曲事实并欺骗公众舆论,以系统的方式为其各国政府的政治利益服务。

Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.

但是,学习材料和合格教师的缺乏以及拙劣的管理导致更多的女孩因为学校离家太远而没有住处、不安全以及怀孕等原因而辍学。

Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.

么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用的拙劣借口有很多,但显而易见的是,它们完全缺乏真实性和客观性,而且不能自圆其说。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拙劣 的法语例句

用户正在搜索


吃得津津有味, 吃得开, 吃得苦中苦,方为人上人, 吃得太快, 吃得晚的饭, 吃得消, 吃得有胃口, 吃的需要, 吃东西挑三拣四, 吃豆腐,

相似单词


, , 拙笨, 拙笔, 拙见, 拙劣, 拙劣的, 拙劣的表演, 拙劣的仿制品, 拙劣的画,
zhuō liè
maladroit; subordonné
une exécution maladroite; une mauvaise exposition
拙劣表演
la tactique inférieure; tour maladroite
拙劣手法


maladroit; grossier; gauche~表演piètres exhibitions données par qn
détestablement

Cet écrivain est un gâcheur de papier.

这是一名拙劣作家。

Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.

您那些拙劣托辞只会叫他更加恼怒。

La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.

安全局势正在被用作以色列领土扩张一个拙劣借口。

La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.

美国对这一贸易禁运措施拙劣辩解值得评论一番。

Nous sommes ici confrontés à une nouvelle manifestation d'une guerre fruste contre l'Arménie et sa population.

这里我们看到是对亚美尼亚及其拙劣攻击又一表现。

Le Gouvernement israélien ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences des mauvais choix faits par d'autres.

以色列政府不应为其他国家做出拙劣选择后果承担责任。

La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.

“行政失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善行政决、行为、建议或失误。

Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.

亚美尼亚部长以拙劣编造有关我国神话而取悦听众。

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

组织强烈责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各帮助实施这些拙劣计划。

Les appels lancés pour que l'on s'attaque aux causes sous-jacentes du terrorisme sont trop souvent des tentatives mal dissimulées faites pour justifier l'injustifiable.

呼吁解决恐怖主义深层原因往往是一种拙劣地伪装,只不过试图为不正当行为开脱而已。

Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.

这些教唆者毫不犹豫地为其行动提出拙劣借口,同时却为停战件。

Lorsqu'on l'examine à la lumière des sacrifices consentis par Cuba et de son aide désintéressée fournie aux autres États en période de crise, un tel blocus semble tout particulièrement malveillant.

考虑到古巴在危机时为其它国家作出牺牲和提供无私援助,这种封锁就显得尤为拙劣

Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.

十分清楚,希族塞行政当局奉行一种拙劣政策,其基础是维持所篡夺“塞浦路斯共和国”,最终目是将其非法权力扩大到北塞浦路斯。

Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.

为了实现商发展目标,30年前根据结构调整方案对若干发展中国家开始实行各项构想拙劣政策必须废止。

De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.

只需举出几个例子,从波斯尼亚到索马里到卢旺达到科索沃,否决权或威胁使用否决权都导致安理会作出了拙劣

Mon pays, le Zimbabwe, ne comprend que trop bien les effets néfastes que peuvent avoir de telles mesures malveillantes, illégitimes et immorales sur la vie des gens ordinaires, puisqu'il est lui-même victime de telles mesures illégales.

我国津巴布韦十分清楚地了解对普通百姓这种拙劣、非法和不道德措施恶劣后果,因为我国也是此种非法措施受害者。

Cette tentative maladroite d'assumer à lui seul les fonctions de principal représentant international au Kosovo contrevient au paragraphe 6 de la résolution 1244 (1999), qui stipule que ce rôle revient effectivement au Représentant spécial du Secrétaire général.

这种企图为他自己设主要国际代表职责拙劣作法违反了第1244(1999)号决议第6段,该段,这一作用实际归属秘书长特别代表。

La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.

在全球控制新闻新闻媒介对新闻所进行拙劣摆布往往掩盖和歪曲事实并欺骗公众舆论,以系统方式为其各国政府政治利益服务。

Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.

但是,学习材料和合格教师缺乏以及拙劣管理导致更多女孩因为学校离家太远而没有住处、不安全以及怀孕等原因而辍学。

Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.

这么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用拙劣借口有很多,但显而易见是,它们完全缺乏真实性和客观性,而且不能自圆其说。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拙劣 的法语例句

用户正在搜索


吃功夫, 吃挂落, 吃官司, 吃馆子, 吃光, 吃果酱, 吃海鲜, 吃喝不愁, 吃喝儿, 吃喝拉撒睡,

相似单词


, , 拙笨, 拙笔, 拙见, 拙劣, 拙劣的, 拙劣的表演, 拙劣的仿制品, 拙劣的画,
zhuō liè
maladroit; subordonné
une exécution maladroite; une mauvaise exposition
拙劣表演
la tactique inférieure; tour maladroite
拙劣手法


maladroit; grossier; gauche~的表演piètres exhibitions données par qn
détestablement

Cet écrivain est un gâcheur de papier.

这是一名拙劣的作家。

Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.

您那些拙劣的托辞只会叫他更加恼怒。

La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.

势正在被用作以色列领土扩张的一个拙劣的借口。

La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.

美国对这一贸易禁运措施的拙劣辩解值得评论一番。

Nous sommes ici confrontés à une nouvelle manifestation d'une guerre fruste contre l'Arménie et sa population.

这里我们看到的是对亚美尼亚及人民的拙劣攻击的又一表现。

Le Gouvernement israélien ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences des mauvais choix faits par d'autres.

以色列府不应为他国家做出拙劣选择的后果承担责任。

La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.

“行失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善的行决定、行为、建议或失误。

Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.

亚美尼亚部长以拙劣编造的有关我国的神话而取悦听众。

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

他的组织强烈责这场治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣的计划。

Les appels lancés pour que l'on s'attaque aux causes sous-jacentes du terrorisme sont trop souvent des tentatives mal dissimulées faites pour justifier l'injustifiable.

呼吁解决恐怖主义深层原因往往是一种拙劣地伪装,只不过试图为不正当的行为开脱而已。

Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.

这些教唆者毫不犹豫地为行动提出拙劣的借口,同时却为停战规定条件。

Lorsqu'on l'examine à la lumière des sacrifices consentis par Cuba et de son aide désintéressée fournie aux autres États en période de crise, un tel blocus semble tout particulièrement malveillant.

考虑到古巴在危机时为它国家作出的牺牲和提供的无私援助,这种封锁就显得尤为拙劣

Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.

十分清楚,希族塞人行奉行一种拙劣基础是维持所篡夺的“塞浦路斯共和国”,最终目的是将非法权力扩大到北塞浦路斯。

Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.

为了实现商定发展目标,30年前根据结构调整方案对若干发展中国家开始实行的各项构想拙劣必须废止。

De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.

只需举出几个例子,从波斯尼亚到索马里到卢旺达到科索沃,否决权或威胁使用否决权都导致理会作出了拙劣的决定。

Mon pays, le Zimbabwe, ne comprend que trop bien les effets néfastes que peuvent avoir de telles mesures malveillantes, illégitimes et immorales sur la vie des gens ordinaires, puisqu'il est lui-même victime de telles mesures illégales.

我国津巴布韦十分清楚地了解对普通百姓的这种拙劣、非法和不道德措施的恶劣后果,因为我国也是此种非法措施的受害者。

Cette tentative maladroite d'assumer à lui seul les fonctions de principal représentant international au Kosovo contrevient au paragraphe 6 de la résolution 1244 (1999), qui stipule que ce rôle revient effectivement au Représentant spécial du Secrétaire général.

这种企图为他自己设定主要国际代表职责的拙劣作法违反了第1244(1999)号决议的第6段,该段规定,这一作用实际归属秘书长特别代表。

La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.

球控制新闻的新闻媒介对新闻所进行的拙劣摆布往往掩盖和歪曲事实并欺骗公众舆论,以系统的方式为各国府的治利益服务。

Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.

但是,学习材料和合格教师的缺乏以及拙劣的管理导致更多的女孩因为学校离家太远而没有住处、不以及怀孕等原因而辍学。

Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.

这么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用的拙劣借口有很多,但显而易见的是,它们完缺乏真实性和客观性,而且不能自圆说。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拙劣 的法语例句

用户正在搜索


吃讲茶, 吃角子老虎, 吃教, 吃紧, 吃尽苦头, 吃劲, 吃惊, 吃惊的, 吃烤乳猪, 吃空额,

相似单词


, , 拙笨, 拙笔, 拙见, 拙劣, 拙劣的, 拙劣的表演, 拙劣的仿制品, 拙劣的画,
zhuō liè
maladroit; subordonné
une exécution maladroite; une mauvaise exposition
拙劣表演
la tactique inférieure; tour maladroite
拙劣手法


maladroit; grossier; gauche~的表演piètres exhibitions données par qn
détestablement

Cet écrivain est un gâcheur de papier.

一名拙劣的作家。

Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.

您那些拙劣的托辞只会叫他更加恼怒。

La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.

安全局势正被用作以色列领土扩张的一个拙劣的借口。

La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.

美国这一贸易禁运措施的拙劣辩解值得评论一番。

Nous sommes ici confrontés à une nouvelle manifestation d'une guerre fruste contre l'Arménie et sa population.

这里我们看到的美尼及其人民的拙劣攻击的又一表现。

Le Gouvernement israélien ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences des mauvais choix faits par d'autres.

以色列政府不应为其他国家做出拙劣选择的后果承担责任。

La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.

“行政失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善的行政决定、行为、建议或失误。

Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.

美尼部长以拙劣编造的有关我国的神话而取悦听众。

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

他的组织强烈责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣的计划。

Les appels lancés pour que l'on s'attaque aux causes sous-jacentes du terrorisme sont trop souvent des tentatives mal dissimulées faites pour justifier l'injustifiable.

呼吁解决恐怖主义深层原因往往一种拙劣地伪装,只不过试图为不正当的行为开脱而已。

Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.

这些教唆者毫不犹豫地为其行动提出拙劣的借口,同时却为停战规定条件。

Lorsqu'on l'examine à la lumière des sacrifices consentis par Cuba et de son aide désintéressée fournie aux autres États en période de crise, un tel blocus semble tout particulièrement malveillant.

考虑到古机时为其它国家作出的牺牲和提供的无私援助,这种封锁就显得尤为拙劣

Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.

十分清楚,希族塞人行政当局奉行一种拙劣的政策,其基础维持所篡夺的“塞浦路斯共和国”,最终目的将其非法权力扩大到北塞浦路斯。

Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.

为了实现商定发展目标,30年前根据结构调整方案若干发展中国家开始实行的各项构想拙劣的政策必须废止。

De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.

只需举出几个例子,从波斯尼到索马里到卢旺达到科索沃,否决权或威胁使用否决权都导致安理会作出了拙劣的决定。

Mon pays, le Zimbabwe, ne comprend que trop bien les effets néfastes que peuvent avoir de telles mesures malveillantes, illégitimes et immorales sur la vie des gens ordinaires, puisqu'il est lui-même victime de telles mesures illégales.

我国津布韦十分清楚地了解普通百姓的这种拙劣、非法和不道德措施的恶劣后果,因为我国也此种非法措施的受害者。

Cette tentative maladroite d'assumer à lui seul les fonctions de principal représentant international au Kosovo contrevient au paragraphe 6 de la résolution 1244 (1999), qui stipule que ce rôle revient effectivement au Représentant spécial du Secrétaire général.

这种企图为他自己设定主要国际代表职责的拙劣作法违反了第1244(1999)号决议的第6段,该段规定,这一作用实际归属秘书长特别代表。

La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.

全球控制新闻的新闻媒介新闻所进行的拙劣摆布往往掩盖和歪曲事实并欺骗公众舆论,以系统的方式为其各国政府的政治利益服务。

Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.

,学习材料和合格教师的缺乏以及拙劣的管理导致更多的女孩因为学校离家太远而没有住处、不安全以及怀孕等原因而辍学。

Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.

这么多年来,为了将古列入此类名单而使用的拙劣借口有很多,但显而易见的,它们完全缺乏真实性和客观性,而且不能自圆其说。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拙劣 的法语例句

用户正在搜索


吃里爬外, 吃力, 吃力不讨好, 吃力地, 吃凉拌生菜, 吃粮, 吃零食, 吃面包加干酪, 吃牡蛎, 吃奶,

相似单词


, , 拙笨, 拙笔, 拙见, 拙劣, 拙劣的, 拙劣的表演, 拙劣的仿制品, 拙劣的画,
zhuō liè
maladroit; subordonné
une exécution maladroite; une mauvaise exposition
拙劣表演
la tactique inférieure; tour maladroite
拙劣手法


maladroit; grossier; gauche~的表演piètres exhibitions données par qn
détestablement

Cet écrivain est un gâcheur de papier.

这是一名拙劣的作家。

Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.

您那些拙劣的托辞只会叫他更加恼怒。

La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.

安全局势正在被用作以色列领土扩张的一个拙劣的借口。

La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.

美国对这一贸易禁运措施的拙劣辩解值得评论一番。

Nous sommes ici confrontés à une nouvelle manifestation d'une guerre fruste contre l'Arménie et sa population.

这里我们看到的是对亚美尼亚及其人民的拙劣攻击的又一表现。

Le Gouvernement israélien ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences des mauvais choix faits par d'autres.

以色列政府不应其他国家做出拙劣选择的后果承担责任。

La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.

“行政失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善的行政决定、行或失误。

Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.

亚美尼亚部长以拙劣编造的有关我国的神话而取悦听众。

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

他的组织强烈责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣的计划。

Les appels lancés pour que l'on s'attaque aux causes sous-jacentes du terrorisme sont trop souvent des tentatives mal dissimulées faites pour justifier l'injustifiable.

呼吁解决恐怖层原因往往是一种拙劣地伪装,只不过试图不正当的行开脱而已。

Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.

这些教唆者毫不犹豫地其行动提出拙劣的借口,同时却停战规定条件。

Lorsqu'on l'examine à la lumière des sacrifices consentis par Cuba et de son aide désintéressée fournie aux autres États en période de crise, un tel blocus semble tout particulièrement malveillant.

考虑到古巴在危机时其它国家作出的牺牲和提供的无私援助,这种封锁就显得尤拙劣

Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.

十分清楚,希族塞人行政当局奉行一种拙劣的政策,其基础是维持所篡夺的“塞浦路斯共和国”,最终目的是将其非法权力扩大到北塞浦路斯。

Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.

了实现商定发展目标,30年前根据结构调整方案对若干发展中国家开始实行的各项构想拙劣的政策必须废止。

De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.

只需举出几个例子,从波斯尼亚到索马里到卢旺达到科索沃,否决权或威胁使用否决权都导致安理会作出了拙劣的决定。

Mon pays, le Zimbabwe, ne comprend que trop bien les effets néfastes que peuvent avoir de telles mesures malveillantes, illégitimes et immorales sur la vie des gens ordinaires, puisqu'il est lui-même victime de telles mesures illégales.

我国津巴布韦十分清楚地了解对普通百姓的这种拙劣、非法和不道德措施的恶劣后果,因我国也是此种非法措施的受害者。

Cette tentative maladroite d'assumer à lui seul les fonctions de principal représentant international au Kosovo contrevient au paragraphe 6 de la résolution 1244 (1999), qui stipule que ce rôle revient effectivement au Représentant spécial du Secrétaire général.

这种企图他自己设定要国际代表职责的拙劣作法违反了第1244(1999)号决的第6段,该段规定,这一作用实际归属秘书长特别代表。

La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.

在全球控制新闻的新闻媒介对新闻所进行的拙劣摆布往往掩盖和歪曲事实并欺骗公众舆论,以系统的方式其各国政府的政治利益服务。

Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.

但是,学习材料和合格教师的缺乏以及拙劣的管理导致更多的女孩因学校离家太远而没有住处、不安全以及怀孕等原因而辍学。

Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.

这么多年来,了将古巴列入此类名单而使用的拙劣借口有很多,但显而易见的是,它们完全缺乏真实性和客观性,而且不能自圆其说。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拙劣 的法语例句

用户正在搜索


吃青, 吃青蛙的人, 吃请, 吃热的, 吃人, 吃人肉的(人), 吃人鱼, 吃肉, 吃软不吃硬, 吃山珍海味,

相似单词


, , 拙笨, 拙笔, 拙见, 拙劣, 拙劣的, 拙劣的表演, 拙劣的仿制品, 拙劣的画,
zhuō liè
maladroit; subordonné
une exécution maladroite; une mauvaise exposition
劣表演
la tactique inférieure; tour maladroite
劣手法


maladroit; grossier; gauche~表演piètres exhibitions données par qn
détestablement

Cet écrivain est un gâcheur de papier.

这是一名作家。

Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.

您那些托辞只会叫他更加恼怒。

La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.

安全局势正在被用作以色列领土扩张一个借口。

La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.

美国对这一贸易禁运措辩解值得评论一番。

Nous sommes ici confrontés à une nouvelle manifestation d'une guerre fruste contre l'Arménie et sa population.

这里我们看到是对亚美尼亚及其人民攻击又一表现。

Le Gouvernement israélien ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences des mauvais choix faits par d'autres.

以色列政府不应为其他国家做出选择后果承担责任。

La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.

“行政失当”包括欠缺效率、或不妥善行政决定、行为、建议或失误。

Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.

亚美尼亚部长以编造有关我国神话而取悦听众。

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

组织强烈责这场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实这些计划。

Les appels lancés pour que l'on s'attaque aux causes sous-jacentes du terrorisme sont trop souvent des tentatives mal dissimulées faites pour justifier l'injustifiable.

呼吁解决恐怖主义深层原因往往是一种地伪装,只不过试图为不正当行为开脱而已。

Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.

这些教唆者毫不犹豫地为其行动提出借口,同时却为停战规定条件。

Lorsqu'on l'examine à la lumière des sacrifices consentis par Cuba et de son aide désintéressée fournie aux autres États en période de crise, un tel blocus semble tout particulièrement malveillant.

考虑到古巴在危机时为其它国家作出牺牲和提供助,这种封锁就显得尤为

Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.

十分清楚,希族塞人行政当局奉行一种政策,其基础是维持所篡夺“塞浦路斯共和国”,最终目是将其非法权力扩大到北塞浦路斯。

Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.

为了实现商定发展目标,30年前根据结构调整方案对若干发展中国家开始实行各项构想政策必须废止。

De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.

只需举出几个例子,从波斯尼亚到索马里到卢旺达到科索沃,否决权或威胁使用否决权都导致安理会作出了决定。

Mon pays, le Zimbabwe, ne comprend que trop bien les effets néfastes que peuvent avoir de telles mesures malveillantes, illégitimes et immorales sur la vie des gens ordinaires, puisqu'il est lui-même victime de telles mesures illégales.

我国津巴布韦十分清楚地了解对普通百姓这种、非法和不道德措恶劣后果,因为我国也是此种非法措受害者。

Cette tentative maladroite d'assumer à lui seul les fonctions de principal représentant international au Kosovo contrevient au paragraphe 6 de la résolution 1244 (1999), qui stipule que ce rôle revient effectivement au Représentant spécial du Secrétaire général.

这种企图为他自己设定主要国际代表职责作法违反了第1244(1999)号决议第6段,该段规定,这一作用实际归属秘书长特别代表。

La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.

在全球控制新闻新闻媒介对新闻所进行摆布往往掩盖和歪曲事实并欺骗公众舆论,以系统方式为其各国政府政治利益服务。

Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.

但是,学习材料和合格教师缺乏以及管理导致更多女孩因为学校离家太远而没有住处、不安全以及怀孕等原因而辍学。

Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.

这么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用借口有很多,但显而易见是,它们完全缺乏真实性和客观性,而且不能自圆其说。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拙劣 的法语例句

用户正在搜索


吃素的人, 吃套餐, 吃通心面, 吃透, 吃瓦片儿, 吃完午饭, 吃晚饭, 吃晚饭的人, 吃午饭, 吃下食物,

相似单词


, , 拙笨, 拙笔, 拙见, 拙劣, 拙劣的, 拙劣的表演, 拙劣的仿制品, 拙劣的画,
zhuō liè
maladroit; subordonné
une exécution maladroite; une mauvaise exposition
拙劣表演
la tactique inférieure; tour maladroite
拙劣手法


maladroit; grossier; gauche~的表演piètres exhibitions données par qn
détestablement

Cet écrivain est un gâcheur de papier.

是一名拙劣的作家。

Vos mauvaises excuses ne feraient qu'aggraver sa colère.

您那些拙劣的托辞只会叫他更加恼怒。

La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.

安全局势正在被用作以色列领土扩张的一个拙劣的借口。

La médiocre argumentation de cette mesure d'embargo commercial mérite d'être commentée.

美国对一贸易禁拙劣辩解值得评论一番。

Nous sommes ici confrontés à une nouvelle manifestation d'une guerre fruste contre l'Arménie et sa population.

里我们看到的是对亚美尼亚及其人民的拙劣攻击的又一表现。

Le Gouvernement israélien ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences des mauvais choix faits par d'autres.

以色列政府不应为其他国家做出拙劣选择的后果承担责任。

La «mauvaise administration» désigne notamment les décisions, mesures, recommandations ou négligences administratives sources d'inefficacité, non fondées ou abusives.

“行政失当”包括欠缺效率、拙劣或不妥善的行政决定、行为、建议或失误。

Le Ministre arménien a tenté de tromper les représentants en présentant des mythes peu convaincants au sujet de mon pays.

亚美尼亚部长以拙劣编造的有关我国的神话而取悦听众。

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

他的组织强烈场政治闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实拙劣的计划。

Les appels lancés pour que l'on s'attaque aux causes sous-jacentes du terrorisme sont trop souvent des tentatives mal dissimulées faites pour justifier l'injustifiable.

呼吁解决恐怖主义深层原因往往是一种拙劣地伪装,只不过试图为不正当的行为开脱而已。

Ces instigateurs n'hésitent pas à donner des excuses légères à leurs actions, en posant dans le même temps des conditions pour mettre fin aux combats.

些教唆者毫不犹豫地为其行动提出拙劣的借口,同时却为停战规定条件。

Lorsqu'on l'examine à la lumière des sacrifices consentis par Cuba et de son aide désintéressée fournie aux autres États en période de crise, un tel blocus semble tout particulièrement malveillant.

考虑到古巴在危机时为其它国家作出的牺牲和提供的无私助,种封锁就显得尤为拙劣

Il est manifeste que l'administration chypriote grecque est engagée dans une politique mal inspirée fondée sur le maintien de la « République de Chypre » usurpée, le but ultime étant d'étendre son autorité illégale à Chypre-Nord.

十分清楚,希族塞人行政当局奉行一种拙劣的政策,其基础是维持所篡夺的“塞浦路斯共和国”,最终目的是将其非法权力扩大到北塞浦路斯。

Pour atteindre les objectifs de développement convenus, il faut renoncer aux politiques mal inspirées et imposées à un certain nombre de pays en développement au titre des programmes d'ajustement structurel entamés il y a 30 ans.

为了实现商定发展目标,30年前根据结构调整方案对若干发展中国家开始实行的各项构想拙劣的政策必须废止。

De la Bosnie à la Somalie, du Rwanda au Kosovo, pour ne citer que quelques exemples, le veto ou la menace du veto a constitué un facteur dans les décisions peu judicieuses prises par le Conseil.

只需举出几个例子,从波斯尼亚到索马里到卢旺达到科索沃,否决权或威胁使用否决权都导致安理会作出了拙劣的决定。

Mon pays, le Zimbabwe, ne comprend que trop bien les effets néfastes que peuvent avoir de telles mesures malveillantes, illégitimes et immorales sur la vie des gens ordinaires, puisqu'il est lui-même victime de telles mesures illégales.

我国津巴布韦十分清楚地了解对普通百姓的拙劣、非法和不道德的恶劣后果,因为我国也是此种非法的受害者。

Cette tentative maladroite d'assumer à lui seul les fonctions de principal représentant international au Kosovo contrevient au paragraphe 6 de la résolution 1244 (1999), qui stipule que ce rôle revient effectivement au Représentant spécial du Secrétaire général.

种企图为他自己设定主要国际代表职责的拙劣作法违反了第1244(1999)号决议的第6段,该段规定,一作用实际归属秘书长特别代表。

La manipulation grossière exercée par les médias qui contrôlent l'information au niveau mondial cache et dénature les faits et induit en erreur l'opinion publique de manière habituelle; ils se font l'interprète discipliné des intérêts politiques de leurs gouvernements.

在全球控制新闻的新闻媒介对新闻所进行的拙劣摆布往往掩盖和歪曲事实并欺骗公众舆论,以系统的方式为其各国政府的政治利益服务。

Toutefois, la pénurie de matériel d'enseignement, d'enseignants qualifiés et la mauvaise gestion se sont soldées par des abandons scolaires plus nombreux de filles faute de dortoirs (les écoles étant situées loin du domicile des filles), l'insécurité et les grossesses.

但是,学习材料和合格教师的缺乏以及拙劣的管理导致更多的女孩因为学校离家太远而没有住处、不安全以及怀孕等原因而辍学。

Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.

么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用的拙劣借口有很多,但显而易见的是,它们完全缺乏真实性和客观性,而且不能自圆其说。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 拙劣 的法语例句

用户正在搜索


吃哑巴亏, 吃药, 吃野味, 吃一打蜗牛, 吃一点东西, 吃一顿蹩脚的饭, 吃一顿好饭, 吃一罐蜜糖, 吃一口苹果, 吃一块面包,

相似单词


, , 拙笨, 拙笔, 拙见, 拙劣, 拙劣的, 拙劣的表演, 拙劣的仿制品, 拙劣的画,