Ne raisonnez pas!
不要强词夺!不要争辩了!
Ne raisonnez pas!
不要强词夺!不要争辩了!
Mais les partenaires européens empêchent depuis plus de sept ans, sous de faux prétextes, l'entrée en vigueur de cet accord.
但是,七年多来,西方伙伴国一直用种种强词夺借口不让该协议生效。
M. Osmane (Algérie) rétorque que le représentant du Maroc défend l'indéfendable et que le Maroc ne peut changer ni l'histoire, ni le droit international et encore moins la géographie.
Osmane先生(阿尔及利亚)反驳说,摩洛哥代表是强词夺,摩洛哥既不能改变历史,也不能改变国际法,更不能改变
。
Les activités nucléaires pacifiques de l'Iran ne peuvent aucunement être décrites comme constituant une menace à la paix, pas même avec l'interprétation la plus tendancieuse du droit, des faits ou de la logique.
论如何曲解法律、牵强附会和强词夺
,都不能把伊朗
和平核活
说成是对和平
威胁。
Alors que le débat sur le changement climatique éclate enfin, ceux d'entre nous qui voient les changements et s'inquiètent de l'inévitable ont malheureusement toujours à se débattre face à certains intérêts profondément ancrés qui, en dépit des preuves écrasantes dont nous disposons aujourd'hui, continuent d'affirmer le contraire.
现在有关气候变化讨论终达白热化程度,
是,那些看到这些变化并担心这一必然后果
人,却还要与顽固
特殊利益集团争论,尽管已经有了大量证据,这些特殊利益集团依然强词夺
。
De plus, dans la note susmentionnée de la Mission des États-Unis, on prétend, contre toute vraisemblance, que « la réunion du Groupe de travail informel sur le crime d'agression à laquelle fait référence la note verbale de Cuba n'étant pas une réunion officielle des Nations Unies, les États-Unis n'étaient pas légalement tenus d'autoriser la participation des intéressés et ont choisi de ne pas donner cette autorisation ».
此外,前述美国代表团照会强词夺,声称“古巴普通照会中所指
侵略罪非正式工作组会议不属于联合国正式会议,因此美国没有法律义务允许出席该会议,故此选择不给予这一礼遇”。
Faisant preuve d'un cynisme stupéfiant, les fonctionnaires américains ont fait valoir que les déclarations faites par Olga et Adriana pour protester contre le refus systématiquement opposé à leurs demandes de visa et pour la défense de leurs époux respectifs laissaient croire que les motifs de leur voyage aux États-Unis n'étaient plus d'ordre humanitaire et qu'ils s'inspiraient d'une volonté de mener une campagne politique active contre le Gouvernement des États-Unis.
美国官员强词夺,狡辩根据奥尔加和阿德里安娜对其签证一直被拒发和为其丈夫辩护所作
声明,认为她们想去美国
由,“不再是基于人道主义”,而是要积极参加反对美国政府
“政治运
”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne raisonnez pas!
不要词
!不要争辩了!
Mais les partenaires européens empêchent depuis plus de sept ans, sous de faux prétextes, l'entrée en vigueur de cet accord.
但是,七年多来,西方伙伴国一直用词
的借口不让该协议生效。
M. Osmane (Algérie) rétorque que le représentant du Maroc défend l'indéfendable et que le Maroc ne peut changer ni l'histoire, ni le droit international et encore moins la géographie.
Osmane先生(阿尔及利亚)反驳说,摩洛哥代表是词
,摩洛哥既不能改变历史,也不能改变国际法,更不能改变地
。
Les activités nucléaires pacifiques de l'Iran ne peuvent aucunement être décrites comme constituant une menace à la paix, pas même avec l'interprétation la plus tendancieuse du droit, des faits ou de la logique.
无论如何曲解法律、牵附会和
词
,都不能把伊朗的和平核活
说成是对和平的威胁。
Alors que le débat sur le changement climatique éclate enfin, ceux d'entre nous qui voient les changements et s'inquiètent de l'inévitable ont malheureusement toujours à se débattre face à certains intérêts profondément ancrés qui, en dépit des preuves écrasantes dont nous disposons aujourd'hui, continuent d'affirmer le contraire.
现在有关气候变化的讨论终达白热化程度,遗憾的是,那些看到这些变化并担心这一必然后果的人,却还要与顽固的特殊利益集团争论,尽管已经有了大量证据,这些特殊利益集团依然词
。
De plus, dans la note susmentionnée de la Mission des États-Unis, on prétend, contre toute vraisemblance, que « la réunion du Groupe de travail informel sur le crime d'agression à laquelle fait référence la note verbale de Cuba n'étant pas une réunion officielle des Nations Unies, les États-Unis n'étaient pas légalement tenus d'autoriser la participation des intéressés et ont choisi de ne pas donner cette autorisation ».
此外,前述美国代表团照会词
,声称“古巴普通照会中所指的侵略罪非正式工作组会议不属于联合国正式会议,因此美国没有法律义务允许出席该会议,故此选择不给予这一礼遇”。
Faisant preuve d'un cynisme stupéfiant, les fonctionnaires américains ont fait valoir que les déclarations faites par Olga et Adriana pour protester contre le refus systématiquement opposé à leurs demandes de visa et pour la défense de leurs époux respectifs laissaient croire que les motifs de leur voyage aux États-Unis n'étaient plus d'ordre humanitaire et qu'ils s'inspiraient d'une volonté de mener une campagne politique active contre le Gouvernement des États-Unis.
美国官员词
,狡辩根据奥尔加和阿德里安娜对其签证一直被拒发和为其丈夫辩护所作的声明,认为她们想去美国的
由,“不再是基于人道主义”,而是要积极参加反对美国政府的“政治运
”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne raisonnez pas!
要强词夺理!
要争辩了!
Mais les partenaires européens empêchent depuis plus de sept ans, sous de faux prétextes, l'entrée en vigueur de cet accord.
但是,七年多来,西方伙伴国一直用种种强词夺理的借口让该协议生效。
M. Osmane (Algérie) rétorque que le représentant du Maroc défend l'indéfendable et que le Maroc ne peut changer ni l'histoire, ni le droit international et encore moins la géographie.
Osmane先生(阿尔及利亚)反驳说,摩洛哥代表是强词夺理,摩洛哥既改变历史,也
改变国际法,
改变地理。
Les activités nucléaires pacifiques de l'Iran ne peuvent aucunement être décrites comme constituant une menace à la paix, pas même avec l'interprétation la plus tendancieuse du droit, des faits ou de la logique.
无论如何曲解法律、牵强附会和强词夺理,都把伊朗的和平核活
说成是对和平的威胁。
Alors que le débat sur le changement climatique éclate enfin, ceux d'entre nous qui voient les changements et s'inquiètent de l'inévitable ont malheureusement toujours à se débattre face à certains intérêts profondément ancrés qui, en dépit des preuves écrasantes dont nous disposons aujourd'hui, continuent d'affirmer le contraire.
现在有关气候变化的讨论终达白热化程度,遗憾的是,那这
变化并担心这一必然后果的人,却还要与顽固的特殊利益集团争论,尽管已经有了大量证据,这
特殊利益集团依然强词夺理。
De plus, dans la note susmentionnée de la Mission des États-Unis, on prétend, contre toute vraisemblance, que « la réunion du Groupe de travail informel sur le crime d'agression à laquelle fait référence la note verbale de Cuba n'étant pas une réunion officielle des Nations Unies, les États-Unis n'étaient pas légalement tenus d'autoriser la participation des intéressés et ont choisi de ne pas donner cette autorisation ».
此外,前述美国代表团照会强词夺理,声称“古巴普通照会中所指的侵略罪非正式工作组会议属于联合国正式会议,因此美国没有法律义务允许出席该会议,故此选择
给予这一礼遇”。
Faisant preuve d'un cynisme stupéfiant, les fonctionnaires américains ont fait valoir que les déclarations faites par Olga et Adriana pour protester contre le refus systématiquement opposé à leurs demandes de visa et pour la défense de leurs époux respectifs laissaient croire que les motifs de leur voyage aux États-Unis n'étaient plus d'ordre humanitaire et qu'ils s'inspiraient d'une volonté de mener une campagne politique active contre le Gouvernement des États-Unis.
美国官员强词夺理,狡辩根据奥尔加和阿德里安娜对其签证一直被拒发和为其丈夫辩护所作的声明,认为她们想去美国的理由,“再是基于人道主义”,而是要积极参加反对美国政府的“政治运
”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne raisonnez pas!
不要强词夺理!不要辩了!
Mais les partenaires européens empêchent depuis plus de sept ans, sous de faux prétextes, l'entrée en vigueur de cet accord.
但是,七年多来,西方伙伴国一直用种种强词夺理的借口不让该协议生效。
M. Osmane (Algérie) rétorque que le représentant du Maroc défend l'indéfendable et que le Maroc ne peut changer ni l'histoire, ni le droit international et encore moins la géographie.
Osmane先生(阿尔及利亚)反驳,
哥代表是强词夺理,
哥既不能改变历史,也不能改变国际法,更不能改变地理。
Les activités nucléaires pacifiques de l'Iran ne peuvent aucunement être décrites comme constituant une menace à la paix, pas même avec l'interprétation la plus tendancieuse du droit, des faits ou de la logique.
无论如何曲解法律、牵强附会和强词夺理,都不能把伊朗的和平核活成是对和平的威胁。
Alors que le débat sur le changement climatique éclate enfin, ceux d'entre nous qui voient les changements et s'inquiètent de l'inévitable ont malheureusement toujours à se débattre face à certains intérêts profondément ancrés qui, en dépit des preuves écrasantes dont nous disposons aujourd'hui, continuent d'affirmer le contraire.
现在有关气候变化的讨论终达白热化程度,遗憾的是,那些看到这些变化并担心这一必然后果的人,却还要与顽固的特殊利益论,尽管已经有了大量证据,这些特殊利益
依然强词夺理。
De plus, dans la note susmentionnée de la Mission des États-Unis, on prétend, contre toute vraisemblance, que « la réunion du Groupe de travail informel sur le crime d'agression à laquelle fait référence la note verbale de Cuba n'étant pas une réunion officielle des Nations Unies, les États-Unis n'étaient pas légalement tenus d'autoriser la participation des intéressés et ont choisi de ne pas donner cette autorisation ».
此外,前述美国代表照会强词夺理,声称“古巴普通照会中所指的侵略罪非正式工作组会议不属于联合国正式会议,因此美国没有法律义务允许出席该会议,故此选择不给予这一礼遇”。
Faisant preuve d'un cynisme stupéfiant, les fonctionnaires américains ont fait valoir que les déclarations faites par Olga et Adriana pour protester contre le refus systématiquement opposé à leurs demandes de visa et pour la défense de leurs époux respectifs laissaient croire que les motifs de leur voyage aux États-Unis n'étaient plus d'ordre humanitaire et qu'ils s'inspiraient d'une volonté de mener une campagne politique active contre le Gouvernement des États-Unis.
美国官员强词夺理,狡辩根据奥尔加和阿德里安娜对其签证一直被拒发和为其丈夫辩护所作的声明,认为她们想去美国的理由,“不再是基于人道主义”,而是要积极参加反对美国政府的“政治运”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne raisonnez pas!
强词夺理!
争辩了!
Mais les partenaires européens empêchent depuis plus de sept ans, sous de faux prétextes, l'entrée en vigueur de cet accord.
但是,七年多来,西方伙伴国一直用种种强词夺理的借口让该协议生效。
M. Osmane (Algérie) rétorque que le représentant du Maroc défend l'indéfendable et que le Maroc ne peut changer ni l'histoire, ni le droit international et encore moins la géographie.
Osmane先生(阿尔及利亚)反驳说,摩洛哥代表是强词夺理,摩洛哥既能改变历史,也
能改变国际法,更
能改变地理。
Les activités nucléaires pacifiques de l'Iran ne peuvent aucunement être décrites comme constituant une menace à la paix, pas même avec l'interprétation la plus tendancieuse du droit, des faits ou de la logique.
无论如何曲解法律、牵强附会和强词夺理,都能把伊朗的和平核活
说成是对和平的威胁。
Alors que le débat sur le changement climatique éclate enfin, ceux d'entre nous qui voient les changements et s'inquiètent de l'inévitable ont malheureusement toujours à se débattre face à certains intérêts profondément ancrés qui, en dépit des preuves écrasantes dont nous disposons aujourd'hui, continuent d'affirmer le contraire.
现在有关气候变化的讨论终达白热化程度,遗憾的是,那些看到这些变化并担心这一必然后果的人,却还与顽固的特殊利益集团争论,尽管已经有了大量证据,这些特殊利益集团依然强词夺理。
De plus, dans la note susmentionnée de la Mission des États-Unis, on prétend, contre toute vraisemblance, que « la réunion du Groupe de travail informel sur le crime d'agression à laquelle fait référence la note verbale de Cuba n'étant pas une réunion officielle des Nations Unies, les États-Unis n'étaient pas légalement tenus d'autoriser la participation des intéressés et ont choisi de ne pas donner cette autorisation ».
此外,前述美国代表团照会强词夺理,声称“古巴普通照会所
的侵略罪非正式工作组会议
属于联合国正式会议,因此美国没有法律义务允许出席该会议,故此选择
给予这一礼遇”。
Faisant preuve d'un cynisme stupéfiant, les fonctionnaires américains ont fait valoir que les déclarations faites par Olga et Adriana pour protester contre le refus systématiquement opposé à leurs demandes de visa et pour la défense de leurs époux respectifs laissaient croire que les motifs de leur voyage aux États-Unis n'étaient plus d'ordre humanitaire et qu'ils s'inspiraient d'une volonté de mener une campagne politique active contre le Gouvernement des États-Unis.
美国官员强词夺理,狡辩根据奥尔加和阿德里安娜对其签证一直被拒发和为其丈夫辩护所作的声明,认为她们想去美国的理由,“再是基于人道主义”,而是
积极参加反对美国政府的“政治运
”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Ne raisonnez pas!
不要强词夺理!不要争辩了!
Mais les partenaires européens empêchent depuis plus de sept ans, sous de faux prétextes, l'entrée en vigueur de cet accord.
但是,七年多来,西方伙伴国直用种种强词夺理的借口不让该协议生效。
M. Osmane (Algérie) rétorque que le représentant du Maroc défend l'indéfendable et que le Maroc ne peut changer ni l'histoire, ni le droit international et encore moins la géographie.
Osmane先生(阿尔及利亚)反驳说,摩洛哥代表是强词夺理,摩洛哥既不能改变,
不能改变国际法,更不能改变地理。
Les activités nucléaires pacifiques de l'Iran ne peuvent aucunement être décrites comme constituant une menace à la paix, pas même avec l'interprétation la plus tendancieuse du droit, des faits ou de la logique.
无论如何曲解法律、牵强附会和强词夺理,都不能把伊朗的和平核活说成是对和平的威胁。
Alors que le débat sur le changement climatique éclate enfin, ceux d'entre nous qui voient les changements et s'inquiètent de l'inévitable ont malheureusement toujours à se débattre face à certains intérêts profondément ancrés qui, en dépit des preuves écrasantes dont nous disposons aujourd'hui, continuent d'affirmer le contraire.
现在有关气候变化的讨论终达白热化程度,遗憾的是,那些看到些变化并担心
然后果的人,却还要与顽固的特殊利益集团争论,尽管已经有了大量证据,
些特殊利益集团依然强词夺理。
De plus, dans la note susmentionnée de la Mission des États-Unis, on prétend, contre toute vraisemblance, que « la réunion du Groupe de travail informel sur le crime d'agression à laquelle fait référence la note verbale de Cuba n'étant pas une réunion officielle des Nations Unies, les États-Unis n'étaient pas légalement tenus d'autoriser la participation des intéressés et ont choisi de ne pas donner cette autorisation ».
此外,前述美国代表团照会强词夺理,声称“古巴普通照会中所指的侵略罪非正式工作组会议不属于联合国正式会议,因此美国没有法律义务允许出席该会议,故此选择不给予礼遇”。
Faisant preuve d'un cynisme stupéfiant, les fonctionnaires américains ont fait valoir que les déclarations faites par Olga et Adriana pour protester contre le refus systématiquement opposé à leurs demandes de visa et pour la défense de leurs époux respectifs laissaient croire que les motifs de leur voyage aux États-Unis n'étaient plus d'ordre humanitaire et qu'ils s'inspiraient d'une volonté de mener une campagne politique active contre le Gouvernement des États-Unis.
美国官员强词夺理,狡辩根据奥尔加和阿德里安娜对其签证直被拒发和为其丈夫辩护所作的声明,认为她们想去美国的理由,“不再是基于人道主义”,而是要积极参加反对美国政府的“政治运
”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne raisonnez pas!
不要强词夺理!不要争辩了!
Mais les partenaires européens empêchent depuis plus de sept ans, sous de faux prétextes, l'entrée en vigueur de cet accord.
但是,七年多来,西方伙伴国一直用种种强词夺理的借口不让该协议生效。
M. Osmane (Algérie) rétorque que le représentant du Maroc défend l'indéfendable et que le Maroc ne peut changer ni l'histoire, ni le droit international et encore moins la géographie.
Osmane先生(阿尔及利亚)反驳说,摩洛哥代表是强词夺理,摩洛哥既不能改变历史,也不能改变国际法,更不能改变地理。
Les activités nucléaires pacifiques de l'Iran ne peuvent aucunement être décrites comme constituant une menace à la paix, pas même avec l'interprétation la plus tendancieuse du droit, des faits ou de la logique.
无如何曲解法
、
强附会和强词夺理,都不能把伊朗的和平核活
说成是对和平的威胁。
Alors que le débat sur le changement climatique éclate enfin, ceux d'entre nous qui voient les changements et s'inquiètent de l'inévitable ont malheureusement toujours à se débattre face à certains intérêts profondément ancrés qui, en dépit des preuves écrasantes dont nous disposons aujourd'hui, continuent d'affirmer le contraire.
现在有关气候变化的讨白热化程度,遗憾的是,那些看到这些变化并担心这一必然后果的人,却还要与顽固的特殊利益集团争
,尽管已经有了大量证据,这些特殊利益集团依然强词夺理。
De plus, dans la note susmentionnée de la Mission des États-Unis, on prétend, contre toute vraisemblance, que « la réunion du Groupe de travail informel sur le crime d'agression à laquelle fait référence la note verbale de Cuba n'étant pas une réunion officielle des Nations Unies, les États-Unis n'étaient pas légalement tenus d'autoriser la participation des intéressés et ont choisi de ne pas donner cette autorisation ».
此外,前述美国代表团照会强词夺理,声称“古巴普通照会中所指的侵略罪非正式工作组会议不属于联合国正式会议,因此美国没有法义务允许出席该会议,故此选择不给予这一礼遇”。
Faisant preuve d'un cynisme stupéfiant, les fonctionnaires américains ont fait valoir que les déclarations faites par Olga et Adriana pour protester contre le refus systématiquement opposé à leurs demandes de visa et pour la défense de leurs époux respectifs laissaient croire que les motifs de leur voyage aux États-Unis n'étaient plus d'ordre humanitaire et qu'ils s'inspiraient d'une volonté de mener une campagne politique active contre le Gouvernement des États-Unis.
美国官员强词夺理,狡辩根据奥尔加和阿德里安娜对其签证一直被拒发和为其丈夫辩护所作的声明,认为她们想去美国的理由,“不再是基于人道主义”,而是要积极参加反对美国政府的“政治运”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne raisonnez pas!
不要强词夺理!不要争辩了!
Mais les partenaires européens empêchent depuis plus de sept ans, sous de faux prétextes, l'entrée en vigueur de cet accord.
但,七年多来,西方伙伴国一直用种种强词夺理
借口不让该协议生效。
M. Osmane (Algérie) rétorque que le représentant du Maroc défend l'indéfendable et que le Maroc ne peut changer ni l'histoire, ni le droit international et encore moins la géographie.
Osmane先生(阿尔及利亚)反驳说,摩洛哥代表强词夺理,摩洛哥既不能改变历史,也不能改变国际法,更不能改变地理。
Les activités nucléaires pacifiques de l'Iran ne peuvent aucunement être décrites comme constituant une menace à la paix, pas même avec l'interprétation la plus tendancieuse du droit, des faits ou de la logique.
无论如何曲解法律、牵强附会强词夺理,都不能把伊朗
核活
说成
威胁。
Alors que le débat sur le changement climatique éclate enfin, ceux d'entre nous qui voient les changements et s'inquiètent de l'inévitable ont malheureusement toujours à se débattre face à certains intérêts profondément ancrés qui, en dépit des preuves écrasantes dont nous disposons aujourd'hui, continuent d'affirmer le contraire.
现在有关气候变化讨论终达白热化程度,遗憾
,那些看到这些变化并担心这一必然后果
人,却还要与顽固
特殊利益集团争论,尽管已经有了大量证据,这些特殊利益集团依然强词夺理。
De plus, dans la note susmentionnée de la Mission des États-Unis, on prétend, contre toute vraisemblance, que « la réunion du Groupe de travail informel sur le crime d'agression à laquelle fait référence la note verbale de Cuba n'étant pas une réunion officielle des Nations Unies, les États-Unis n'étaient pas légalement tenus d'autoriser la participation des intéressés et ont choisi de ne pas donner cette autorisation ».
此外,前述美国代表团照会强词夺理,声称“古巴普通照会中所指侵略罪非正式工作组会议不属于联合国正式会议,因此美国没有法律义务允许出席该会议,故此选择不给予这一礼遇”。
Faisant preuve d'un cynisme stupéfiant, les fonctionnaires américains ont fait valoir que les déclarations faites par Olga et Adriana pour protester contre le refus systématiquement opposé à leurs demandes de visa et pour la défense de leurs époux respectifs laissaient croire que les motifs de leur voyage aux États-Unis n'étaient plus d'ordre humanitaire et qu'ils s'inspiraient d'une volonté de mener une campagne politique active contre le Gouvernement des États-Unis.
美国官员强词夺理,狡辩根据奥尔加阿德里安娜
其签证一直被拒发
为其丈夫辩护所作
声明,认为她们想去美国
理由,“不再
基于人道主义”,而
要积极参加反
美国政府
“政治运
”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ne raisonnez pas!
不要强词夺理!不要争辩了!
Mais les partenaires européens empêchent depuis plus de sept ans, sous de faux prétextes, l'entrée en vigueur de cet accord.
但是,七年多来,西方伙伴国一直用种种强词夺理的借口不让该协议生效。
M. Osmane (Algérie) rétorque que le représentant du Maroc défend l'indéfendable et que le Maroc ne peut changer ni l'histoire, ni le droit international et encore moins la géographie.
Osmane先生(阿尔及利亚)反驳说,摩洛哥代表是强词夺理,摩洛哥既不能改变历史,也不能改变国际法,更不能改变地理。
Les activités nucléaires pacifiques de l'Iran ne peuvent aucunement être décrites comme constituant une menace à la paix, pas même avec l'interprétation la plus tendancieuse du droit, des faits ou de la logique.
无论如何曲解法律、牵强附会和强词夺理,都不能把伊朗的和平核活说成是对和平的威胁。
Alors que le débat sur le changement climatique éclate enfin, ceux d'entre nous qui voient les changements et s'inquiètent de l'inévitable ont malheureusement toujours à se débattre face à certains intérêts profondément ancrés qui, en dépit des preuves écrasantes dont nous disposons aujourd'hui, continuent d'affirmer le contraire.
现在有关气候变化的讨论终达白热化程度,遗憾的是,那些看到这些变化并担心这一必然后果的人,却还要与顽固的特殊利益集团争论,尽管已经有了大量证据,这些特殊利益集团依然强词夺理。
De plus, dans la note susmentionnée de la Mission des États-Unis, on prétend, contre toute vraisemblance, que « la réunion du Groupe de travail informel sur le crime d'agression à laquelle fait référence la note verbale de Cuba n'étant pas une réunion officielle des Nations Unies, les États-Unis n'étaient pas légalement tenus d'autoriser la participation des intéressés et ont choisi de ne pas donner cette autorisation ».
此外,前述美国代表团照会强词夺理,声称“古巴普通照会中所指的侵略罪非正组会议不属于联合国正
会议,因此美国没有法律义务允许出席该会议,故此选择不给予这一礼遇”。
Faisant preuve d'un cynisme stupéfiant, les fonctionnaires américains ont fait valoir que les déclarations faites par Olga et Adriana pour protester contre le refus systématiquement opposé à leurs demandes de visa et pour la défense de leurs époux respectifs laissaient croire que les motifs de leur voyage aux États-Unis n'étaient plus d'ordre humanitaire et qu'ils s'inspiraient d'une volonté de mener une campagne politique active contre le Gouvernement des États-Unis.
美国官员强词夺理,狡辩根据奥尔加和阿德里安娜对其签证一直被拒发和为其丈夫辩护所的声明,认为她们想去美国的理由,“不再是基于人道主义”,而是要积极参加反对美国政府的“政治运
”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。