Il se figure déjà les remous qu'il va créer dans les services de renseignements français.
施瓦茨考奔料定此招会在法情报部门引起骚乱。
Il se figure déjà les remous qu'il va créer dans les services de renseignements français.
施瓦茨考奔料定此招会在法情报部门引起骚乱。
Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
的尝试引起了骚乱和纷争,造成至少11人丧生。
Des récoltes illicites de latex, des vols de biens, la détention illégale d'armes à feu et des voies de fait sont à l'origine de troubles survenus dans certaines plantations.
非法割胶、偷窃财产、非法拥有火器和严重攻击行动在一些橡胶园引起了骚乱。
La mise en œuvre de l'initiative d'aide au commerce s'imposait d'urgence: les crises alimentaires qui provoquaient des troubles partout dans le monde montraient pourquoi cette aide devait être immédiatement et effectivement opérationnelle.
贸易援助的实施是一项紧迫的问题:在世界各地引起骚乱的粮食危机就表明了贸易援助为何必须立即有效运作的原因。
Les bouleversements qui s'étaient produits récemment au Liban et dans la bande de Gaza avaient de nouveau mis en évidence, aux niveaux international et régional, l'importance d'une paix entre Palestiniens et Israéliens.
最近黎巴嫩和加沙地带的骚乱引起了国际和区域对巴和平重要性的关注。
Il s'agit, comme le constate le Groupe de travail, d'une manifestation liée à des motifs politiques, au cours de laquelle la résistance à l'arrestation de participants a pu causer les troubles survenus à l'hôpital.
工作组认为,他是一名政治者,有关拒捕可能在医院引起了骚乱。
Les graves troubles fomentés par d'anciens membres des forces armées libériennes, le 25 avril, et par les habitants du comté de Nimba, le 17 mai, soulignent la fragilité de la paix que connaît le pays.
25日和5月17日分别由利比里亚武装部队前成员和宁巴州居民引起的严重骚乱,都突显出该国和平的脆弱性。
Les bouleversements qui s'étaient produits récemment au Liban et dans la bande de Gaza avaient à nouveau mis en évidence, sur les plans international et régional, l'importance d'une paix entre les Palestiniens et les Israéliens.
最近黎巴嫩和加沙地带的骚乱引起了国际和区域对巴和平重要性的关注。
Devant les tensions violentes provoquées par sa visite - ce qu'on ne peut que condamner de la part des manifestants -, il a dû écourter son séjour sans que puissent être abordées au fond ces importantes questions bilatérales.
鉴于他的访问引起了骚乱性(
只能受到谴责),他不得不在
能深入讨论
些重要的双边问题情况下缩短访问。
L'annonce de cette diminution, dont les populations des camps ont pris connaissance vers le moment de la signature de l'Accord de paix sur le Darfour, a provoqué beaucoup d'agitation dans les camps et affaibli l'appui apporté à l'Accord.
各营地的居民是在《达尔富尔和平协》签订前后获悉粮食短缺的通知,
一情况在营地中引起很大骚乱,并减少了该协
得到的支持。
Un état d'exception a été établi dans la province de Guayas par le décret 1557, qui indiquait que cette mesure était prise en raison des graves troubles intérieurs qui avaient provoqué une vague massive de criminalité qui continuait de toucher cette province.
第1557号令宣布瓜亚斯省实行紧急状态,该法令指出,项措施是针对省内发生的严重骚乱而采取的,骚乱引起了大规模犯罪,
一现象仍在影响着该省。
En vertu de l'article 211 (intimidation) est passible d'une peine d'emprisonnement de deux à six ans, quiconque pour répandre la crainte ou susciter des troubles ou des désordres ameute la population par ses cris et gesticulation, menace de commettre un délit la mettant en danger, ou recourt à tous autres moyens matériels propres à produire de tels effets.
第211条(公开恫赫)对任何为了恐吓公众或引起骚乱或混乱,发出信号、引起恐慌、威胁进行某种会伤害公众的行为,或使用能产生种效果的其他物质手段者规定了2至6年的监禁惩罚。
L'annonce mensongère au téléphone, à la radio ou par tout autre moyen d'information, de l'existence d'une menace à la sécurité publique ou d'une catastrophe majeure, entraînant inutilement l'intervention des services de secours d'urgence ou créant la confusion dans la population, est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à 2 ans assortie d'une amende, ou d'une peine d'emprisonnement sans amende, ou d'une amende.
凡电话、无线电或任何其他传播方式虚报危及公众安全的危险或重大灾难已经发生
致不必要地传唤有关紧急服务或引起民众骚乱者,应处
不超过2年的徒刑兼罚款,或处
徒刑而无罚款,或处
罚款。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se figure déjà les remous qu'il va créer dans les services de renseignements français.
施瓦茨考奔料定此招会在法情报部门起
。
Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
这次未遂的尝试起
和纷争,造成至少11人丧生。
Des récoltes illicites de latex, des vols de biens, la détention illégale d'armes à feu et des voies de fait sont à l'origine de troubles survenus dans certaines plantations.
非法割胶、偷窃财产、非法拥有火器和严重攻击行动在一些橡胶园起
。
La mise en œuvre de l'initiative d'aide au commerce s'imposait d'urgence: les crises alimentaires qui provoquaient des troubles partout dans le monde montraient pourquoi cette aide devait être immédiatement et effectivement opérationnelle.
贸易援助的实施是一项紧迫的题:在世界各地
起
的粮食危机就表明
贸易援助为何必须立即有效运作的原因。
Les bouleversements qui s'étaient produits récemment au Liban et dans la bande de Gaza avaient de nouveau mis en évidence, aux niveaux international et régional, l'importance d'une paix entre Palestiniens et Israéliens.
最近黎巴嫩和加沙地带的起
国际和区域对巴
和平重要性的关注。
Il s'agit, comme le constate le Groupe de travail, d'une manifestation liée à des motifs politiques, au cours de laquelle la résistance à l'arrestation de participants a pu causer les troubles survenus à l'hôpital.
工作组认为,他是一名政治抗议者,有关拒捕可能在医院起
。
Les graves troubles fomentés par d'anciens membres des forces armées libériennes, le 25 avril, et par les habitants du comté de Nimba, le 17 mai, soulignent la fragilité de la paix que connaît le pays.
25日和5月17日分别由利比里亚武装部队前成员和宁巴州居民起的严重
,都突显出该国和平的脆弱性。
Les bouleversements qui s'étaient produits récemment au Liban et dans la bande de Gaza avaient à nouveau mis en évidence, sur les plans international et régional, l'importance d'une paix entre les Palestiniens et les Israéliens.
最近黎巴嫩和加沙地带的起
国际和区域对巴
和平重要性的关注。
Devant les tensions violentes provoquées par sa visite - ce qu'on ne peut que condamner de la part des manifestants -, il a dû écourter son séjour sans que puissent être abordées au fond ces importantes questions bilatérales.
鉴于他的起
性抗议(这只能受到谴责),他不得不在未能深入讨论这些重要的双边
题情况下缩短
。
L'annonce de cette diminution, dont les populations des camps ont pris connaissance vers le moment de la signature de l'Accord de paix sur le Darfour, a provoqué beaucoup d'agitation dans les camps et affaibli l'appui apporté à l'Accord.
各营地的居民是在《达尔富尔和平协议》签订前后获悉粮食短缺的通知,这一情况在营地中起很大
,并减少
该协议得到的支持。
Un état d'exception a été établi dans la province de Guayas par le décret 1557, qui indiquait que cette mesure était prise en raison des graves troubles intérieurs qui avaient provoqué une vague massive de criminalité qui continuait de toucher cette province.
第1557号令宣布瓜亚斯省实行紧急状态,该法令指出,这项措施是针对省内发生的严重而采取的,
起
大规模犯罪,这一现象仍在影响着该省。
En vertu de l'article 211 (intimidation) est passible d'une peine d'emprisonnement de deux à six ans, quiconque pour répandre la crainte ou susciter des troubles ou des désordres ameute la population par ses cris et gesticulation, menace de commettre un délit la mettant en danger, ou recourt à tous autres moyens matériels propres à produire de tels effets.
第211条(公开恫赫)对任何为恐吓公众或
起
或混
,发出信号、
起恐慌、威胁进行某种会伤害公众的行为,或使用能产生这种效果的其他物质手段者规定
2至6年的监禁惩罚。
L'annonce mensongère au téléphone, à la radio ou par tout autre moyen d'information, de l'existence d'une menace à la sécurité publique ou d'une catastrophe majeure, entraînant inutilement l'intervention des services de secours d'urgence ou créant la confusion dans la population, est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à 2 ans assortie d'une amende, ou d'une peine d'emprisonnement sans amende, ou d'une amende.
凡电话、无线电或任何其他传播方式虚报危及公众安全的危险或重大灾难已经发生
致不必要地传唤有关紧急服务或
起民众
者,应处
不超过2年的徒刑兼罚款,或处
徒刑而无罚款,或处
罚款。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Il se figure déjà les remous qu'il va créer dans les services de renseignements français.
施瓦茨考奔料定此招会在法情报部门骚乱。
Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
这次未遂的尝试骚乱和纷争,造成至少11人丧生。
Des récoltes illicites de latex, des vols de biens, la détention illégale d'armes à feu et des voies de fait sont à l'origine de troubles survenus dans certaines plantations.
非法割胶、偷窃财产、非法拥有火器和严重攻击行动在一些橡胶园骚乱。
La mise en œuvre de l'initiative d'aide au commerce s'imposait d'urgence: les crises alimentaires qui provoquaient des troubles partout dans le monde montraient pourquoi cette aide devait être immédiatement et effectivement opérationnelle.
贸易援助的实施是一项紧迫的问题:在世界各地骚乱的粮食危机就表明
贸易援助为何必须立即有效运
的原因。
Les bouleversements qui s'étaient produits récemment au Liban et dans la bande de Gaza avaient de nouveau mis en évidence, aux niveaux international et régional, l'importance d'une paix entre Palestiniens et Israéliens.
最近黎巴嫩和加沙地带的骚乱国际和区域对巴
和平重要性的关
。
Il s'agit, comme le constate le Groupe de travail, d'une manifestation liée à des motifs politiques, au cours de laquelle la résistance à l'arrestation de participants a pu causer les troubles survenus à l'hôpital.
组认为,他是一名政治抗议者,有关拒捕可能在医院
骚乱。
Les graves troubles fomentés par d'anciens membres des forces armées libériennes, le 25 avril, et par les habitants du comté de Nimba, le 17 mai, soulignent la fragilité de la paix que connaît le pays.
25日和5月17日分别由利比里亚武装部队前成员和宁巴州居民的严重骚乱,都突显出该国和平的脆弱性。
Les bouleversements qui s'étaient produits récemment au Liban et dans la bande de Gaza avaient à nouveau mis en évidence, sur les plans international et régional, l'importance d'une paix entre les Palestiniens et les Israéliens.
最近黎巴嫩和加沙地带的骚乱国际和区域对巴
和平重要性的关
。
Devant les tensions violentes provoquées par sa visite - ce qu'on ne peut que condamner de la part des manifestants -, il a dû écourter son séjour sans que puissent être abordées au fond ces importantes questions bilatérales.
鉴于他的访问骚乱性抗议(这只能受到谴责),他不得不在未能深入讨论这些重要的双边问题情况下缩短访问。
L'annonce de cette diminution, dont les populations des camps ont pris connaissance vers le moment de la signature de l'Accord de paix sur le Darfour, a provoqué beaucoup d'agitation dans les camps et affaibli l'appui apporté à l'Accord.
各营地的居民是在《达尔富尔和平协议》签订前后获悉粮食短缺的通知,这一情况在营地中很大骚乱,并减少
该协议得到的支持。
Un état d'exception a été établi dans la province de Guayas par le décret 1557, qui indiquait que cette mesure était prise en raison des graves troubles intérieurs qui avaient provoqué une vague massive de criminalité qui continuait de toucher cette province.
第1557号令宣布瓜亚斯省实行紧急状态,该法令指出,这项措施是针对省内发生的严重骚乱而采取的,骚乱大规模犯罪,这一现象仍在影响着该省。
En vertu de l'article 211 (intimidation) est passible d'une peine d'emprisonnement de deux à six ans, quiconque pour répandre la crainte ou susciter des troubles ou des désordres ameute la population par ses cris et gesticulation, menace de commettre un délit la mettant en danger, ou recourt à tous autres moyens matériels propres à produire de tels effets.
第211条(公开恫赫)对任何为恐吓公众或
骚乱或混乱,发出信号、
恐慌、威胁进行某种会伤害公众的行为,或使用能产生这种效果的其他物质手段者规定
2至6年的监禁惩罚。
L'annonce mensongère au téléphone, à la radio ou par tout autre moyen d'information, de l'existence d'une menace à la sécurité publique ou d'une catastrophe majeure, entraînant inutilement l'intervention des services de secours d'urgence ou créant la confusion dans la population, est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à 2 ans assortie d'une amende, ou d'une peine d'emprisonnement sans amende, ou d'une amende.
凡电话、无线电或任何其他传播方式虚报危及公众安全的危险或重大灾难已经发生
致不必要地传唤有关紧急服务或
民众骚乱者,应处
不超过2年的徒刑兼罚款,或处
徒刑而无罚款,或处
罚款。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se figure déjà les remous qu'il va créer dans les services de renseignements français.
施瓦茨考奔料定此招会在法情报部门引起骚乱。
Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
这次未遂的尝试引起了骚乱和纷争,造成至少11人丧生。
Des récoltes illicites de latex, des vols de biens, la détention illégale d'armes à feu et des voies de fait sont à l'origine de troubles survenus dans certaines plantations.
非法割胶、偷窃财产、非法拥有火器和严重攻击行动在一些橡胶园引起了骚乱。
La mise en œuvre de l'initiative d'aide au commerce s'imposait d'urgence: les crises alimentaires qui provoquaient des troubles partout dans le monde montraient pourquoi cette aide devait être immédiatement et effectivement opérationnelle.
贸易援助的实施是一项紧迫的问题:在世界各地引起骚乱的粮就表明了贸易援助为何必须立即有效运作的原因。
Les bouleversements qui s'étaient produits récemment au Liban et dans la bande de Gaza avaient de nouveau mis en évidence, aux niveaux international et régional, l'importance d'une paix entre Palestiniens et Israéliens.
最近黎巴嫩和加沙地带的骚乱引起了国际和区域对巴和平重要性的关注。
Il s'agit, comme le constate le Groupe de travail, d'une manifestation liée à des motifs politiques, au cours de laquelle la résistance à l'arrestation de participants a pu causer les troubles survenus à l'hôpital.
工作组认为,他是一名政治抗议者,有关拒捕可能在医院引起了骚乱。
Les graves troubles fomentés par d'anciens membres des forces armées libériennes, le 25 avril, et par les habitants du comté de Nimba, le 17 mai, soulignent la fragilité de la paix que connaît le pays.
25日和5月17日分别由利武装部队前成员和宁巴州居民引起的严重骚乱,都突显出该国和平的脆弱性。
Les bouleversements qui s'étaient produits récemment au Liban et dans la bande de Gaza avaient à nouveau mis en évidence, sur les plans international et régional, l'importance d'une paix entre les Palestiniens et les Israéliens.
最近黎巴嫩和加沙地带的骚乱引起了国际和区域对巴和平重要性的关注。
Devant les tensions violentes provoquées par sa visite - ce qu'on ne peut que condamner de la part des manifestants -, il a dû écourter son séjour sans que puissent être abordées au fond ces importantes questions bilatérales.
鉴于他的访问引起了骚乱性抗议(这只能受到谴责),他不得不在未能深入讨论这些重要的双边问题情况下缩短访问。
L'annonce de cette diminution, dont les populations des camps ont pris connaissance vers le moment de la signature de l'Accord de paix sur le Darfour, a provoqué beaucoup d'agitation dans les camps et affaibli l'appui apporté à l'Accord.
各营地的居民是在《达尔富尔和平协议》签订前后获悉粮短缺的通知,这一情况在营地中引起很大骚乱,并减少了该协议得到的支持。
Un état d'exception a été établi dans la province de Guayas par le décret 1557, qui indiquait que cette mesure était prise en raison des graves troubles intérieurs qui avaient provoqué une vague massive de criminalité qui continuait de toucher cette province.
第1557号令宣布瓜斯省实行紧急状态,该法令指出,这项措施是针对省内发生的严重骚乱而采取的,骚乱引起了大规模犯罪,这一现象仍在影响着该省。
En vertu de l'article 211 (intimidation) est passible d'une peine d'emprisonnement de deux à six ans, quiconque pour répandre la crainte ou susciter des troubles ou des désordres ameute la population par ses cris et gesticulation, menace de commettre un délit la mettant en danger, ou recourt à tous autres moyens matériels propres à produire de tels effets.
第211条(公开恫赫)对任何为了恐吓公众或引起骚乱或混乱,发出信号、引起恐慌、威胁进行某种会伤害公众的行为,或使用能产生这种效果的其他物质手段者规定了2至6年的监禁惩罚。
L'annonce mensongère au téléphone, à la radio ou par tout autre moyen d'information, de l'existence d'une menace à la sécurité publique ou d'une catastrophe majeure, entraînant inutilement l'intervention des services de secours d'urgence ou créant la confusion dans la population, est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à 2 ans assortie d'une amende, ou d'une peine d'emprisonnement sans amende, ou d'une amende.
凡电话、无线电或任何其他传播方式虚报
及公众安全的
险或重大灾难已经发生
致不必要地传唤有关紧急服务或引起民众骚乱者,应处
不超过2年的徒刑兼罚款,或处
徒刑而无罚款,或处
罚款。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se figure déjà les remous qu'il va créer dans les services de renseignements français.
施瓦茨考奔料定此招会在法情报部门引起骚乱。
Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
这次未遂的尝试引起了骚乱和纷争,造成至少11人丧生。
Des récoltes illicites de latex, des vols de biens, la détention illégale d'armes à feu et des voies de fait sont à l'origine de troubles survenus dans certaines plantations.
非法割、偷窃财产、非法拥有火器和严重攻击行动在一
园引起了骚乱。
La mise en œuvre de l'initiative d'aide au commerce s'imposait d'urgence: les crises alimentaires qui provoquaient des troubles partout dans le monde montraient pourquoi cette aide devait être immédiatement et effectivement opérationnelle.
贸易援助的实施是一项紧迫的问题:在世界各地引起骚乱的粮食危机就表明了贸易援助为何必须立即有效运作的原因。
Les bouleversements qui s'étaient produits récemment au Liban et dans la bande de Gaza avaient de nouveau mis en évidence, aux niveaux international et régional, l'importance d'une paix entre Palestiniens et Israéliens.
巴嫩和加沙地带的骚乱引起了国际和区域对巴
和平重要性的关注。
Il s'agit, comme le constate le Groupe de travail, d'une manifestation liée à des motifs politiques, au cours de laquelle la résistance à l'arrestation de participants a pu causer les troubles survenus à l'hôpital.
工作组认为,他是一名政治抗议者,有关拒捕可能在医院引起了骚乱。
Les graves troubles fomentés par d'anciens membres des forces armées libériennes, le 25 avril, et par les habitants du comté de Nimba, le 17 mai, soulignent la fragilité de la paix que connaît le pays.
25日和5月17日分别由利比里亚武装部队前成员和宁巴州居民引起的严重骚乱,都突显出该国和平的脆弱性。
Les bouleversements qui s'étaient produits récemment au Liban et dans la bande de Gaza avaient à nouveau mis en évidence, sur les plans international et régional, l'importance d'une paix entre les Palestiniens et les Israéliens.
巴嫩和加沙地带的骚乱引起了国际和区域对巴
和平重要性的关注。
Devant les tensions violentes provoquées par sa visite - ce qu'on ne peut que condamner de la part des manifestants -, il a dû écourter son séjour sans que puissent être abordées au fond ces importantes questions bilatérales.
鉴于他的访问引起了骚乱性抗议(这只能受到谴责),他不得不在未能深入讨论这重要的双边问题情况下缩短访问。
L'annonce de cette diminution, dont les populations des camps ont pris connaissance vers le moment de la signature de l'Accord de paix sur le Darfour, a provoqué beaucoup d'agitation dans les camps et affaibli l'appui apporté à l'Accord.
各营地的居民是在《达尔富尔和平协议》签订前后获悉粮食短缺的通知,这一情况在营地中引起很大骚乱,并减少了该协议得到的支持。
Un état d'exception a été établi dans la province de Guayas par le décret 1557, qui indiquait que cette mesure était prise en raison des graves troubles intérieurs qui avaient provoqué une vague massive de criminalité qui continuait de toucher cette province.
第1557号令宣布瓜亚斯省实行紧急状态,该法令指出,这项措施是针对省内发生的严重骚乱而采取的,骚乱引起了大规模犯罪,这一现象仍在影响着该省。
En vertu de l'article 211 (intimidation) est passible d'une peine d'emprisonnement de deux à six ans, quiconque pour répandre la crainte ou susciter des troubles ou des désordres ameute la population par ses cris et gesticulation, menace de commettre un délit la mettant en danger, ou recourt à tous autres moyens matériels propres à produire de tels effets.
第211条(公开恫赫)对任何为了恐吓公众或引起骚乱或混乱,发出信号、引起恐慌、威胁进行某种会伤害公众的行为,或使用能产生这种效果的其他物质手段者规定了2至6年的监禁惩罚。
L'annonce mensongère au téléphone, à la radio ou par tout autre moyen d'information, de l'existence d'une menace à la sécurité publique ou d'une catastrophe majeure, entraînant inutilement l'intervention des services de secours d'urgence ou créant la confusion dans la population, est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à 2 ans assortie d'une amende, ou d'une peine d'emprisonnement sans amende, ou d'une amende.
凡电话、无线电或任何其他传播方式虚报危及公众安全的危险或重大灾难已经发生
致不必要地传唤有关紧急服务或引起民众骚乱者,应处
不超过2年的徒刑兼罚款,或处
徒刑而无罚款,或处
罚款。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se figure déjà les remous qu'il va créer dans les services de renseignements français.
施瓦料定此招会在法情报部门引起骚乱。
Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
次未遂的尝试引起了骚乱和纷争,造成至少11人丧生。
Des récoltes illicites de latex, des vols de biens, la détention illégale d'armes à feu et des voies de fait sont à l'origine de troubles survenus dans certaines plantations.
非法割胶、偷窃财产、非法拥有火器和严重攻击行动在一橡胶园引起了骚乱。
La mise en œuvre de l'initiative d'aide au commerce s'imposait d'urgence: les crises alimentaires qui provoquaient des troubles partout dans le monde montraient pourquoi cette aide devait être immédiatement et effectivement opérationnelle.
贸易援助的实施是一项紧迫的问题:在世界各地引起骚乱的粮食危机就表明了贸易援助为何必须立即有效运作的原因。
Les bouleversements qui s'étaient produits récemment au Liban et dans la bande de Gaza avaient de nouveau mis en évidence, aux niveaux international et régional, l'importance d'une paix entre Palestiniens et Israéliens.
最近黎巴嫩和加沙地带的骚乱引起了国际和区域对巴和平重要性的关注。
Il s'agit, comme le constate le Groupe de travail, d'une manifestation liée à des motifs politiques, au cours de laquelle la résistance à l'arrestation de participants a pu causer les troubles survenus à l'hôpital.
工作组认为,他是一名政治抗议者,有关拒捕可能在医院引起了骚乱。
Les graves troubles fomentés par d'anciens membres des forces armées libériennes, le 25 avril, et par les habitants du comté de Nimba, le 17 mai, soulignent la fragilité de la paix que connaît le pays.
25日和5月17日分别由利比里亚武装部队前成员和宁巴州居民引起的严重骚乱,都突显出该国和平的脆弱性。
Les bouleversements qui s'étaient produits récemment au Liban et dans la bande de Gaza avaient à nouveau mis en évidence, sur les plans international et régional, l'importance d'une paix entre les Palestiniens et les Israéliens.
最近黎巴嫩和加沙地带的骚乱引起了国际和区域对巴和平重要性的关注。
Devant les tensions violentes provoquées par sa visite - ce qu'on ne peut que condamner de la part des manifestants -, il a dû écourter son séjour sans que puissent être abordées au fond ces importantes questions bilatérales.
鉴于他的访问引起了骚乱性抗议(只能受到谴责),他不得不在未能深入讨
重要的双边问题情况下缩短访问。
L'annonce de cette diminution, dont les populations des camps ont pris connaissance vers le moment de la signature de l'Accord de paix sur le Darfour, a provoqué beaucoup d'agitation dans les camps et affaibli l'appui apporté à l'Accord.
各营地的居民是在《达尔富尔和平协议》签订前后获悉粮食短缺的通知,一情况在营地中引起很大骚乱,并减少了该协议得到的支持。
Un état d'exception a été établi dans la province de Guayas par le décret 1557, qui indiquait que cette mesure était prise en raison des graves troubles intérieurs qui avaient provoqué une vague massive de criminalité qui continuait de toucher cette province.
第1557号令宣布瓜亚斯省实行紧急状态,该法令指出,项措施是针对省内发生的严重骚乱而采取的,骚乱引起了大规模犯罪,
一现象仍在影响着该省。
En vertu de l'article 211 (intimidation) est passible d'une peine d'emprisonnement de deux à six ans, quiconque pour répandre la crainte ou susciter des troubles ou des désordres ameute la population par ses cris et gesticulation, menace de commettre un délit la mettant en danger, ou recourt à tous autres moyens matériels propres à produire de tels effets.
第211条(公开恫赫)对任何为了恐吓公众或引起骚乱或混乱,发出信号、引起恐慌、威胁进行某种会伤害公众的行为,或使用能产生种效果的其他物质手段者规定了2至6年的监禁惩罚。
L'annonce mensongère au téléphone, à la radio ou par tout autre moyen d'information, de l'existence d'une menace à la sécurité publique ou d'une catastrophe majeure, entraînant inutilement l'intervention des services de secours d'urgence ou créant la confusion dans la population, est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à 2 ans assortie d'une amende, ou d'une peine d'emprisonnement sans amende, ou d'une amende.
凡电话、无线电或任何其他传播方式虚报危及公众安全的危险或重大灾难已经发生
致不必要地传唤有关紧急服务或引起民众骚乱者,应处
不超过2年的徒刑兼罚款,或处
徒刑而无罚款,或处
罚款。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se figure déjà les remous qu'il va créer dans les services de renseignements français.
施瓦茨考奔料定此招会在法情报部门引起骚乱。
Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
这次未遂的尝试引起骚乱和纷争,造成至少11人丧生。
Des récoltes illicites de latex, des vols de biens, la détention illégale d'armes à feu et des voies de fait sont à l'origine de troubles survenus dans certaines plantations.
非法割胶、偷窃财产、非法拥有火器和严重攻击行动在一些橡胶园引起骚乱。
La mise en œuvre de l'initiative d'aide au commerce s'imposait d'urgence: les crises alimentaires qui provoquaient des troubles partout dans le monde montraient pourquoi cette aide devait être immédiatement et effectivement opérationnelle.
援助的实施是一项紧迫的问题:在世界各地引起骚乱的粮食危机就表明
援助为何必须立即有效运作的原因。
Les bouleversements qui s'étaient produits récemment au Liban et dans la bande de Gaza avaient de nouveau mis en évidence, aux niveaux international et régional, l'importance d'une paix entre Palestiniens et Israéliens.
最近黎巴嫩和加沙地带的骚乱引起国际和区域对巴
和平重要性的关注。
Il s'agit, comme le constate le Groupe de travail, d'une manifestation liée à des motifs politiques, au cours de laquelle la résistance à l'arrestation de participants a pu causer les troubles survenus à l'hôpital.
工作组认为,他是一名政治抗议者,有关拒捕可能在医院引起骚乱。
Les graves troubles fomentés par d'anciens membres des forces armées libériennes, le 25 avril, et par les habitants du comté de Nimba, le 17 mai, soulignent la fragilité de la paix que connaît le pays.
25和5
17
别由利比里亚武装部队前成员和宁巴州居民引起的严重骚乱,都突显出该国和平的脆弱性。
Les bouleversements qui s'étaient produits récemment au Liban et dans la bande de Gaza avaient à nouveau mis en évidence, sur les plans international et régional, l'importance d'une paix entre les Palestiniens et les Israéliens.
最近黎巴嫩和加沙地带的骚乱引起国际和区域对巴
和平重要性的关注。
Devant les tensions violentes provoquées par sa visite - ce qu'on ne peut que condamner de la part des manifestants -, il a dû écourter son séjour sans que puissent être abordées au fond ces importantes questions bilatérales.
鉴于他的访问引起骚乱性抗议(这只能受到谴责),他不得不在未能深入讨论这些重要的双边问题情况下缩短访问。
L'annonce de cette diminution, dont les populations des camps ont pris connaissance vers le moment de la signature de l'Accord de paix sur le Darfour, a provoqué beaucoup d'agitation dans les camps et affaibli l'appui apporté à l'Accord.
各营地的居民是在《达尔富尔和平协议》签订前后获悉粮食短缺的通知,这一情况在营地中引起很大骚乱,并减少该协议得到的支持。
Un état d'exception a été établi dans la province de Guayas par le décret 1557, qui indiquait que cette mesure était prise en raison des graves troubles intérieurs qui avaient provoqué une vague massive de criminalité qui continuait de toucher cette province.
第1557号令宣布瓜亚斯省实行紧急状态,该法令指出,这项措施是针对省内发生的严重骚乱而采取的,骚乱引起大规模犯罪,这一现象仍在影响着该省。
En vertu de l'article 211 (intimidation) est passible d'une peine d'emprisonnement de deux à six ans, quiconque pour répandre la crainte ou susciter des troubles ou des désordres ameute la population par ses cris et gesticulation, menace de commettre un délit la mettant en danger, ou recourt à tous autres moyens matériels propres à produire de tels effets.
第211条(公开恫赫)对任何为恐吓公众或引起骚乱或混乱,发出信号、引起恐慌、威胁进行某种会伤害公众的行为,或使用能产生这种效果的其他物质手段者规定
2至6年的监禁惩罚。
L'annonce mensongère au téléphone, à la radio ou par tout autre moyen d'information, de l'existence d'une menace à la sécurité publique ou d'une catastrophe majeure, entraînant inutilement l'intervention des services de secours d'urgence ou créant la confusion dans la population, est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à 2 ans assortie d'une amende, ou d'une peine d'emprisonnement sans amende, ou d'une amende.
凡电话、无线电或任何其他传播方式虚报危及公众安全的危险或重大灾难已经发生
致不必要地传唤有关紧急服务或引起民众骚乱者,应处
不超过2年的徒刑兼罚款,或处
徒刑而无罚款,或处
罚款。
声明:上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se figure déjà les remous qu'il va créer dans les services de renseignements français.
施瓦茨考奔料定此招会法情报部门引起骚乱。
Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
这次未遂的尝试引起了骚乱和纷争,造成至少11人丧生。
Des récoltes illicites de latex, des vols de biens, la détention illégale d'armes à feu et des voies de fait sont à l'origine de troubles survenus dans certaines plantations.
非法割胶、偷窃财产、非法拥有火器和严重攻击行动一些橡胶园引起了骚乱。
La mise en œuvre de l'initiative d'aide au commerce s'imposait d'urgence: les crises alimentaires qui provoquaient des troubles partout dans le monde montraient pourquoi cette aide devait être immédiatement et effectivement opérationnelle.
贸易援助的实施是一项紧迫的问题:世界各地引起骚乱的粮食危机就表明了贸易援助为何必须立即有
的原因。
Les bouleversements qui s'étaient produits récemment au Liban et dans la bande de Gaza avaient de nouveau mis en évidence, aux niveaux international et régional, l'importance d'une paix entre Palestiniens et Israéliens.
最近黎巴嫩和加沙地带的骚乱引起了国际和区域对巴和平重要性的关注。
Il s'agit, comme le constate le Groupe de travail, d'une manifestation liée à des motifs politiques, au cours de laquelle la résistance à l'arrestation de participants a pu causer les troubles survenus à l'hôpital.
工组认为,他是一名政治抗议者,有关拒捕
医院引起了骚乱。
Les graves troubles fomentés par d'anciens membres des forces armées libériennes, le 25 avril, et par les habitants du comté de Nimba, le 17 mai, soulignent la fragilité de la paix que connaît le pays.
25日和5月17日分别由利比里亚武装部队前成员和宁巴州居民引起的严重骚乱,都突显出该国和平的脆弱性。
Les bouleversements qui s'étaient produits récemment au Liban et dans la bande de Gaza avaient à nouveau mis en évidence, sur les plans international et régional, l'importance d'une paix entre les Palestiniens et les Israéliens.
最近黎巴嫩和加沙地带的骚乱引起了国际和区域对巴和平重要性的关注。
Devant les tensions violentes provoquées par sa visite - ce qu'on ne peut que condamner de la part des manifestants -, il a dû écourter son séjour sans que puissent être abordées au fond ces importantes questions bilatérales.
鉴于他的访问引起了骚乱性抗议(这只受到谴责),他不得不
未
深入讨论这些重要的双边问题情况下缩短访问。
L'annonce de cette diminution, dont les populations des camps ont pris connaissance vers le moment de la signature de l'Accord de paix sur le Darfour, a provoqué beaucoup d'agitation dans les camps et affaibli l'appui apporté à l'Accord.
各营地的居民是《达尔富尔和平协议》签订前后获悉粮食短缺的通知,这一情况
营地中引起很大骚乱,并减少了该协议得到的支持。
Un état d'exception a été établi dans la province de Guayas par le décret 1557, qui indiquait que cette mesure était prise en raison des graves troubles intérieurs qui avaient provoqué une vague massive de criminalité qui continuait de toucher cette province.
第1557号令宣布瓜亚斯省实行紧急状态,该法令指出,这项措施是针对省内发生的严重骚乱而采取的,骚乱引起了大规模犯罪,这一现象仍影响着该省。
En vertu de l'article 211 (intimidation) est passible d'une peine d'emprisonnement de deux à six ans, quiconque pour répandre la crainte ou susciter des troubles ou des désordres ameute la population par ses cris et gesticulation, menace de commettre un délit la mettant en danger, ou recourt à tous autres moyens matériels propres à produire de tels effets.
第211条(公开恫赫)对任何为了恐吓公众或引起骚乱或混乱,发出信号、引起恐慌、威胁进行某种会伤害公众的行为,或使用产生这种
果的其他物质手段者规定了2至6年的监禁惩罚。
L'annonce mensongère au téléphone, à la radio ou par tout autre moyen d'information, de l'existence d'une menace à la sécurité publique ou d'une catastrophe majeure, entraînant inutilement l'intervention des services de secours d'urgence ou créant la confusion dans la population, est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à 2 ans assortie d'une amende, ou d'une peine d'emprisonnement sans amende, ou d'une amende.
凡电话、无线电或任何其他传播方式虚报危及公众安全的危险或重大灾难已经发生
致不必要地传唤有关紧急服务或引起民众骚乱者,应处
不超过2年的徒刑兼罚款,或处
徒刑而无罚款,或处
罚款。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se figure déjà les remous qu'il va créer dans les services de renseignements français.
施瓦茨考奔料定此招会在法情报部门引起骚乱。
Cet échec a provoqué des émeutes et des échauffourées qui ont fait au moins 11 morts.
这次未遂的尝试引起了骚乱纷争,造成至少11人丧生。
Des récoltes illicites de latex, des vols de biens, la détention illégale d'armes à feu et des voies de fait sont à l'origine de troubles survenus dans certaines plantations.
非法割胶、偷、非法拥有火器
严重攻击行动在一些橡胶园引起了骚乱。
La mise en œuvre de l'initiative d'aide au commerce s'imposait d'urgence: les crises alimentaires qui provoquaient des troubles partout dans le monde montraient pourquoi cette aide devait être immédiatement et effectivement opérationnelle.
贸易援助的实施是一项紧迫的问题:在世界各地引起骚乱的粮食危机就表明了贸易援助为何必须立即有效运作的原因。
Les bouleversements qui s'étaient produits récemment au Liban et dans la bande de Gaza avaient de nouveau mis en évidence, aux niveaux international et régional, l'importance d'une paix entre Palestiniens et Israéliens.
最近黎巴嫩加沙地带的骚乱引起了国际
对巴
平重要性的关注。
Il s'agit, comme le constate le Groupe de travail, d'une manifestation liée à des motifs politiques, au cours de laquelle la résistance à l'arrestation de participants a pu causer les troubles survenus à l'hôpital.
工作组认为,他是一名政治抗议者,有关拒捕可能在医院引起了骚乱。
Les graves troubles fomentés par d'anciens membres des forces armées libériennes, le 25 avril, et par les habitants du comté de Nimba, le 17 mai, soulignent la fragilité de la paix que connaît le pays.
25日5月17日分别由利比里亚武装部队前成员
宁巴州居民引起的严重骚乱,都突显出该国
平的脆弱性。
Les bouleversements qui s'étaient produits récemment au Liban et dans la bande de Gaza avaient à nouveau mis en évidence, sur les plans international et régional, l'importance d'une paix entre les Palestiniens et les Israéliens.
最近黎巴嫩加沙地带的骚乱引起了国际
对巴
平重要性的关注。
Devant les tensions violentes provoquées par sa visite - ce qu'on ne peut que condamner de la part des manifestants -, il a dû écourter son séjour sans que puissent être abordées au fond ces importantes questions bilatérales.
鉴于他的访问引起了骚乱性抗议(这只能受到谴责),他不得不在未能深入讨论这些重要的双边问题情况下缩短访问。
L'annonce de cette diminution, dont les populations des camps ont pris connaissance vers le moment de la signature de l'Accord de paix sur le Darfour, a provoqué beaucoup d'agitation dans les camps et affaibli l'appui apporté à l'Accord.
各营地的居民是在《达尔富尔平协议》签订前后获悉粮食短缺的通知,这一情况在营地中引起很大骚乱,并减少了该协议得到的支持。
Un état d'exception a été établi dans la province de Guayas par le décret 1557, qui indiquait que cette mesure était prise en raison des graves troubles intérieurs qui avaient provoqué une vague massive de criminalité qui continuait de toucher cette province.
第1557号令宣布瓜亚斯省实行紧急状态,该法令指出,这项措施是针对省内发生的严重骚乱而采取的,骚乱引起了大规模犯罪,这一现象仍在影响着该省。
En vertu de l'article 211 (intimidation) est passible d'une peine d'emprisonnement de deux à six ans, quiconque pour répandre la crainte ou susciter des troubles ou des désordres ameute la population par ses cris et gesticulation, menace de commettre un délit la mettant en danger, ou recourt à tous autres moyens matériels propres à produire de tels effets.
第211条(公开恫赫)对任何为了恐吓公众或引起骚乱或混乱,发出信号、引起恐慌、威胁进行某种会伤害公众的行为,或使用能生这种效果的其他物质手段者规定了2至6年的监禁惩罚。
L'annonce mensongère au téléphone, à la radio ou par tout autre moyen d'information, de l'existence d'une menace à la sécurité publique ou d'une catastrophe majeure, entraînant inutilement l'intervention des services de secours d'urgence ou créant la confusion dans la population, est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à 2 ans assortie d'une amende, ou d'une peine d'emprisonnement sans amende, ou d'une amende.
凡电话、无线电或任何其他传播方式虚报危及公众安全的危险或重大灾难已经发生
致不必要地传唤有关紧急服务或引起民众骚乱者,应处
不超过2年的徒刑兼罚款,或处
徒刑而无罚款,或处
罚款。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。