- Aubigny【人名】 Aubigny奥比尼 法语 助 手
- brownien.m
巧克力布朗尼又称为布朗尼、波士顿布朗尼(英文:Chocolate Brownie),是一种小块、浓味、像饼干的巧克力蛋糕 www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所
- camphénilonecamphénilone f. 莰尼酮
- cheniln.m. 1. 狗窝,猎狗棚 le chenil du château de Cheverny, en Sologne索洛涅地区舍维尔尼城堡的猎狗棚
2. 〈转〉又脏又乱的住所
3.
- cisjordanien. f 约旦河西岸英语是West Bank
常见用法
la Cisjordanie西约旦尼
- codede Justinien查士丁尼法典
Code Napoléon拿破仑法典
code pénal刑法典
consulter le code 查阅法典
2. 〈口语〉法律
conna
- cyrénaïquea.
克兰尼的 [Cyrène, 利比亚古城名]
école cyrénaïque 克兰尼学派
— Cyrénaïque
n.
克兰尼人
- digesteadj. 易消化的, 易理解的 n. m 1古罗马判例汇编2D~《学说汇纂》[又称Pandectes, 是《国法大全》的构成部分, 由东罗马皇帝查士丁尼颁布]
- diphenméthanildiphenméthanil m. 二苯甲尼
- Dufresny【人名】 Dufresny迪弗雷尼
- fréquencequence de Nyquist 尼奎斯特频[率]fréquence de battement 拍频fréquence de combinaison 组合频[率]fréquence de
- gasconnerv. i. 1. 说话带加斯科尼口音, 用加斯科尼口音说话2. [转]夸口, 吹牛
- Gavarni【人名】 Gavarni加瓦尔尼 法 语 助 手
- institutesn.f.pl.
(罗马法学的)纲要, 概要
Les Institutes s (de Justinien)《法学阶梯》 [一译《法学纲要》, 《国法大全》的构成部分, 由东罗马皇帝查士丁尼颁布]
- Leoni【人名】 Leoni莱奥尼
- maladie麻痹痴呆maladie de Beard 神经衰弱maladie de Bemett 白血病maladie de Besnier Bœck Schaumann 贝斯尼-白克绍曼氏病(内瘤样病)
- Marini【人名】 Marini马里尼
- marinismen.m.
【文学】马里尼体 [马里尼(Marini), 17世纪意大利诗人, 风格浮华造作] www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
- marinsmen. m. [文]马里尼体(马里尼Marini, 意大利诗人, 风格浮华造作)
- martel维昂)
常见用法‘je soussignée, Nicole Martel, déclare que…’具名人,尼克拉·马尔泰尔证明…… martel en tête [俗]担心, 忧心
- négousn. m. 尼格斯(埃塞俄比亚皇帝的称号)
www .fr dic. co m 版 权 所 有
- négusn. m 尼格斯[埃塞俄比亚皇帝的称号] www .fr dic. co m 版 权 所 有
- nialamiden. m 【药】尼拉米
- NiamideNiamide (商标)尼拉米
- Nicaise【人名】 Nicaise尼凯斯 www.fr hel per.com 版 权 所 有
用户正在搜索
assiégeant,
assiéger,
assiette,
assiette au beurre,
assiette creuse,
assiette plate,
assiettée,
assignable,
assignat,
assignation,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,
用户正在搜索
assimiler,
assiout,
assis,
assise,
assiselage,
assises,
assistanat,
assistance,
assistanciel,
assistant,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,
用户正在搜索
associative,
associativité,
associé,
associer,
assoiffé,
assoiffer,
assolement,
assoler,
Assollant,
assombri,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,