法语助手
  • 关闭
jì jū
vivre loin de chez eux

La France est sa patrie d'adoption .

法国是他选择寄居的国家。

Les populations d'animaux qui habitent les carcasses de baleine peuvent avoir une forte densité.

寄居在鲸类尸体上的动物有时很大。

Elle a en outre prêté assistance à 13 500 ménages (68 000 personnes) hébergées par leur famille à Saïda.

此外,基金会还向另外13 500个寄居在赛伊达亲戚家的家庭(68 000)提供援助。

Enfin, comment est-ce que les enfants qui vivent sans être déclarés dans une famille qui n'est pas la leur sont protégés de la maltraitance?

最后,如何保护没有登记的寄居孩子不受虐待?

Comme il est écrit dans la Bible, Exode, chapitre 23, verset 9, « Vous savez ce qu'éprouve l'étranger, car vous-même avez été étrangers au pays d'Égypte ».

如《圣经》《出埃及记》第23章诗句9所说,“因为们在埃及地作过寄居的,知道寄居的心。” 。

Avec l'augmentation des taux de crédit hypothécaires, les familles doivent faire face au fait que les jeunes, femmes et hommes, restent vivre avec leurs parents.

随着抵押贷款利率的上扬,许多家庭必须面对青年男女长期寄居父母家中的境况。

Il ressort des rapports du CICR qu'il y a encore 100 enfants qui vivent auprès de parents dans des conditions qui les rendent vulnérables aux sévices.

红十字会报告说,另有100名儿童寄居亲戚家中,处境恶劣,很容易遭受虐待。

Au plus fort des combats, près de 51 000 personnes ont été déplacées dans des abris et davantage encore seraient allées vivre dans des familles d'accueil.

在战斗高峰时期,有将近51 000流离失所,入住收容所,而且,据认为,有更多的寄居家庭生活在一起。

En outre, il a constaté que, bien que la grande majorité des déplacés vivent en famille d'accueil, l'assistance est principalement envoyée dans les camps de déplacés qu'ils soient spontanés ou organisés.

代表还注意到,尽管大多数流离失所者寄居家里,但无论是非正式的还是有组织的援助主要送往流离失所者营地。

Étant donné l'instabilité de la situation sécuritaire, le retour des 500 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont on estime que 120 000 vivent à Abidjan dans des familles d'accueil, semble peu probable à brève échéance.

鉴于安全局势动荡,50万名境内流离失所者,其中估计有12万寄居在阿比让的住家中,看来不大可能在不久的将来回返。

Séjourne dans ce pays-ci. Je serai avec toi, je te bénirai, car je donnerai toutes ces contrées à toi et à ta postérité, et je tiendrai le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.

寄居在这地,我必与同在,赐福给,因为我要将这些地都赐给的后裔。我必坚定我向父亚伯拉罕所起的誓。

Selon l'IDMC, les enfants déplacés appartenant à des groupes minoritaires tels que les Peuls subissent une discrimination ethnique en raison de l'idée erronée de nombre de communautés d'accueil que tous les Peuls sont des bandits de grand chemin.

据内流监测中心称:博乐等少数群体的流离失所儿童因为寄居的社区存在着“博乐都是剪径强盗”的偏见而遭受种族歧视。

Près de 78 000 personnes continuent de vivre sous des tentes à Aceh et Nias, et elles sont des centaines de milliers dans la région à continuer de vivre dans des conditions difficiles dans des casernes ou dans des familles d'accueil.

亚齐尼亚斯还有大约78 000住在帐篷里,全地区还有成千上万的在兵营或接待家庭寄居,生活条件艰苦。

Il encourage la communauté internationale à continuer d'apporter un appui important et continu aux programmes d'assistance et de protection des déplacés et appelle les organisations humanitaires à élargir l'appui fourni aux communautés d'accueil accablées par la présence des personnes déplacées.

特别代表鼓励国际社会继续不断大力支持流离失所者援助保护方案,呼吁道主义机构扩大对已经不堪流离失所者寄居重负的东道社区提供的资助。

On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.

居住在纳杰夫市中心的300 000口中,约有25 000在敌对行动中流离失所,寄居在市郊的东道主家中,寄居在纳杰夫南部北部边缘道路的清真寺或公共建筑内。

La tragédie des enfants déplacés et séparés de leur famille dans les deux pays est particulièrement préoccupante; des milliers vivent encore dans des camps en Éthiopie et en Érythrée et des milliers d'autres se trouvent dans des camps à Djibouti, au Kenya, dans l'est du Soudan et au Yémen ou ont été placés dans des familles d'accueil.

两个国家流离失所与家失散的儿童的苦难特别令关注;成千上万的儿童仍然住在埃塞俄比亚厄立特里亚的难民营,另有成千上万的儿童留在吉布提、肯尼亚、苏丹也门的难民营或寄居于其他家庭里。

Toutefois, en ce qui concerne les centaines de milliers de réfugiés palestiniens qui ont été provisoirement accueillis sur le territoire libanais depuis leur expulsion de leurs foyers en Palestine - et dont l'Organisation des Nations Unies assume la responsabilité fondamentale du point de vue de leur statut final -, nous exigeons à nouveau qu'une solution juste soit trouvée à leur cause, sur la base de la mise en oeuvre de leur droit au retour et à notre refus de les réinstaller au Liban.

然而,对于那些从他们在巴勒斯坦家园被赶出后在黎巴嫩国土暂时寄居的数十万名巴勒斯坦难民,我们重申在实施他们返回家园权利我们拒绝将他们在黎巴嫩重新安置基础上使他们的事业获得公正解决的要求;联合国对确定他们的最终地位负著首要责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 寄居 的法语例句

用户正在搜索


暴库, 暴雷, 暴力, 暴力的, 暴力的升级, 暴力革命, 暴力行为的增多, 暴利, 暴利税, 暴戾,

相似单词


寄给, 寄航港, 寄怀, 寄籍, 寄件人, 寄居, 寄居蟹, 寄居蟹的俗称, 寄卖, 寄卖商店,
jì jū
vivre loin de chez eux

La France est sa patrie d'adoption .

法国是他选择的国家。

Les populations d'animaux qui habitent les carcasses de baleine peuvent avoir une forte densité.

在鲸类尸体上的动物有时候密度很大。

Elle a en outre prêté assistance à 13 500 ménages (68 000 personnes) hébergées par leur famille à Saïda.

此外,基金会还向另外13 500个在赛伊达亲戚家的家庭(68 000助。

Enfin, comment est-ce que les enfants qui vivent sans être déclarés dans une famille qui n'est pas la leur sont protégés de la maltraitance?

最后,如何保护没有登记的孩子不受虐待?

Comme il est écrit dans la Bible, Exode, chapitre 23, verset 9, « Vous savez ce qu'éprouve l'étranger, car vous-même avez été étrangers au pays d'Égypte ».

如《圣经》《出埃及记》第23章诗句9所说,“因为们在埃及地作过的,知道的心。” 。

Avec l'augmentation des taux de crédit hypothécaires, les familles doivent faire face au fait que les jeunes, femmes et hommes, restent vivre avec leurs parents.

随着抵押贷款利率的上扬,许多家庭必须面对青年男女长期父母家中的境况。

Il ressort des rapports du CICR qu'il y a encore 100 enfants qui vivent auprès de parents dans des conditions qui les rendent vulnérables aux sévices.

红十字会报告说,另有100名儿童亲戚家中,处境恶劣,很容易遭受虐待。

Au plus fort des combats, près de 51 000 personnes ont été déplacées dans des abris et davantage encore seraient allées vivre dans des familles d'accueil.

在战斗高峰时期,有将近51 000流离失所,入住收容所,而且,据认为,有更多的家庭生活在一起。

En outre, il a constaté que, bien que la grande majorité des déplacés vivent en famille d'accueil, l'assistance est principalement envoyée dans les camps de déplacés qu'ils soient spontanés ou organisés.

代表还注意到,尽管大多数流离失所者家里,但无论是非正式的还是有组织的助主要送往流离失所者营地。

Étant donné l'instabilité de la situation sécuritaire, le retour des 500 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont on estime que 120 000 vivent à Abidjan dans des familles d'accueil, semble peu probable à brève échéance.

鉴于安全局势动荡,50万名境内流离失所者,其中估计有12万在阿比让的住家中,看来不大可能在不久的将来回

Séjourne dans ce pays-ci. Je serai avec toi, je te bénirai, car je donnerai toutes ces contrées à toi et à ta postérité, et je tiendrai le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.

在这地,我必与同在,赐福给,因为我要将这些地都赐给的后裔。我必坚定我向父亚伯拉罕所起的誓。

Selon l'IDMC, les enfants déplacés appartenant à des groupes minoritaires tels que les Peuls subissent une discrimination ethnique en raison de l'idée erronée de nombre de communautés d'accueil que tous les Peuls sont des bandits de grand chemin.

据内流监测中心称:博乐等少数群体的流离失所儿童因为的社区存在着“博乐都是剪径强盗”的偏见而遭受种族歧视。

Près de 78 000 personnes continuent de vivre sous des tentes à Aceh et Nias, et elles sont des centaines de milliers dans la région à continuer de vivre dans des conditions difficiles dans des casernes ou dans des familles d'accueil.

亚齐和尼亚斯还有大约78 000住在帐篷里,全地区还有成千上万的在兵营或接待家庭,生活条件艰苦。

Il encourage la communauté internationale à continuer d'apporter un appui important et continu aux programmes d'assistance et de protection des déplacés et appelle les organisations humanitaires à élargir l'appui fourni aux communautés d'accueil accablées par la présence des personnes déplacées.

特别代表鼓励国际社会继续不断大力支持流离失所者助和保护方案,呼吁道主义机构扩大对已经不堪流离失所者重负的东道社区的资助。

On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.

居住在纳杰夫市中心的300 000口中,约有25 000在敌对行动中流离失所,在市郊的东道主家中,在纳杰夫南部和北部边缘道路的清真寺或公共建筑内。

La tragédie des enfants déplacés et séparés de leur famille dans les deux pays est particulièrement préoccupante; des milliers vivent encore dans des camps en Éthiopie et en Érythrée et des milliers d'autres se trouvent dans des camps à Djibouti, au Kenya, dans l'est du Soudan et au Yémen ou ont été placés dans des familles d'accueil.

两个国家流离失所和与家失散的儿童的苦难特别令关注;成千上万的儿童仍然住在埃塞俄比亚和厄立特里亚的难民营,另有成千上万的儿童留在吉布、肯尼亚、苏丹和也门的难民营或于其他家庭里。

Toutefois, en ce qui concerne les centaines de milliers de réfugiés palestiniens qui ont été provisoirement accueillis sur le territoire libanais depuis leur expulsion de leurs foyers en Palestine - et dont l'Organisation des Nations Unies assume la responsabilité fondamentale du point de vue de leur statut final -, nous exigeons à nouveau qu'une solution juste soit trouvée à leur cause, sur la base de la mise en oeuvre de leur droit au retour et à notre refus de les réinstaller au Liban.

然而,对于那些从他们在巴勒斯坦家园被赶出后在黎巴嫩国土暂时的数十万名巴勒斯坦难民,我们重申在实施他们回家园权利和我们拒绝将他们在黎巴嫩重新安置基础上使他们的事业获得公正解决的要求;联合国对确定他们的最终地位负著首要责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 寄居 的法语例句

用户正在搜索


暴露于, 暴露于(某威胁)之下, 暴露在外的, 暴露真面目, 暴露醉态的, 暴乱, 暴盲, 暴猛水蚤属, 暴民, 暴怒,

相似单词


寄给, 寄航港, 寄怀, 寄籍, 寄件人, 寄居, 寄居蟹, 寄居蟹的俗称, 寄卖, 寄卖商店,
jì jū
vivre loin de chez eux

La France est sa patrie d'adoption .

法国是他选择寄居的国家。

Les populations d'animaux qui habitent les carcasses de baleine peuvent avoir une forte densité.

寄居在鲸类尸体上的动物有时候密度很大。

Elle a en outre prêté assistance à 13 500 ménages (68 000 personnes) hébergées par leur famille à Saïda.

,基金会还13 500个寄居在赛伊达亲戚家的家庭(68 000)提供援助。

Enfin, comment est-ce que les enfants qui vivent sans être déclarés dans une famille qui n'est pas la leur sont protégés de la maltraitance?

最后,如何保护没有登记的寄居孩子不受虐待?

Comme il est écrit dans la Bible, Exode, chapitre 23, verset 9, « Vous savez ce qu'éprouve l'étranger, car vous-même avez été étrangers au pays d'Égypte ».

如《圣经》《出埃及记》第23章诗句9所说,“你们在埃及地作过寄居的,知道寄居的心。” 。

Avec l'augmentation des taux de crédit hypothécaires, les familles doivent faire face au fait que les jeunes, femmes et hommes, restent vivre avec leurs parents.

随着抵押贷款利率的上扬,许多家庭必须面对青年男女长期寄居父母家中的境况。

Il ressort des rapports du CICR qu'il y a encore 100 enfants qui vivent auprès de parents dans des conditions qui les rendent vulnérables aux sévices.

红十字会报告说,有100名儿童寄居亲戚家中,处境恶劣,很容易遭受虐待。

Au plus fort des combats, près de 51 000 personnes ont été déplacées dans des abris et davantage encore seraient allées vivre dans des familles d'accueil.

在战斗高峰时期,有将近51 000流离失所,入住收容所,而且,据认,有更多的寄居家庭生活在一起。

En outre, il a constaté que, bien que la grande majorité des déplacés vivent en famille d'accueil, l'assistance est principalement envoyée dans les camps de déplacés qu'ils soient spontanés ou organisés.

代表还注意到,尽管大多数流离失所者寄居家里,但无论是非正式的还是有组织的援助主要送往流离失所者营地。

Étant donné l'instabilité de la situation sécuritaire, le retour des 500 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont on estime que 120 000 vivent à Abidjan dans des familles d'accueil, semble peu probable à brève échéance.

鉴于安全局势动荡,50万名境内流离失所者,其中估计有12万寄居在阿比让的住家中,看来不大可能在不久的将来回返。

Séjourne dans ce pays-ci. Je serai avec toi, je te bénirai, car je donnerai toutes ces contrées à toi et à ta postérité, et je tiendrai le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.

寄居在这地,必与你同在,赐福给你,要将这些地都赐给你和你的后裔。必坚定你父亚伯拉罕所起的誓。

Selon l'IDMC, les enfants déplacés appartenant à des groupes minoritaires tels que les Peuls subissent une discrimination ethnique en raison de l'idée erronée de nombre de communautés d'accueil que tous les Peuls sont des bandits de grand chemin.

据内流监测中心称:博乐等少数群体的流离失所儿童寄居的社区存在着“博乐都是剪径强盗”的偏见而遭受种族歧视。

Près de 78 000 personnes continuent de vivre sous des tentes à Aceh et Nias, et elles sont des centaines de milliers dans la région à continuer de vivre dans des conditions difficiles dans des casernes ou dans des familles d'accueil.

亚齐和尼亚斯还有大约78 000住在帐篷里,全地区还有成千上万的在兵营或接待家庭寄居,生活条件艰苦。

Il encourage la communauté internationale à continuer d'apporter un appui important et continu aux programmes d'assistance et de protection des déplacés et appelle les organisations humanitaires à élargir l'appui fourni aux communautés d'accueil accablées par la présence des personnes déplacées.

特别代表鼓励国际社会继续不断大力支持流离失所者援助和保护方案,呼吁道主义机构扩大对已经不堪流离失所者寄居重负的东道社区提供的资助。

On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.

居住在纳杰夫市中心的300 000口中,约有25 000在敌对行动中流离失所,寄居在市郊的东道主家中,寄居在纳杰夫南部和北部边缘道路的清真寺或公共建筑内。

La tragédie des enfants déplacés et séparés de leur famille dans les deux pays est particulièrement préoccupante; des milliers vivent encore dans des camps en Éthiopie et en Érythrée et des milliers d'autres se trouvent dans des camps à Djibouti, au Kenya, dans l'est du Soudan et au Yémen ou ont été placés dans des familles d'accueil.

两个国家流离失所和与家失散的儿童的苦难特别令关注;成千上万的儿童仍然住在埃塞俄比亚和厄立特里亚的难民营,有成千上万的儿童留在吉布提、肯尼亚、苏丹和也门的难民营或寄居于其他家庭里。

Toutefois, en ce qui concerne les centaines de milliers de réfugiés palestiniens qui ont été provisoirement accueillis sur le territoire libanais depuis leur expulsion de leurs foyers en Palestine - et dont l'Organisation des Nations Unies assume la responsabilité fondamentale du point de vue de leur statut final -, nous exigeons à nouveau qu'une solution juste soit trouvée à leur cause, sur la base de la mise en oeuvre de leur droit au retour et à notre refus de les réinstaller au Liban.

然而,对于那些从他们在巴勒斯坦家园被赶出后在黎巴嫩国土暂时寄居的数十万名巴勒斯坦难民,们重申在实施他们返回家园权利和们拒绝将他们在黎巴嫩重新安置基础上使他们的事业获得公正解决的要求;联合国对确定他们的最终地位负著首要责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎们指正。

显示所有包含 寄居 的法语例句

用户正在搜索


暴弃, 暴燃, 暴燃器, 暴燃性的, 暴燃性物质, 暴热, 暴晒, 暴尸, 暴尸于市, 暴食,

相似单词


寄给, 寄航港, 寄怀, 寄籍, 寄件人, 寄居, 寄居蟹, 寄居蟹的俗称, 寄卖, 寄卖商店,
jì jū
vivre loin de chez eux

La France est sa patrie d'adoption .

法国是他选择寄居的国家。

Les populations d'animaux qui habitent les carcasses de baleine peuvent avoir une forte densité.

寄居在鲸类尸体上的动物有时候密度很大。

Elle a en outre prêté assistance à 13 500 ménages (68 000 personnes) hébergées par leur famille à Saïda.

此外,基金会还向另外13 500个寄居在赛伊达亲戚家的家庭(68 000)提供援助。

Enfin, comment est-ce que les enfants qui vivent sans être déclarés dans une famille qui n'est pas la leur sont protégés de la maltraitance?

最后,如何保护没有登记的寄居孩子不受虐待?

Comme il est écrit dans la Bible, Exode, chapitre 23, verset 9, « Vous savez ce qu'éprouve l'étranger, car vous-même avez été étrangers au pays d'Égypte ».

如《圣经》《出埃及记》第23章诗句9所说,“因为你们在埃及地作过寄居的,知道寄居的心。” 。

Avec l'augmentation des taux de crédit hypothécaires, les familles doivent faire face au fait que les jeunes, femmes et hommes, restent vivre avec leurs parents.

随着抵押贷款利率的上扬,许多家庭必须面对青年男女长期寄居父母家中的境况。

Il ressort des rapports du CICR qu'il y a encore 100 enfants qui vivent auprès de parents dans des conditions qui les rendent vulnérables aux sévices.

红十字会报告说,另有100名儿童寄居亲戚家中,处境恶劣,很容易遭受虐待。

Au plus fort des combats, près de 51 000 personnes ont été déplacées dans des abris et davantage encore seraient allées vivre dans des familles d'accueil.

在战斗高峰时期,有51 000失所,入住收容所,而且,据认为,有更多的寄居家庭生活在一起。

En outre, il a constaté que, bien que la grande majorité des déplacés vivent en famille d'accueil, l'assistance est principalement envoyée dans les camps de déplacés qu'ils soient spontanés ou organisés.

代表还注意到,尽管大多数失所者寄居家里,但无论是非正式的还是有组织的援助主要送往失所者营地。

Étant donné l'instabilité de la situation sécuritaire, le retour des 500 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont on estime que 120 000 vivent à Abidjan dans des familles d'accueil, semble peu probable à brève échéance.

鉴于安全局势动荡,50万名境内失所者,其中估计有12万寄居在阿比让的住家中,看来不大可能在不久的来回返。

Séjourne dans ce pays-ci. Je serai avec toi, je te bénirai, car je donnerai toutes ces contrées à toi et à ta postérité, et je tiendrai le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.

寄居在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要这些地都赐给你和你的后裔。我必坚定我向你父亚伯拉罕所起的誓。

Selon l'IDMC, les enfants déplacés appartenant à des groupes minoritaires tels que les Peuls subissent une discrimination ethnique en raison de l'idée erronée de nombre de communautés d'accueil que tous les Peuls sont des bandits de grand chemin.

据内监测中心称:博乐等少数群体的失所儿童因为寄居的社区存在着“博乐都是剪径强盗”的偏见而遭受种族歧视。

Près de 78 000 personnes continuent de vivre sous des tentes à Aceh et Nias, et elles sont des centaines de milliers dans la région à continuer de vivre dans des conditions difficiles dans des casernes ou dans des familles d'accueil.

亚齐和尼亚斯还有大约78 000住在帐篷里,全地区还有成千上万的在兵营或接待家庭寄居,生活条件艰苦。

Il encourage la communauté internationale à continuer d'apporter un appui important et continu aux programmes d'assistance et de protection des déplacés et appelle les organisations humanitaires à élargir l'appui fourni aux communautés d'accueil accablées par la présence des personnes déplacées.

特别代表鼓励国际社会继续不断大力支持失所者援助和保护方案,呼吁道主义机构扩大对已经不堪失所者寄居重负的东道社区提供的资助。

On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.

居住在纳杰夫市中心的300 000口中,约有25 000在敌对行动中失所,寄居在市郊的东道主家中,寄居在纳杰夫南部和北部边缘道路的清真寺或公共建筑内。

La tragédie des enfants déplacés et séparés de leur famille dans les deux pays est particulièrement préoccupante; des milliers vivent encore dans des camps en Éthiopie et en Érythrée et des milliers d'autres se trouvent dans des camps à Djibouti, au Kenya, dans l'est du Soudan et au Yémen ou ont été placés dans des familles d'accueil.

两个国家失所和与家失散的儿童的苦难特别令关注;成千上万的儿童仍然住在埃塞俄比亚和厄立特里亚的难民营,另有成千上万的儿童留在吉布提、肯尼亚、苏丹和也门的难民营或寄居于其他家庭里。

Toutefois, en ce qui concerne les centaines de milliers de réfugiés palestiniens qui ont été provisoirement accueillis sur le territoire libanais depuis leur expulsion de leurs foyers en Palestine - et dont l'Organisation des Nations Unies assume la responsabilité fondamentale du point de vue de leur statut final -, nous exigeons à nouveau qu'une solution juste soit trouvée à leur cause, sur la base de la mise en oeuvre de leur droit au retour et à notre refus de les réinstaller au Liban.

然而,对于那些从他们在巴勒斯坦家园被赶出后在黎巴嫩国土暂时寄居的数十万名巴勒斯坦难民,我们重申在实施他们返回家园权利和我们拒绝他们在黎巴嫩重新安置基础上使他们的事业获得公正解决的要求;联合国对确定他们的最终地位负著首要责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 寄居 的法语例句

用户正在搜索


暴脱, 暴痫, 暴泻, 暴性子, 暴牙, 暴饮暴食, 暴雨, 暴雨成灾, 暴雨倾盆, 暴躁,

相似单词


寄给, 寄航港, 寄怀, 寄籍, 寄件人, 寄居, 寄居蟹, 寄居蟹的俗称, 寄卖, 寄卖商店,
jì jū
vivre loin de chez eux

La France est sa patrie d'adoption .

是他选择

Les populations d'animaux qui habitent les carcasses de baleine peuvent avoir une forte densité.

在鲸类尸体上的动物有时候密度很大。

Elle a en outre prêté assistance à 13 500 ménages (68 000 personnes) hébergées par leur famille à Saïda.

此外,基金会还向另外13 500个在赛伊达亲戚庭(68 000)提供援助。

Enfin, comment est-ce que les enfants qui vivent sans être déclarés dans une famille qui n'est pas la leur sont protégés de la maltraitance?

最后,如何保护没有登记的孩子不受虐待?

Comme il est écrit dans la Bible, Exode, chapitre 23, verset 9, « Vous savez ce qu'éprouve l'étranger, car vous-même avez été étrangers au pays d'Égypte ».

如《圣经》《出埃及记》第23章诗句9所说,“因为你们在埃及地作过的,知道的心。” 。

Avec l'augmentation des taux de crédit hypothécaires, les familles doivent faire face au fait que les jeunes, femmes et hommes, restent vivre avec leurs parents.

随着抵押贷款利率的上扬,许多庭必须面对青年男女长期父母中的境况。

Il ressort des rapports du CICR qu'il y a encore 100 enfants qui vivent auprès de parents dans des conditions qui les rendent vulnérables aux sévices.

红十字会报告说,另有100名儿童亲戚中,处境恶劣,很容易遭受虐待。

Au plus fort des combats, près de 51 000 personnes ont été déplacées dans des abris et davantage encore seraient allées vivre dans des familles d'accueil.

在战斗高峰时期,有将近51 000流离失所,入住收容所,而且,据认为,有更多的庭生活在一起。

En outre, il a constaté que, bien que la grande majorité des déplacés vivent en famille d'accueil, l'assistance est principalement envoyée dans les camps de déplacés qu'ils soient spontanés ou organisés.

代表还注意到,尽管大多数流离失所者里,但无论是非正式的还是有组织的援助主要送往流离失所者营地。

Étant donné l'instabilité de la situation sécuritaire, le retour des 500 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont on estime que 120 000 vivent à Abidjan dans des familles d'accueil, semble peu probable à brève échéance.

鉴于安全局势动荡,50万名境内流离失所者,其中估计有12万在阿比让的住中,看来不大可能在不久的将来回返。

Séjourne dans ce pays-ci. Je serai avec toi, je te bénirai, car je donnerai toutes ces contrées à toi et à ta postérité, et je tiendrai le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.

在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这些地都赐给你和你的后裔。我必坚定我向你父亚所起的誓。

Selon l'IDMC, les enfants déplacés appartenant à des groupes minoritaires tels que les Peuls subissent une discrimination ethnique en raison de l'idée erronée de nombre de communautés d'accueil que tous les Peuls sont des bandits de grand chemin.

据内流监测中心称:博乐等少数群体的流离失所儿童因为的社区存在着“博乐都是剪径强盗”的偏见而遭受种族歧视。

Près de 78 000 personnes continuent de vivre sous des tentes à Aceh et Nias, et elles sont des centaines de milliers dans la région à continuer de vivre dans des conditions difficiles dans des casernes ou dans des familles d'accueil.

亚齐和尼亚斯还有大约78 000住在帐篷里,全地区还有成千上万的在兵营或接待,生活条件艰苦。

Il encourage la communauté internationale à continuer d'apporter un appui important et continu aux programmes d'assistance et de protection des déplacés et appelle les organisations humanitaires à élargir l'appui fourni aux communautés d'accueil accablées par la présence des personnes déplacées.

特别代表鼓励际社会继续不断大力支持流离失所者援助和保护方案,呼吁道主义机构扩大对已经不堪流离失所者重负的东道社区提供的资助。

On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.

居住在纳杰夫市中心的300 000口中,约有25 000在敌对行动中流离失所,在市郊的东道主中,在纳杰夫南部和北部边缘道路的清真寺或公共建筑内。

La tragédie des enfants déplacés et séparés de leur famille dans les deux pays est particulièrement préoccupante; des milliers vivent encore dans des camps en Éthiopie et en Érythrée et des milliers d'autres se trouvent dans des camps à Djibouti, au Kenya, dans l'est du Soudan et au Yémen ou ont été placés dans des familles d'accueil.

两个流离失所和与失散的儿童的苦难特别令关注;成千上万的儿童仍然住在埃塞俄比亚和厄立特里亚的难民营,另有成千上万的儿童留在吉布提、肯尼亚、苏丹和也门的难民营或于其他庭里。

Toutefois, en ce qui concerne les centaines de milliers de réfugiés palestiniens qui ont été provisoirement accueillis sur le territoire libanais depuis leur expulsion de leurs foyers en Palestine - et dont l'Organisation des Nations Unies assume la responsabilité fondamentale du point de vue de leur statut final -, nous exigeons à nouveau qu'une solution juste soit trouvée à leur cause, sur la base de la mise en oeuvre de leur droit au retour et à notre refus de les réinstaller au Liban.

然而,对于那些从他们在巴勒斯坦园被赶出后在黎巴嫩土暂时的数十万名巴勒斯坦难民,我们重申在实施他们返回园权利和我们拒绝将他们在黎巴嫩重新安置基础上使他们的事业获得公正解决的要求;联合对确定他们的最终地位负著首要责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 寄居 的法语例句

用户正在搜索


暴政, 暴注, 暴走, 暴卒, , 爆仓, 爆炒, 爆出冷门, 爆粗, 爆粗口,

相似单词


寄给, 寄航港, 寄怀, 寄籍, 寄件人, 寄居, 寄居蟹, 寄居蟹的俗称, 寄卖, 寄卖商店,
jì jū
vivre loin de chez eux

La France est sa patrie d'adoption .

法国是他选择寄居国家。

Les populations d'animaux qui habitent les carcasses de baleine peuvent avoir une forte densité.

寄居在鲸类尸体上动物有时候密度很大。

Elle a en outre prêté assistance à 13 500 ménages (68 000 personnes) hébergées par leur famille à Saïda.

此外,基金会还向另外13 500个寄居在赛伊达亲戚家家庭(68 000)提供援助。

Enfin, comment est-ce que les enfants qui vivent sans être déclarés dans une famille qui n'est pas la leur sont protégés de la maltraitance?

最后,如何保护没有登记寄居孩子不受虐待?

Comme il est écrit dans la Bible, Exode, chapitre 23, verset 9, « Vous savez ce qu'éprouve l'étranger, car vous-même avez été étrangers au pays d'Égypte ».

如《圣经》《出埃及记》第23章诗句9所说,“因为你们在埃及地作过寄居,知道寄居心。” 。

Avec l'augmentation des taux de crédit hypothécaires, les familles doivent faire face au fait que les jeunes, femmes et hommes, restent vivre avec leurs parents.

随着抵押贷款利率上扬,许多家庭必须面对青年男女长期寄居父母家况。

Il ressort des rapports du CICR qu'il y a encore 100 enfants qui vivent auprès de parents dans des conditions qui les rendent vulnérables aux sévices.

红十字会报告说,另有100名儿童寄居亲戚家,处恶劣,很容易遭受虐待。

Au plus fort des combats, près de 51 000 personnes ont été déplacées dans des abris et davantage encore seraient allées vivre dans des familles d'accueil.

在战斗高峰时期,有将近51 000所,入住收容所,而且,据认为,有更多寄居家庭生活在一起。

En outre, il a constaté que, bien que la grande majorité des déplacés vivent en famille d'accueil, l'assistance est principalement envoyée dans les camps de déplacés qu'ils soient spontanés ou organisés.

代表还注意到,尽管大多数所者寄居家里,但无论是非正式还是有组织援助主要送往所者营地。

Étant donné l'instabilité de la situation sécuritaire, le retour des 500 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont on estime que 120 000 vivent à Abidjan dans des familles d'accueil, semble peu probable à brève échéance.

鉴于安全局势动荡,50万名所者,其估计有12万寄居在阿比让住家,看来不大可能在不久将来回返。

Séjourne dans ce pays-ci. Je serai avec toi, je te bénirai, car je donnerai toutes ces contrées à toi et à ta postérité, et je tiendrai le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.

寄居在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这些地都赐给你和你后裔。我必坚定我向你父亚伯拉罕所起誓。

Selon l'IDMC, les enfants déplacés appartenant à des groupes minoritaires tels que les Peuls subissent une discrimination ethnique en raison de l'idée erronée de nombre de communautés d'accueil que tous les Peuls sont des bandits de grand chemin.

据内监测心称:博乐等少数群体所儿童因为寄居社区存在着“博乐都是剪径强盗”偏见而遭受种族歧视。

Près de 78 000 personnes continuent de vivre sous des tentes à Aceh et Nias, et elles sont des centaines de milliers dans la région à continuer de vivre dans des conditions difficiles dans des casernes ou dans des familles d'accueil.

亚齐和尼亚斯还有大约78 000住在帐篷里,全地区还有成千上万在兵营或接待家庭寄居,生活条件艰苦。

Il encourage la communauté internationale à continuer d'apporter un appui important et continu aux programmes d'assistance et de protection des déplacés et appelle les organisations humanitaires à élargir l'appui fourni aux communautés d'accueil accablées par la présence des personnes déplacées.

特别代表鼓励国际社会继续不断大力支持所者援助和保护方案,呼吁道主义机构扩大对已经不堪所者寄居重负东道社区提供资助。

On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.

居住在纳杰夫市300 000,约有25 000在敌对行动所,寄居在市郊东道主家寄居在纳杰夫南部和北部边缘道路清真寺或公共建筑内。

La tragédie des enfants déplacés et séparés de leur famille dans les deux pays est particulièrement préoccupante; des milliers vivent encore dans des camps en Éthiopie et en Érythrée et des milliers d'autres se trouvent dans des camps à Djibouti, au Kenya, dans l'est du Soudan et au Yémen ou ont été placés dans des familles d'accueil.

两个国家所和与家儿童苦难特别令关注;成千上万儿童仍然住在埃塞俄比亚和厄立特里亚难民营,另有成千上万儿童留在吉布提、肯尼亚、苏丹和也门难民营或寄居于其他家庭里。

Toutefois, en ce qui concerne les centaines de milliers de réfugiés palestiniens qui ont été provisoirement accueillis sur le territoire libanais depuis leur expulsion de leurs foyers en Palestine - et dont l'Organisation des Nations Unies assume la responsabilité fondamentale du point de vue de leur statut final -, nous exigeons à nouveau qu'une solution juste soit trouvée à leur cause, sur la base de la mise en oeuvre de leur droit au retour et à notre refus de les réinstaller au Liban.

然而,对于那些从他们在巴勒斯坦家园被赶出后在黎巴嫩国土暂时寄居数十万名巴勒斯坦难民,我们重申在实施他们返回家园权利和我们拒绝将他们在黎巴嫩重新安置基础上使他们事业获得公正解决要求;联合国对确定他们最终地位负著首要责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 寄居 的法语例句

用户正在搜索


爆沸, 爆管, 爆轰的, 爆轰剂, 爆轰炸药, 爆聚, 爆开, 爆冷门, 爆粒玉米, 爆料,

相似单词


寄给, 寄航港, 寄怀, 寄籍, 寄件人, 寄居, 寄居蟹, 寄居蟹的俗称, 寄卖, 寄卖商店,
jì jū
vivre loin de chez eux

La France est sa patrie d'adoption .

法国是他选择寄居的国家。

Les populations d'animaux qui habitent les carcasses de baleine peuvent avoir une forte densité.

寄居鲸类尸体上的动物有时候密度很大。

Elle a en outre prêté assistance à 13 500 ménages (68 000 personnes) hébergées par leur famille à Saïda.

此外,基金会还向另外13 500个寄居赛伊达亲戚家的家庭(68 000)提供援助。

Enfin, comment est-ce que les enfants qui vivent sans être déclarés dans une famille qui n'est pas la leur sont protégés de la maltraitance?

最后,如何保护没有登记的寄居孩子不受虐待?

Comme il est écrit dans la Bible, Exode, chapitre 23, verset 9, « Vous savez ce qu'éprouve l'étranger, car vous-même avez été étrangers au pays d'Égypte ».

如《圣经》《出及记》第23章诗句9所说,“因为你及地作过寄居的,知道寄居的心。” 。

Avec l'augmentation des taux de crédit hypothécaires, les familles doivent faire face au fait que les jeunes, femmes et hommes, restent vivre avec leurs parents.

随着抵押贷款利率的上扬,许多家庭必须面对青年男女长期寄居父母家中的况。

Il ressort des rapports du CICR qu'il y a encore 100 enfants qui vivent auprès de parents dans des conditions qui les rendent vulnérables aux sévices.

红十字会报告说,另有100儿童寄居亲戚家中,处恶劣,很容易遭受虐待。

Au plus fort des combats, près de 51 000 personnes ont été déplacées dans des abris et davantage encore seraient allées vivre dans des familles d'accueil.

战斗高峰时期,有将近51 000流离失所,入住收容所,而且,据认为,有更多的寄居家庭生活一起。

En outre, il a constaté que, bien que la grande majorité des déplacés vivent en famille d'accueil, l'assistance est principalement envoyée dans les camps de déplacés qu'ils soient spontanés ou organisés.

代表还注意到,尽管大多数流离失所者寄居家里,但无论是非正式的还是有组织的援助主要送往流离失所者营地。

Étant donné l'instabilité de la situation sécuritaire, le retour des 500 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont on estime que 120 000 vivent à Abidjan dans des familles d'accueil, semble peu probable à brève échéance.

鉴于安全局势动荡,50内流离失所者,其中估计有12寄居阿比让的住家中,看来不大可能不久的将来回返。

Séjourne dans ce pays-ci. Je serai avec toi, je te bénirai, car je donnerai toutes ces contrées à toi et à ta postérité, et je tiendrai le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.

寄居这地,我必与你同,赐福给你,因为我要将这些地都赐给你和你的后裔。我必坚定我向你父亚伯拉罕所起的誓。

Selon l'IDMC, les enfants déplacés appartenant à des groupes minoritaires tels que les Peuls subissent une discrimination ethnique en raison de l'idée erronée de nombre de communautés d'accueil que tous les Peuls sont des bandits de grand chemin.

据内流监测中心称:博乐等少数群体的流离失所儿童因为寄居的社区存着“博乐都是剪径强盗”的偏见而遭受种族歧视。

Près de 78 000 personnes continuent de vivre sous des tentes à Aceh et Nias, et elles sont des centaines de milliers dans la région à continuer de vivre dans des conditions difficiles dans des casernes ou dans des familles d'accueil.

亚齐和尼亚斯还有大约78 000帐篷里,全地区还有成千上兵营或接待家庭寄居,生活条件艰苦。

Il encourage la communauté internationale à continuer d'apporter un appui important et continu aux programmes d'assistance et de protection des déplacés et appelle les organisations humanitaires à élargir l'appui fourni aux communautés d'accueil accablées par la présence des personnes déplacées.

特别代表鼓励国际社会继续不断大力支持流离失所者援助和保护方案,呼吁道主义机构扩大对已经不堪流离失所者寄居重负的东道社区提供的资助。

On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.

居住纳杰夫市中心的300 000口中,约有25 000敌对行动中流离失所,寄居市郊的东道主家中,寄居纳杰夫南部和北部边缘道路的清真寺或公共建筑内。

La tragédie des enfants déplacés et séparés de leur famille dans les deux pays est particulièrement préoccupante; des milliers vivent encore dans des camps en Éthiopie et en Érythrée et des milliers d'autres se trouvent dans des camps à Djibouti, au Kenya, dans l'est du Soudan et au Yémen ou ont été placés dans des familles d'accueil.

两个国家流离失所和与家失散的儿童的苦难特别令关注;成千上的儿童仍然住塞俄比亚和厄立特里亚的难民营,另有成千上的儿童留吉布提、肯尼亚、苏丹和也门的难民营或寄居于其他家庭里。

Toutefois, en ce qui concerne les centaines de milliers de réfugiés palestiniens qui ont été provisoirement accueillis sur le territoire libanais depuis leur expulsion de leurs foyers en Palestine - et dont l'Organisation des Nations Unies assume la responsabilité fondamentale du point de vue de leur statut final -, nous exigeons à nouveau qu'une solution juste soit trouvée à leur cause, sur la base de la mise en oeuvre de leur droit au retour et à notre refus de les réinstaller au Liban.

然而,对于那些从他巴勒斯坦家园被赶出后黎巴嫩国土暂时寄居的数十巴勒斯坦难民,我重申实施他返回家园权利和我拒绝将他黎巴嫩重新安置基础上使他的事业获得公正解决的要求;联合国对确定他的最终地位负著首要责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 寄居 的法语例句

用户正在搜索


爆胎, 爆笑, 爆羊肉, 爆音, 爆玉米花, 爆炸, 爆炸(用炸药), 爆炸班, 爆炸波, 爆炸车,

相似单词


寄给, 寄航港, 寄怀, 寄籍, 寄件人, 寄居, 寄居蟹, 寄居蟹的俗称, 寄卖, 寄卖商店,
jì jū
vivre loin de chez eux

La France est sa patrie d'adoption .

法国是他选择寄居的国家。

Les populations d'animaux qui habitent les carcasses de baleine peuvent avoir une forte densité.

寄居在鲸类尸体上的动物有时候密度很大。

Elle a en outre prêté assistance à 13 500 ménages (68 000 personnes) hébergées par leur famille à Saïda.

此外,基向另外13 500个寄居在赛伊达亲戚家的家庭(68 000)提供援助。

Enfin, comment est-ce que les enfants qui vivent sans être déclarés dans une famille qui n'est pas la leur sont protégés de la maltraitance?

最后,如何保护没有登记的寄居孩子不受虐待?

Comme il est écrit dans la Bible, Exode, chapitre 23, verset 9, « Vous savez ce qu'éprouve l'étranger, car vous-même avez été étrangers au pays d'Égypte ».

如《圣经》《出埃及记》第23章诗句9所说,“因为你们在埃及地作过寄居的,知道寄居的心。” 。

Avec l'augmentation des taux de crédit hypothécaires, les familles doivent faire face au fait que les jeunes, femmes et hommes, restent vivre avec leurs parents.

随着抵押贷款利率的上扬,许多家庭必须面对青年男女长期寄居父母家中的境况。

Il ressort des rapports du CICR qu'il y a encore 100 enfants qui vivent auprès de parents dans des conditions qui les rendent vulnérables aux sévices.

红十字报告说,另有100名儿童寄居亲戚家中,处境恶劣,很容易遭受虐待。

Au plus fort des combats, près de 51 000 personnes ont été déplacées dans des abris et davantage encore seraient allées vivre dans des familles d'accueil.

在战斗高峰时期,有近51 000流离失所,入住收容所,而且,据认为,有更多的寄居家庭生活在一起。

En outre, il a constaté que, bien que la grande majorité des déplacés vivent en famille d'accueil, l'assistance est principalement envoyée dans les camps de déplacés qu'ils soient spontanés ou organisés.

代表注意到,尽管大多数流离失所者寄居家里,但无论是非正式的是有组织的援助主送往流离失所者营地。

Étant donné l'instabilité de la situation sécuritaire, le retour des 500 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont on estime que 120 000 vivent à Abidjan dans des familles d'accueil, semble peu probable à brève échéance.

鉴于安全局势动荡,50万名境内流离失所者,其中估计有12万寄居在阿比让的住家中,看来不大可能在不久的来回返。

Séjourne dans ce pays-ci. Je serai avec toi, je te bénirai, car je donnerai toutes ces contrées à toi et à ta postérité, et je tiendrai le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.

寄居地,我必与你同在,赐福给你,因为我些地都赐给你和你的后裔。我必坚定我向你父亚伯拉罕所起的誓。

Selon l'IDMC, les enfants déplacés appartenant à des groupes minoritaires tels que les Peuls subissent une discrimination ethnique en raison de l'idée erronée de nombre de communautés d'accueil que tous les Peuls sont des bandits de grand chemin.

据内流监测中心称:博乐等少数群体的流离失所儿童因为寄居的社区存在着“博乐都是剪径强盗”的偏见而遭受种族歧视。

Près de 78 000 personnes continuent de vivre sous des tentes à Aceh et Nias, et elles sont des centaines de milliers dans la région à continuer de vivre dans des conditions difficiles dans des casernes ou dans des familles d'accueil.

亚齐和尼亚斯有大约78 000住在帐篷里,全地区有成千上万的在兵营或接待家庭寄居,生活条件艰苦。

Il encourage la communauté internationale à continuer d'apporter un appui important et continu aux programmes d'assistance et de protection des déplacés et appelle les organisations humanitaires à élargir l'appui fourni aux communautés d'accueil accablées par la présence des personnes déplacées.

特别代表鼓励国际社继续不断大力支持流离失所者援助和保护方案,呼吁道主义机构扩大对已经不堪流离失所者寄居重负的东道社区提供的资助。

On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.

居住在纳杰夫市中心的300 000口中,约有25 000在敌对行动中流离失所,寄居在市郊的东道主家中,寄居在纳杰夫南部和北部边缘道路的清真寺或公共建筑内。

La tragédie des enfants déplacés et séparés de leur famille dans les deux pays est particulièrement préoccupante; des milliers vivent encore dans des camps en Éthiopie et en Érythrée et des milliers d'autres se trouvent dans des camps à Djibouti, au Kenya, dans l'est du Soudan et au Yémen ou ont été placés dans des familles d'accueil.

两个国家流离失所和与家失散的儿童的苦难特别令关注;成千上万的儿童仍然住在埃塞俄比亚和厄立特里亚的难民营,另有成千上万的儿童留在吉布提、肯尼亚、苏丹和也门的难民营或寄居于其他家庭里。

Toutefois, en ce qui concerne les centaines de milliers de réfugiés palestiniens qui ont été provisoirement accueillis sur le territoire libanais depuis leur expulsion de leurs foyers en Palestine - et dont l'Organisation des Nations Unies assume la responsabilité fondamentale du point de vue de leur statut final -, nous exigeons à nouveau qu'une solution juste soit trouvée à leur cause, sur la base de la mise en oeuvre de leur droit au retour et à notre refus de les réinstaller au Liban.

然而,对于那些从他们在巴勒斯坦家园被赶出后在黎巴嫩国土暂时寄居的数十万名巴勒斯坦难民,我们重申在实施他们返回家园权利和我们拒绝他们在黎巴嫩重新安置基础上使他们的事业获得公正解决的求;联合国对确定他们的最终地位负著首责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 寄居 的法语例句

用户正在搜索


爆炸剂, 爆炸裂变反应, 爆炸螺栓, 爆炸铆钉, 爆炸膨胀, 爆炸品, 爆炸前峰, 爆炸声, 爆炸物, 爆炸物的破坏力,

相似单词


寄给, 寄航港, 寄怀, 寄籍, 寄件人, 寄居, 寄居蟹, 寄居蟹的俗称, 寄卖, 寄卖商店,
jì jū
vivre loin de chez eux

La France est sa patrie d'adoption .

法国是他选择寄居的国家。

Les populations d'animaux qui habitent les carcasses de baleine peuvent avoir une forte densité.

寄居鲸类尸体上的动物有时候密度很大。

Elle a en outre prêté assistance à 13 500 ménages (68 000 personnes) hébergées par leur famille à Saïda.

此外,基金会还向另外13 500个寄居赛伊达亲戚家的家庭(68 000)提供援助。

Enfin, comment est-ce que les enfants qui vivent sans être déclarés dans une famille qui n'est pas la leur sont protégés de la maltraitance?

最后,何保护没有登记的寄居孩子不受

Comme il est écrit dans la Bible, Exode, chapitre 23, verset 9, « Vous savez ce qu'éprouve l'étranger, car vous-même avez été étrangers au pays d'Égypte ».

《圣经》《出埃及记》第23章诗句9所说,“因为你们埃及地作过寄居的,知道寄居的心。” 。

Avec l'augmentation des taux de crédit hypothécaires, les familles doivent faire face au fait que les jeunes, femmes et hommes, restent vivre avec leurs parents.

随着抵押贷款利率的上扬,许多家庭必须面对青年男女长期寄居父母家中的境况。

Il ressort des rapports du CICR qu'il y a encore 100 enfants qui vivent auprès de parents dans des conditions qui les rendent vulnérables aux sévices.

红十字会报告说,另有100名儿童寄居亲戚家中,处境恶劣,很容易遭受

Au plus fort des combats, près de 51 000 personnes ont été déplacées dans des abris et davantage encore seraient allées vivre dans des familles d'accueil.

战斗高峰时期,有将近51 000流离失所,入住收容所,而且,据认为,有更多的寄居家庭生活一起。

En outre, il a constaté que, bien que la grande majorité des déplacés vivent en famille d'accueil, l'assistance est principalement envoyée dans les camps de déplacés qu'ils soient spontanés ou organisés.

代表还注意到,尽管大多数流离失所者寄居家里,但无论是非正式的还是有组织的援助主要送往流离失所者营地。

Étant donné l'instabilité de la situation sécuritaire, le retour des 500 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont on estime que 120 000 vivent à Abidjan dans des familles d'accueil, semble peu probable à brève échéance.

鉴于安全局势动荡,50万名境内流离失所者,其中估计有12万寄居让的住家中,看来不大可能不久的将来回返。

Séjourne dans ce pays-ci. Je serai avec toi, je te bénirai, car je donnerai toutes ces contrées à toi et à ta postérité, et je tiendrai le serment que j'ai fait à Abraham, ton père.

寄居这地,我必与你同,赐福给你,因为我要将这些地都赐给你和你的后裔。我必坚定我向你父亚伯拉罕所起的誓。

Selon l'IDMC, les enfants déplacés appartenant à des groupes minoritaires tels que les Peuls subissent une discrimination ethnique en raison de l'idée erronée de nombre de communautés d'accueil que tous les Peuls sont des bandits de grand chemin.

据内流监测中心称:博乐等少数群体的流离失所儿童因为寄居的社区存着“博乐都是剪径强盗”的偏见而遭受种族歧视。

Près de 78 000 personnes continuent de vivre sous des tentes à Aceh et Nias, et elles sont des centaines de milliers dans la région à continuer de vivre dans des conditions difficiles dans des casernes ou dans des familles d'accueil.

亚齐和尼亚斯还有大约78 000帐篷里,全地区还有成千上万的兵营或接家庭寄居,生活条件艰苦。

Il encourage la communauté internationale à continuer d'apporter un appui important et continu aux programmes d'assistance et de protection des déplacés et appelle les organisations humanitaires à élargir l'appui fourni aux communautés d'accueil accablées par la présence des personnes déplacées.

特别代表鼓励国际社会继续不断大力支持流离失所者援助和保护方案,呼吁道主义机构扩大对已经不堪流离失所者寄居重负的东道社区提供的资助。

On estime que sur les 300 000 personnes vivant dans le centre de Najaf, 25 000 auraient été déplacées au cours des hostilités et auraient trouvé refuge chez des familles vivant sur les pourtours de la ville, dans des mosquées ou dans des édifices publics situés à la périphérie nord et sud de Najaf.

居住纳杰夫市中心的300 000口中,约有25 000敌对行动中流离失所,寄居市郊的东道主家中,寄居纳杰夫南部和北部边缘道路的清真寺或公共建筑内。

La tragédie des enfants déplacés et séparés de leur famille dans les deux pays est particulièrement préoccupante; des milliers vivent encore dans des camps en Éthiopie et en Érythrée et des milliers d'autres se trouvent dans des camps à Djibouti, au Kenya, dans l'est du Soudan et au Yémen ou ont été placés dans des familles d'accueil.

两个国家流离失所和与家失散的儿童的苦难特别令关注;成千上万的儿童仍然住埃塞俄亚和厄立特里亚的难民营,另有成千上万的儿童留吉布提、肯尼亚、苏丹和也门的难民营或寄居于其他家庭里。

Toutefois, en ce qui concerne les centaines de milliers de réfugiés palestiniens qui ont été provisoirement accueillis sur le territoire libanais depuis leur expulsion de leurs foyers en Palestine - et dont l'Organisation des Nations Unies assume la responsabilité fondamentale du point de vue de leur statut final -, nous exigeons à nouveau qu'une solution juste soit trouvée à leur cause, sur la base de la mise en oeuvre de leur droit au retour et à notre refus de les réinstaller au Liban.

然而,对于那些从他们巴勒斯坦家园被赶出后黎巴嫩国土暂时寄居的数十万名巴勒斯坦难民,我们重申实施他们返回家园权利和我们拒绝将他们黎巴嫩重新安置基础上使他们的事业获得公正解决的要求;联合国对确定他们的最终地位负著首要责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 寄居 的法语例句

用户正在搜索


陂陀, , 杯点, 杯盾属, 杯耳, 杯盖, 杯葛, 杯弓蛇影, 杯觥交错, 杯甲鱼属,

相似单词


寄给, 寄航港, 寄怀, 寄籍, 寄件人, 寄居, 寄居蟹, 寄居蟹的俗称, 寄卖, 寄卖商店,