法语助手
  • 关闭

家喻户晓的

添加到生词本

légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一家德国家喻户晓儿童家具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个家喻户晓名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”已成为家喻户晓名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识利比里亚社会里家喻户晓,89%利比里亚妇女听说过散蒂协会。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

世界多数区,格拉米和孟加拉国农委员会已经成为家喻户晓名字。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》刚果家喻户晓,它传播也是提高妇女门正工作分。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是当家喻户晓茶点,欢迎有饮茶习惯批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,家喻户晓应用于房产市场金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些成功女商人已经成为家喻户晓公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款成为家喻户晓事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能家喻户晓强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务推动儿童基金会成为世界上大区内家喻户晓品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间对话”不仅外交圈内,而且新闻和学术界已成为家喻户晓词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则成为男女老少家喻户晓事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序家喻户晓和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正迅速成为美国家喻户晓名词,以前没有听说过人口基金人现已不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


板型, 板鸭, 板牙, 板牙架, 板烟, 板岩, 板岩黑, 板岩块, 板岩矿, 板岩劈刀,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一家德国家喻户晓儿童家具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经为一个家喻户晓名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得教师,“比林斯”已家喻户晓名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识利比里亚社会里家喻户晓,89%利比里亚妇女听说过散蒂协会。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经家喻户晓名字。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》刚果家喻户晓,它传播也是提高妇女地位部门正进行工作一部分。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是当地家喻户晓茶点,欢迎有饮茶习惯地区批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,家喻户晓应用于房地产市场金融衍生品--次级贷为了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些女商人已经家喻户晓公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》家喻户晓事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能家喻户晓强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团识到贺卡业务推动儿童基金会为世界上大部分地区内家喻户晓品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间对话”不仅外交圈内,而且新闻和学术界已家喻户晓词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国加强努力,保《公约》和原则为男女老少家喻户晓事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序家喻户晓和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正迅速为美国家喻户晓名词,以前没有听说过人口基金人现已不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


板障静脉, 板障型, 板正, 板纸, 板滞, 板筑墙, 板桩墙, 板桩围堰, 板桩围堰工程, 板状节理,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一德国户晓儿童具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前坦桑尼亚中小型企业中间工发组织已经成为一个户晓名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”已成为户晓名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识利比里亚社会里户晓,89%利比里亚妇女听蒂协会。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

世界多数区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为户晓名字。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》刚果户晓,它传播也是提高妇女位部门正进行工作一部分。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是当户晓茶点,欢迎有饮茶习惯批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,户晓应用于房产市场金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些成功女商人已经成为户晓公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款成为户晓事,尤其是通学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能户晓强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务推动儿童基金会成为世界上大部分区内户晓品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):去几年中,“不同文明之间对话”不仅外交圈内,而且新闻和学术界已成为户晓词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则成为男女老少户晓事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序户晓和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正迅速成为美国户晓名词,以前没有听人口基金人现已不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


版籍, 版刻, 版口, 版面, 版面的改动, 版面上被框起来的文字, 版面设计, 版纳, 版权, 版权标志,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一家德国家喻户晓儿童家具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个家喻户晓名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”已成为家喻户晓名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识利比里亚社会里家喻户晓,89%利比里亚妇听说过散蒂协会。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

世界多数区,格拉米和孟加拉国农村员会已经成为家喻户晓名字。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》刚果家喻户晓,它传播也是提高妇部门正工作一部分。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是当家喻户晓茶点,欢迎有饮茶习惯批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,家喻户晓应用于房产市场金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些成功商人已经成为家喻户晓公众人物,许多妇因为其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,员会建议缔约国让《任择议定书》条款成为家喻户晓事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能家喻户晓强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务推动儿童基金会成为世界上大部分区内家喻户晓品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间对话”不仅外交圈内,而且新闻和学术界已成为家喻户晓词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则成为男老少家喻户晓事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序家喻户晓和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正迅速成为美国家喻户晓名词,以前没有听说过人口基金人现已不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


钣金, 钣金工, , , 办案, 办报, 办不到, 办差, 办成一件事, 办到,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一家德国家喻户晓儿童家具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织为一个家喻户晓名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得认证教师,“比林家喻户晓名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识利比里亚社会里家喻户晓,89%利比里亚妇女听说过散蒂协会。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会家喻户晓名字。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》刚果家喻户晓,它传播也是提高妇女地位部门正进行工作一部分。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

产麻枣是当地家喻户晓茶点,欢迎有饮茶习惯地区批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,家喻户晓应用于房地产市场品--次级贷款,就为了2008年秋天金危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些女商人家喻户晓公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款家喻户晓事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金手段取得功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能家喻户晓强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团员认识到贺卡业务推动儿童基金会为世界上大部分地区内家喻户晓品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间对话”不仅外交圈内,而且新闻和学术界家喻户晓词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则为男女老少家喻户晓事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织帮助下采取措施,确保出登记程序家喻户晓和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正迅速为美国家喻户晓名词,以前没有听说过人口基金人现不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


办公机械, 办公计算机专家, 办公家具, 办公楼, 办公时间, 办公室, 办公室(局), 办公室家具, 办公室开始办公, 办公室全体工作人员,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一家德国家喻户晓儿童家具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经一个家喻户晓名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获教师,“比林斯”已家喻户晓名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识利比里亚社会里家喻户晓,89%利比里亚妇女听说过散蒂协会。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经家喻户晓名字。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》刚果家喻户晓,它传播也是提高妇女地位部门正进行工作一部分。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是当地家喻户晓茶点,欢迎有饮茶习惯地区批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,家喻户晓应用于房地产市场金融衍生品--次级贷款,了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些女商人已经家喻户晓公众人物,许多妇女因其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款家喻户晓事,尤其是通过学校课程向儿童广传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

使金融手段取功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能家喻户晓强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团识到贺卡业务推动儿童基金会世界上大部分地区内家喻户晓品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间对话”不仅外交圈内,而且新闻和学术界已家喻户晓词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国加强努力,保《公约》条款和原则男女老少家喻户晓事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序家喻户晓了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正迅速美国家喻户晓名词,以前没有听说过人口基金人现已不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


办货, 办家家, 办交涉, 办结, 办酒席, 办理, 办理报关手续, 办理海关手续, 办理手续, 办神工,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一家德国家喻户晓儿童家具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个家喻户晓名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得认证教师,“”已成为家喻户晓名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识里亚社会里家喻户晓,89%里亚妇女听说过散蒂协会。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为家喻户晓名字。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》刚果家喻户晓,它传播也是提高妇女地位部门正进行工作一部分。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

产麻枣是当地家喻户晓茶点,欢迎有饮茶习惯地区批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,家喻户晓应用于房地产市场金融衍--级贷款,就成为了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些成功女商人已经成为家喻户晓公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款成为家喻户晓事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能家喻户晓强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务推动儿童基金会成为世界上大部分地区内家喻户晓牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间对话”不仅外交圈内,而且新闻和学术界已成为家喻户晓词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则成为男女老少家喻户晓事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织帮助下采取措施,确保出登记程序家喻户晓和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正迅速成为美国家喻户晓名词,以前没有听说过人口基金人现已不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


办事认真, 办事四平八稳, 办事稳当, 办事修士, 办事员, 办手续, 办寿, 办妥, 办妥手续, 办喜事,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一家德国家喻户晓儿童家具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成一个家喻户晓名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”已成家喻户晓名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识利比里亚社会里家喻户晓,89%利比里亚妇女听说过散蒂协会。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成家喻户晓名字。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》刚果家喻户晓,它传播也是提妇女地位部门正进行工作一部分。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是当地家喻户晓茶点,欢迎有饮茶习惯地区批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,家喻户晓应用于房地产市场金融衍生品--次级贷款,就成了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些成功女商人已经成家喻户晓公众人物,许多妇女因知名度和不懈努力而被授予国家最荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会建议缔约国让《任择议定书》条款成家喻户晓事,尤是通过学校课程向儿童广传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能家喻户晓强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务推动儿童基金会成世界上大部分地区内家喻户晓品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间对话”不仅外交圈内,而且新闻和学术界已成家喻户晓词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会建议缔约国加强努力,保证《公约》条款和原则成男女老少家喻户晓事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会建议,缔约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序家喻户晓了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正迅速成美国家喻户晓名词,以没有听说过人口基金人现已不断了解人口基金工作。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


半百, 半柏油, 半半拉拉, 半包饭, 半孢子菌, 半孢子菌病, 半饱和的, 半保留复制, 半杯, 半北极圈的,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),
légendaire

ROBA Allemagne en Allemagne est bien connu des enfants vendeurs de meubles.

德国ROBA公司是一家德国家喻户晓儿童家具销售商。

L'ONUDI y est désormais bien connue parmi les chefs de PME.

目前坦桑尼亚中小型企业家中间工发组织已经成为一个家喻户晓名字。

Elle compte actuellement des milliers d'enseignants agréés de la méthode, dont le nom est connu dans tous les foyers.

目前,中国有数千名获得认证教师,“比林斯”已成为家喻户晓名字。

Cette pratique est bien connue dans la société libérienne, 89 % des femmes ayant entendu parler de la société Sande.

有关这种陋习知识利比里亚社会里家喻户晓,89%利比里亚妇女听说过散蒂协会。

Grameen et le Comité du Bangladesh pour le progrès rural sont des noms bien connus dans la plupart des régions du monde.

世界多数地区,格拉米和孟加拉国农村促进委员会已经成为家喻户晓名字。

La Convention est bien connue au Congo, et sa diffusion fait partie du travail du Département pour la promotion de la femme.

《公约》刚果家喻户晓,它传播也是提高妇女地位部门正进行工作一部分。

Ma est la date par la production locale bien connue de thé, le thé habitudes de la région se sont félicités de la coopération entre les grossistes.

所生产麻枣是当地家喻户晓茶点,欢迎有饮茶习惯地区批发商合作。

Or, les produits dérivés adaptés aux produits financiers liés au marché immobilier, les fameux subprimes, seront l'un des facteurs de déclenchement de l'implosion des marchés à l'automne 2008.

然而,家喻户晓应用于房地产市场金融衍生品--次级贷款,就成为了2008年秋天金融危机导火索。

Certaines commerçantes prospères sont devenues des personnalités publiques connues, et un certain nombre de femmes se sont vu accorder les plus grands honneurs pour le succès de leurs efforts.

一些成功女商人已经成为家喻户晓公众人物,许多妇女因为其高知名度和不懈努力而被授予国家最高荣誉。

Il recommande en outre à l'État partie de faire connaître aussi largement que possible les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants, notamment dans le cadre des programmes scolaires.

此外,委员会约国让《任择定书》条款成为家喻户晓事,尤其是通过学校课程向儿童广为传播。

Pour que des mesures d'incitation financières puissent porter leurs fruits, il importe en outre de formuler une politique clairement définie en matière d'innovation, qui met l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines.

为使金融手段取得成功和结出硕果,同样重要是颁布一项将能家喻户晓强调人力资源开发创新政策。

Le Directeur a remercié les membres du Conseil d'administration qui ont reconnu que les campagnes de vente de cartes avaient contribué à donner à l'UNICEF une véritable image de marque reconnue dans la plupart des pays.

执行主任感谢主席团成员认识到贺卡业务推动儿童基金会成为世界上大部分地区内家喻户晓品牌方面所起作用。

M. Sun (République de Corée) (parle en anglais) : Ces quelques dernières années, l'expression « dialogue entre les civilisations » est devenue une expression très répandue, non seulement dans les milieux diplomatiques, mais aussi dans la presse et les milieux universitaires.

孙先生(大韩民国)(以英语发言):过去几年中,“不同文明之间对话”不仅外交圈内,而且新闻和学术界已成为家喻户晓词语。

Le Comité recommande à l'État partie d'accroître les efforts qu'il déploie pour assurer une large diffusion des principes et dispositions de la Convention tant auprès des adultes que des enfants et de faire en sorte qu'ils soient bien compris de tous.

委员会约国加强努力,保证《公约》条款和原则成为男女老少家喻户晓事务。

Compte tenu de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à leur naissance, en prenant notamment des mesures en coopération avec les organisations non gouvernementales et avec l'appui des organisations internationales pour faire en sorte que les procédures d'enregistrement soient largement connues et comprises dans le grand public.

根据《公约》第7条,委员会约国继续努力,保证所有儿童出生后立即登记,包括与非政府组织合作和国际组织帮助下采取措施,确保出生登记程序家喻户晓和为了普通民众所了解。

Le Fonds devenait rapidement une référence aux États-Unis, où les personnes qui n'en avaient pas entendu parler auparavant commençaient à se familiariser avec son action, la crise actuelle ayant contribué à faire comprendre aux citoyens et aux organisations locales de ce pays que le Fonds aidait les pays du monde entier à appliquer le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et à promouvoir les droits de l'homme.

她指出,人口基金正迅速成为美国家喻户晓名词,以前没有听说过人口基金人现已不断了解人口基金工作。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家喻户晓的 的法语例句

用户正在搜索


半边莲, 半边莲属, 半边人, 半边天, 半彪子, 半波, 半波片, 半波势, 半波天线, 半波长,

相似单词


家用器具, 家用器具的外壳, 家用清洁品, 家用织物, 家喻户晓, 家喻户晓的, 家园, 家贼, 家宅, 家宅(要人的),