Nous espérons également que le fonds mondial sera d'accès aisé, avec un minimum de bureaucratie.
我还认为,全球基金应该能够容易地获得,不应该因为
主义
作风而难于得到。
Nous espérons également que le fonds mondial sera d'accès aisé, avec un minimum de bureaucratie.
我还认为,全球基金应该能够容易地获得,不应该因为
主义
作风而难于得到。
La suppression des doubles emplois et l'amélioration de la communication ainsi que la réduction de la bureaucratie dans le cadre des évaluations contribueraient à l'efficacité-coût.
消除重叠和改进交流、以及在评估领域内减主义作风,将符合成本效益原则。
Une documentation type et la simplification des formalités qui en résulte sont une nécessité pour des PMA et d'une importance particulière pour les PMA sans littoral.
最不发达国家必须,尤其是内陆最不发达国家更须推行文件报标准化,并从而减
主义作风。
Il faut que les pays eux-mêmes soient consultés en premier car chacun d'eux a des besoins propres; il faut éviter aussi que le mécanisme n'aboutisse pas à plus de bureaucratie.
必须首先征询国家本身意见,因为各国有各国
需求;此外还必须保证该机制不会导致
主义作风加剧。
Il n'est pas acceptable que le paiement de la somme due lorsqu'un membre du personnel est blessé ou tué dans l'exercice de ses fonctions puisse être retardé par des formalités bureaucratiques.
面对在执行任务中伤残或死亡人员,不应该有任何
主义作风或拖延。
Il a été mentionné que, parfois, des difficultés étaient rencontrées dans la procédure d'approbation pour la rénovation des biens en raison des lenteurs de la bureaucratie, mais que ces demandes aboutissaient.
还提到,由于
主义拖拉作风,资产恢复工作不能顺利进行,不过有关要求已取得结果。
Les experts ont examiné de nouvelles questions soulevées dans le domaine de la facilitation du commerce et des transports et se sont entendus sur les éléments qui pouvaient entraver le commerce, notamment la multiplicité des règlements de transport ainsi que l'absence d'assurance et la lourdeur de la bureaucratie.
专家审议了贸易和运输便利化中出现
问题,并同意妨碍贸易
因素包括:繁琐
运输条例、缺乏保险以及拖拉
主义作风。
Toutefois, la délégation suisse craint que les mesures envisagées ne puissent aboutir à un surcroît de bureaucratie, à la création de nouveaux postes de haut niveau, et au transfert de la gestion de la bibliothèque du bureau de l'ONU à Genève au Département de l'information à New York.
但是,瑞士团关心
是,拟议
措施可能会导致
主义作风抬头,产生新高级职位,或将联合国日内瓦办事处图书馆
管理转给纽约
新闻部。
Le Liechtenstein convient, avec la délégation jamaïcaine, que l'objectif premier de la réforme consiste à alléger l'aspect bureaucratique du processus et le coût qu'il entraîne pour chacun, tout en le rendant plus pertinent sur le plan politique, et il prône le renforcement du dialogue tant au moment de la présentation des rapports successifs que dans l'intervalle.
列支敦士登同意牙买加团
意见,改革
首要目标是减
提出报告过程中
主义作风,减轻各方因此所付出
价,使提出报告
程序在政治上变得更为合情合理,列支敦士登主张在接二连三地提交报告时,或在提交报告间歇间都应该加强对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Nous espérons également que le fonds mondial sera d'accès aisé, avec un minimum de bureaucratie.
我们还认为,全球基金应能够容易地获得,不应
因为官僚主义
作风而难于得到。
La suppression des doubles emplois et l'amélioration de la communication ainsi que la réduction de la bureaucratie dans le cadre des évaluations contribueraient à l'efficacité-coût.
消除重叠和改进交流、以及在评估领域内减少官僚主义作风,将符合成本效。
Une documentation type et la simplification des formalités qui en résulte sont une nécessité pour des PMA et d'une importance particulière pour les PMA sans littoral.
最不发达国家必须,尤其是内陆最不发达国家更须推行文件报表标准化,并从而减少官僚主义作风。
Il faut que les pays eux-mêmes soient consultés en premier car chacun d'eux a des besoins propres; il faut éviter aussi que le mécanisme n'aboutisse pas à plus de bureaucratie.
必须首先征询国家本身意见,因为各国有各国
需求;此外还必须保证
机制不会导致官僚主义作风加剧。
Il n'est pas acceptable que le paiement de la somme due lorsqu'un membre du personnel est blessé ou tué dans l'exercice de ses fonctions puisse être retardé par des formalités bureaucratiques.
面对在执行务中伤残或死亡
人员,不应
有
何官僚主义作风或拖延。
Il a été mentionné que, parfois, des difficultés étaient rencontrées dans la procédure d'approbation pour la rénovation des biens en raison des lenteurs de la bureaucratie, mais que ces demandes aboutissaient.
代表们还提到,由于官僚主义拖拉作风,资产恢复工作不能顺利进行,不过有关要求已取得结果。
Les experts ont examiné de nouvelles questions soulevées dans le domaine de la facilitation du commerce et des transports et se sont entendus sur les éléments qui pouvaient entraver le commerce, notamment la multiplicité des règlements de transport ainsi que l'absence d'assurance et la lourdeur de la bureaucratie.
专家们审议了贸易和运输便利化中出现问题,并同意妨碍贸易
因素包括:繁琐
运输条例、缺乏保险以及拖拉
官僚主义作风。
Toutefois, la délégation suisse craint que les mesures envisagées ne puissent aboutir à un surcroît de bureaucratie, à la création de nouveaux postes de haut niveau, et au transfert de la gestion de la bibliothèque du bureau de l'ONU à Genève au Département de l'information à New York.
但是,瑞士代表团关心是,拟议
措施可能会导致官僚主义作风抬头,产生新高级职位,或将联合国日内瓦办事处图书馆
管理转给纽约
新闻部。
Le Liechtenstein convient, avec la délégation jamaïcaine, que l'objectif premier de la réforme consiste à alléger l'aspect bureaucratique du processus et le coût qu'il entraîne pour chacun, tout en le rendant plus pertinent sur le plan politique, et il prône le renforcement du dialogue tant au moment de la présentation des rapports successifs que dans l'intervalle.
列支敦士登同意牙买加代表团意见,改革
首要目标是减少提出报告过程中
官僚主义作风,减轻各方因此所付出
代价,使提出报告
程序在政治上变得更为合情合理,列支敦士登主张在接二连三地提交报告时,或在提交报告间歇间都应
加强对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous espérons également que le fonds mondial sera d'accès aisé, avec un minimum de bureaucratie.
我们还认,全球基金应
能够容易地获得,不应
官僚主义
作风而难于得到。
La suppression des doubles emplois et l'amélioration de la communication ainsi que la réduction de la bureaucratie dans le cadre des évaluations contribueraient à l'efficacité-coût.
消除重叠和改进交流、以及在评估领域内减少官僚主义作风,将符合成本效益原则。
Une documentation type et la simplification des formalités qui en résulte sont une nécessité pour des PMA et d'une importance particulière pour les PMA sans littoral.
最不发达国家必须,尤其是内陆最不发达国家更须推行文件报表标准化,并从而减少官僚主义作风。
Il faut que les pays eux-mêmes soient consultés en premier car chacun d'eux a des besoins propres; il faut éviter aussi que le mécanisme n'aboutisse pas à plus de bureaucratie.
必须首先征询国家本身意见,
各国有各国
需
;此外还必须保证
机制不会导致官僚主义作风加剧。
Il n'est pas acceptable que le paiement de la somme due lorsqu'un membre du personnel est blessé ou tué dans l'exercice de ses fonctions puisse être retardé par des formalités bureaucratiques.
面对在执行任务中伤残或死亡人员,不应
有任何官僚主义作风或拖延。
Il a été mentionné que, parfois, des difficultés étaient rencontrées dans la procédure d'approbation pour la rénovation des biens en raison des lenteurs de la bureaucratie, mais que ces demandes aboutissaient.
代表们还提到,由于官僚主义拖拉作风,资产恢复工作不能顺利进行,不过有关要得结果。
Les experts ont examiné de nouvelles questions soulevées dans le domaine de la facilitation du commerce et des transports et se sont entendus sur les éléments qui pouvaient entraver le commerce, notamment la multiplicité des règlements de transport ainsi que l'absence d'assurance et la lourdeur de la bureaucratie.
专家们审议了贸易和运输便利化中出现问题,并同意妨碍贸易
素包括:繁琐
运输条例、缺乏保险以及拖拉
官僚主义作风。
Toutefois, la délégation suisse craint que les mesures envisagées ne puissent aboutir à un surcroît de bureaucratie, à la création de nouveaux postes de haut niveau, et au transfert de la gestion de la bibliothèque du bureau de l'ONU à Genève au Département de l'information à New York.
但是,瑞士代表团关心是,拟议
措施可能会导致官僚主义作风抬头,产生新高级职位,或将联合国日内瓦办事处图书馆
管理转给纽约
新闻部。
Le Liechtenstein convient, avec la délégation jamaïcaine, que l'objectif premier de la réforme consiste à alléger l'aspect bureaucratique du processus et le coût qu'il entraîne pour chacun, tout en le rendant plus pertinent sur le plan politique, et il prône le renforcement du dialogue tant au moment de la présentation des rapports successifs que dans l'intervalle.
列支敦士登同意牙买加代表团意见,改革
首要目标是减少提出报告过程中
官僚主义作风,减轻各方
此所付出
代价,使提出报告
程序在政治上变得更
合情合理,列支敦士登主张在接二连三地提交报告时,或在提交报告间歇间都应
加强对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous espérons également que le fonds mondial sera d'accès aisé, avec un minimum de bureaucratie.
我们还认为,全球基金应该能够容易地获得,不应该因为官僚主义作风而难于得到。
La suppression des doubles emplois et l'amélioration de la communication ainsi que la réduction de la bureaucratie dans le cadre des évaluations contribueraient à l'efficacité-coût.
消除重叠和改进交流、以及在评估领域减少官僚主义作风,将符合成本效益原则。
Une documentation type et la simplification des formalités qui en résulte sont une nécessité pour des PMA et d'une importance particulière pour les PMA sans littoral.
最不发达国家必须,尤其最不发达国家更须推行文件报表
标准化,并从而减少官僚主义作风。
Il faut que les pays eux-mêmes soient consultés en premier car chacun d'eux a des besoins propres; il faut éviter aussi que le mécanisme n'aboutisse pas à plus de bureaucratie.
必须首先征询国家本身意见,因为各国有各国
需求;此外还必须保证该机制不会导致官僚主义作风加剧。
Il n'est pas acceptable que le paiement de la somme due lorsqu'un membre du personnel est blessé ou tué dans l'exercice de ses fonctions puisse être retardé par des formalités bureaucratiques.
面对在执行伤残或死亡
人员,不应该有
何官僚主义作风或拖延。
Il a été mentionné que, parfois, des difficultés étaient rencontrées dans la procédure d'approbation pour la rénovation des biens en raison des lenteurs de la bureaucratie, mais que ces demandes aboutissaient.
代表们还提到,由于官僚主义拖拉作风,资产恢复工作不能顺利进行,不过有关要求已取得结果。
Les experts ont examiné de nouvelles questions soulevées dans le domaine de la facilitation du commerce et des transports et se sont entendus sur les éléments qui pouvaient entraver le commerce, notamment la multiplicité des règlements de transport ainsi que l'absence d'assurance et la lourdeur de la bureaucratie.
专家们审议了贸易和运输便利化出现
问题,并同意妨碍贸易
因素包括:繁琐
运输条例、缺乏保险以及拖拉
官僚主义作风。
Toutefois, la délégation suisse craint que les mesures envisagées ne puissent aboutir à un surcroît de bureaucratie, à la création de nouveaux postes de haut niveau, et au transfert de la gestion de la bibliothèque du bureau de l'ONU à Genève au Département de l'information à New York.
但,瑞士代表团关心
,拟议
措施可能会导致官僚主义作风抬头,产生新高级职位,或将联合国日
瓦办事处图书馆
管理转给纽约
新闻部。
Le Liechtenstein convient, avec la délégation jamaïcaine, que l'objectif premier de la réforme consiste à alléger l'aspect bureaucratique du processus et le coût qu'il entraîne pour chacun, tout en le rendant plus pertinent sur le plan politique, et il prône le renforcement du dialogue tant au moment de la présentation des rapports successifs que dans l'intervalle.
列支敦士登同意牙买加代表团意见,改革
首要目标
减少提出报告过程
官僚主义作风,减轻各方因此所付出
代价,使提出报告
程序在政治上变得更为合情合理,列支敦士登主张在接二连三地提交报告时,或在提交报告间歇间都应该加强对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous espérons également que le fonds mondial sera d'accès aisé, avec un minimum de bureaucratie.
我们还认为,全球基金应该能够容易地获得,不应该为官僚主义
作风而难于得到。
La suppression des doubles emplois et l'amélioration de la communication ainsi que la réduction de la bureaucratie dans le cadre des évaluations contribueraient à l'efficacité-coût.
消除重叠和改进交流、以及在评估领域内减少官僚主义作风,将符合成效益原则。
Une documentation type et la simplification des formalités qui en résulte sont une nécessité pour des PMA et d'une importance particulière pour les PMA sans littoral.
最不发达国必须,尤其是内陆最不发达国
更须推行文件报表
标准化,并从而减少官僚主义作风。
Il faut que les pays eux-mêmes soient consultés en premier car chacun d'eux a des besoins propres; il faut éviter aussi que le mécanisme n'aboutisse pas à plus de bureaucratie.
必须首先征询国,
为各国有各国
需求;此外还必须保证该机制不会导致官僚主义作风加剧。
Il n'est pas acceptable que le paiement de la somme due lorsqu'un membre du personnel est blessé ou tué dans l'exercice de ses fonctions puisse être retardé par des formalités bureaucratiques.
面对在执行任务中伤残或死亡人员,不应该有任何官僚主义作风或拖延。
Il a été mentionné que, parfois, des difficultés étaient rencontrées dans la procédure d'approbation pour la rénovation des biens en raison des lenteurs de la bureaucratie, mais que ces demandes aboutissaient.
代表们还提到,由于官僚主义拖拉作风,资产恢复工作不能顺利进行,不过有关要求已取得结果。
Les experts ont examiné de nouvelles questions soulevées dans le domaine de la facilitation du commerce et des transports et se sont entendus sur les éléments qui pouvaient entraver le commerce, notamment la multiplicité des règlements de transport ainsi que l'absence d'assurance et la lourdeur de la bureaucratie.
专们审议了贸易和运输便利化中出现
问题,并同
妨碍贸易
素包括:繁琐
运输条例、缺乏保险以及拖拉
官僚主义作风。
Toutefois, la délégation suisse craint que les mesures envisagées ne puissent aboutir à un surcroît de bureaucratie, à la création de nouveaux postes de haut niveau, et au transfert de la gestion de la bibliothèque du bureau de l'ONU à Genève au Département de l'information à New York.
但是,瑞士代表团关心是,拟议
措施可能会导致官僚主义作风抬头,产生新高级职位,或将联合国日内瓦办事处图书馆
管理转给纽约
新闻部。
Le Liechtenstein convient, avec la délégation jamaïcaine, que l'objectif premier de la réforme consiste à alléger l'aspect bureaucratique du processus et le coût qu'il entraîne pour chacun, tout en le rendant plus pertinent sur le plan politique, et il prône le renforcement du dialogue tant au moment de la présentation des rapports successifs que dans l'intervalle.
列支敦士登同牙买加代表团
,改革
首要目标是减少提出报告过程中
官僚主义作风,减轻各方
此所付出
代价,使提出报告
程序在政治上变得更为合情合理,列支敦士登主张在接二连三地提交报告时,或在提交报告间歇间都应该加强对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous espérons également que le fonds mondial sera d'accès aisé, avec un minimum de bureaucratie.
我们认为,全球基金应该能够容易地获得,不应该因为
义
作风而难于得到。
La suppression des doubles emplois et l'amélioration de la communication ainsi que la réduction de la bureaucratie dans le cadre des évaluations contribueraient à l'efficacité-coût.
消除重叠和改进交流、以及在评估领域内减少义作风,将符合成本效益原则。
Une documentation type et la simplification des formalités qui en résulte sont une nécessité pour des PMA et d'une importance particulière pour les PMA sans littoral.
最不发达国家须,尤其是内陆最不发达国家更须推行文件报表
标准化,并从而减少
义作风。
Il faut que les pays eux-mêmes soient consultés en premier car chacun d'eux a des besoins propres; il faut éviter aussi que le mécanisme n'aboutisse pas à plus de bureaucratie.
须首先征询国家本身
意见,因为各国有各国
需求;此
须保证该机制不会导致
义作风加剧。
Il n'est pas acceptable que le paiement de la somme due lorsqu'un membre du personnel est blessé ou tué dans l'exercice de ses fonctions puisse être retardé par des formalités bureaucratiques.
面对在执行任务中伤残或死亡人员,不应该有任何
义作风或拖延。
Il a été mentionné que, parfois, des difficultés étaient rencontrées dans la procédure d'approbation pour la rénovation des biens en raison des lenteurs de la bureaucratie, mais que ces demandes aboutissaient.
代表们提到,由于
义拖拉作风,资产恢复工作不能顺利进行,不过有关要求已取得结果。
Les experts ont examiné de nouvelles questions soulevées dans le domaine de la facilitation du commerce et des transports et se sont entendus sur les éléments qui pouvaient entraver le commerce, notamment la multiplicité des règlements de transport ainsi que l'absence d'assurance et la lourdeur de la bureaucratie.
专家们审议了贸易和运输便利化中出现问题,并同意妨碍贸易
因素包括:繁琐
运输条例、缺乏保险以及拖拉
义作风。
Toutefois, la délégation suisse craint que les mesures envisagées ne puissent aboutir à un surcroît de bureaucratie, à la création de nouveaux postes de haut niveau, et au transfert de la gestion de la bibliothèque du bureau de l'ONU à Genève au Département de l'information à New York.
但是,瑞士代表团关心是,拟议
措施可能会导致
义作风抬头,产生新高级职位,或将联合国日内瓦办事处图书馆
管理转给纽约
新闻部。
Le Liechtenstein convient, avec la délégation jamaïcaine, que l'objectif premier de la réforme consiste à alléger l'aspect bureaucratique du processus et le coût qu'il entraîne pour chacun, tout en le rendant plus pertinent sur le plan politique, et il prône le renforcement du dialogue tant au moment de la présentation des rapports successifs que dans l'intervalle.
列支敦士登同意牙买加代表团意见,改革
首要目标是减少提出报告过程中
义作风,减轻各方因此所付出
代价,使提出报告
程序在政治上变得更为合情合理,列支敦士登
张在接二连三地提交报告时,或在提交报告间歇间都应该加强对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous espérons également que le fonds mondial sera d'accès aisé, avec un minimum de bureaucratie.
我们还认为,全球基金应该能够容易地获得,不应该因为官僚主义作风而难于得到。
La suppression des doubles emplois et l'amélioration de la communication ainsi que la réduction de la bureaucratie dans le cadre des évaluations contribueraient à l'efficacité-coût.
消除重叠和改进交流、以及在评估领域减少官僚主义作风,将符合成本效益原则。
Une documentation type et la simplification des formalités qui en résulte sont une nécessité pour des PMA et d'une importance particulière pour les PMA sans littoral.
最不发达国家必须,尤陆最不发达国家更须推行文件报表
标准化,并从而减少官僚主义作风。
Il faut que les pays eux-mêmes soient consultés en premier car chacun d'eux a des besoins propres; il faut éviter aussi que le mécanisme n'aboutisse pas à plus de bureaucratie.
必须首先征询国家本身意见,因为各国有各国
需求;此外还必须保证该机制不会导致官僚主义作风加剧。
Il n'est pas acceptable que le paiement de la somme due lorsqu'un membre du personnel est blessé ou tué dans l'exercice de ses fonctions puisse être retardé par des formalités bureaucratiques.
面对在执行任残或死亡
人员,不应该有任何官僚主义作风或拖延。
Il a été mentionné que, parfois, des difficultés étaient rencontrées dans la procédure d'approbation pour la rénovation des biens en raison des lenteurs de la bureaucratie, mais que ces demandes aboutissaient.
代表们还提到,由于官僚主义拖拉作风,资产恢复工作不能顺利进行,不过有关要求已取得结果。
Les experts ont examiné de nouvelles questions soulevées dans le domaine de la facilitation du commerce et des transports et se sont entendus sur les éléments qui pouvaient entraver le commerce, notamment la multiplicité des règlements de transport ainsi que l'absence d'assurance et la lourdeur de la bureaucratie.
专家们审议了贸易和运输便利化出现
问题,并同意妨碍贸易
因素包括:繁琐
运输条例、缺乏保险以及拖拉
官僚主义作风。
Toutefois, la délégation suisse craint que les mesures envisagées ne puissent aboutir à un surcroît de bureaucratie, à la création de nouveaux postes de haut niveau, et au transfert de la gestion de la bibliothèque du bureau de l'ONU à Genève au Département de l'information à New York.
但,瑞士代表团关心
,拟议
措施可能会导致官僚主义作风抬头,产生新高级职位,或将联合国日
瓦办事处图书馆
管理转给纽约
新闻部。
Le Liechtenstein convient, avec la délégation jamaïcaine, que l'objectif premier de la réforme consiste à alléger l'aspect bureaucratique du processus et le coût qu'il entraîne pour chacun, tout en le rendant plus pertinent sur le plan politique, et il prône le renforcement du dialogue tant au moment de la présentation des rapports successifs que dans l'intervalle.
列支敦士登同意牙买加代表团意见,改革
首要目标
减少提出报告过程
官僚主义作风,减轻各方因此所付出
代价,使提出报告
程序在政治上变得更为合情合理,列支敦士登主张在接二连三地提交报告时,或在提交报告间歇间都应该加强对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达
容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous espérons également que le fonds mondial sera d'accès aisé, avec un minimum de bureaucratie.
我们还认为,全球基金应该能够容易地获得,不应该因为官僚主义风而难于得到。
La suppression des doubles emplois et l'amélioration de la communication ainsi que la réduction de la bureaucratie dans le cadre des évaluations contribueraient à l'efficacité-coût.
消除重叠和改、以及在评估领域内减少官僚主义
风,将符合成本效益原则。
Une documentation type et la simplification des formalités qui en résulte sont une nécessité pour des PMA et d'une importance particulière pour les PMA sans littoral.
最不发达国家必须,尤其是内陆最不发达国家更须推行文件报表标准化,并从而减少官僚主义
风。
Il faut que les pays eux-mêmes soient consultés en premier car chacun d'eux a des besoins propres; il faut éviter aussi que le mécanisme n'aboutisse pas à plus de bureaucratie.
必须首先征询国家本身意见,因为各国有各国
需求;此外还必须保证该机制不会导致官僚主义
风加剧。
Il n'est pas acceptable que le paiement de la somme due lorsqu'un membre du personnel est blessé ou tué dans l'exercice de ses fonctions puisse être retardé par des formalités bureaucratiques.
面对在执行任务中伤残或死亡人员,不应该有任何官僚主义
风或
延。
Il a été mentionné que, parfois, des difficultés étaient rencontrées dans la procédure d'approbation pour la rénovation des biens en raison des lenteurs de la bureaucratie, mais que ces demandes aboutissaient.
代表们还提到,由于官僚主义风,资产恢复工
不能顺利
行,不过有关要求已取得结果。
Les experts ont examiné de nouvelles questions soulevées dans le domaine de la facilitation du commerce et des transports et se sont entendus sur les éléments qui pouvaient entraver le commerce, notamment la multiplicité des règlements de transport ainsi que l'absence d'assurance et la lourdeur de la bureaucratie.
专家们审议了贸易和运输便利化中出现问题,并同意妨碍贸易
因素包括:繁琐
运输条例、缺乏保险以及
官僚主义
风。
Toutefois, la délégation suisse craint que les mesures envisagées ne puissent aboutir à un surcroît de bureaucratie, à la création de nouveaux postes de haut niveau, et au transfert de la gestion de la bibliothèque du bureau de l'ONU à Genève au Département de l'information à New York.
但是,瑞士代表团关心是,拟议
措施可能会导致官僚主义
风抬头,产生新高级职位,或将联合国日内瓦办事处图书馆
管理转给纽约
新闻部。
Le Liechtenstein convient, avec la délégation jamaïcaine, que l'objectif premier de la réforme consiste à alléger l'aspect bureaucratique du processus et le coût qu'il entraîne pour chacun, tout en le rendant plus pertinent sur le plan politique, et il prône le renforcement du dialogue tant au moment de la présentation des rapports successifs que dans l'intervalle.
列支敦士登同意牙买加代表团意见,改革
首要目标是减少提出报告过程中
官僚主义
风,减轻各方因此所付出
代价,使提出报告
程序在政治上变得更为合情合理,列支敦士登主张在接二连三地提
报告时,或在提
报告间歇间都应该加强对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous espérons également que le fonds mondial sera d'accès aisé, avec un minimum de bureaucratie.
我们还认为,全球基金应该能够容易地获得,应该因为官僚主
风而难于得到。
La suppression des doubles emplois et l'amélioration de la communication ainsi que la réduction de la bureaucratie dans le cadre des évaluations contribueraient à l'efficacité-coût.
消除重叠和改进交流、以及在评估领域内减少官僚主风,将符合成本效益原则。
Une documentation type et la simplification des formalités qui en résulte sont une nécessité pour des PMA et d'une importance particulière pour les PMA sans littoral.
最发达国家必须,尤其是内陆最
发达国家更须推
文件报表
标准化,并从而减少官僚主
风。
Il faut que les pays eux-mêmes soient consultés en premier car chacun d'eux a des besoins propres; il faut éviter aussi que le mécanisme n'aboutisse pas à plus de bureaucratie.
必须首先征询国家本身意见,因为各国有各国
需求;此外还必须保证该机制
会导致官僚主
风加剧。
Il n'est pas acceptable que le paiement de la somme due lorsqu'un membre du personnel est blessé ou tué dans l'exercice de ses fonctions puisse être retardé par des formalités bureaucratiques.
面对在执任务中伤残或死亡
人员,
应该有任何官僚主
风或拖延。
Il a été mentionné que, parfois, des difficultés étaient rencontrées dans la procédure d'approbation pour la rénovation des biens en raison des lenteurs de la bureaucratie, mais que ces demandes aboutissaient.
代表们还提到,由于官僚主拖拉
风,资产恢复工
能顺利进
,
有关要求已取得结果。
Les experts ont examiné de nouvelles questions soulevées dans le domaine de la facilitation du commerce et des transports et se sont entendus sur les éléments qui pouvaient entraver le commerce, notamment la multiplicité des règlements de transport ainsi que l'absence d'assurance et la lourdeur de la bureaucratie.
专家们审议了贸易和运输便利化中出现问题,并同意妨碍贸易
因素包括:繁琐
运输条例、缺乏保险以及拖拉
官僚主
风。
Toutefois, la délégation suisse craint que les mesures envisagées ne puissent aboutir à un surcroît de bureaucratie, à la création de nouveaux postes de haut niveau, et au transfert de la gestion de la bibliothèque du bureau de l'ONU à Genève au Département de l'information à New York.
但是,瑞士代表团关心是,拟议
措施可能会导致官僚主
风抬头,产生新高级职位,或将联合国日内瓦办事处图书馆
管理转给纽约
新闻部。
Le Liechtenstein convient, avec la délégation jamaïcaine, que l'objectif premier de la réforme consiste à alléger l'aspect bureaucratique du processus et le coût qu'il entraîne pour chacun, tout en le rendant plus pertinent sur le plan politique, et il prône le renforcement du dialogue tant au moment de la présentation des rapports successifs que dans l'intervalle.
列支敦士登同意牙买加代表团意见,改革
首要目标是减少提出报告
程中
官僚主
风,减轻各方因此所付出
代价,使提出报告
程序在政治上变得更为合情合理,列支敦士登主张在接二连三地提交报告时,或在提交报告间歇间都应该加强对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous espérons également que le fonds mondial sera d'accès aisé, avec un minimum de bureaucratie.
我们还认为,全球基金应该能够容易地获得,不应该因为官僚主义作风而难于得到。
La suppression des doubles emplois et l'amélioration de la communication ainsi que la réduction de la bureaucratie dans le cadre des évaluations contribueraient à l'efficacité-coût.
消除重叠和改进交流、以及在评估领域内减少官僚主义作风,将符合成本效益原则。
Une documentation type et la simplification des formalités qui en résulte sont une nécessité pour des PMA et d'une importance particulière pour les PMA sans littoral.
最不发达国家必,
是内陆最不发达国家更
推行文件报表
标准化,并从而减少官僚主义作风。
Il faut que les pays eux-mêmes soient consultés en premier car chacun d'eux a des besoins propres; il faut éviter aussi que le mécanisme n'aboutisse pas à plus de bureaucratie.
必首先征询国家本身
意见,因为各国有各国
需求;此外还必
保证该机制不会导致官僚主义作风加剧。
Il n'est pas acceptable que le paiement de la somme due lorsqu'un membre du personnel est blessé ou tué dans l'exercice de ses fonctions puisse être retardé par des formalités bureaucratiques.
面对在执行任务中死亡
人员,不应该有任何官僚主义作风
拖延。
Il a été mentionné que, parfois, des difficultés étaient rencontrées dans la procédure d'approbation pour la rénovation des biens en raison des lenteurs de la bureaucratie, mais que ces demandes aboutissaient.
代表们还提到,由于官僚主义拖拉作风,资产恢复工作不能顺利进行,不过有关要求已取得结果。
Les experts ont examiné de nouvelles questions soulevées dans le domaine de la facilitation du commerce et des transports et se sont entendus sur les éléments qui pouvaient entraver le commerce, notamment la multiplicité des règlements de transport ainsi que l'absence d'assurance et la lourdeur de la bureaucratie.
专家们审议了贸易和运输便利化中出现问题,并同意妨碍贸易
因素包括:繁琐
运输条例、缺乏保险以及拖拉
官僚主义作风。
Toutefois, la délégation suisse craint que les mesures envisagées ne puissent aboutir à un surcroît de bureaucratie, à la création de nouveaux postes de haut niveau, et au transfert de la gestion de la bibliothèque du bureau de l'ONU à Genève au Département de l'information à New York.
但是,瑞士代表团关心是,拟议
措施可能会导致官僚主义作风抬头,产生新高级职位,
将联合国日内瓦办事处图书馆
管理转给纽约
新闻部。
Le Liechtenstein convient, avec la délégation jamaïcaine, que l'objectif premier de la réforme consiste à alléger l'aspect bureaucratique du processus et le coût qu'il entraîne pour chacun, tout en le rendant plus pertinent sur le plan politique, et il prône le renforcement du dialogue tant au moment de la présentation des rapports successifs que dans l'intervalle.
列支敦士登同意牙买加代表团意见,改革
首要目标是减少提出报告过程中
官僚主义作风,减轻各方因此所付出
代价,使提出报告
程序在政治上变得更为合情合理,列支敦士登主张在接二连三地提交报告时,
在提交报告间歇间都应该加强对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。