De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents du Yang-Tsé montrent d’inquiétantes fissures.
许多村庄尚且孤立无援,长江支流上水坝已出现了令人担忧
裂缝。
De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents du Yang-Tsé montrent d’inquiétantes fissures.
许多村庄尚且孤立无援,长江支流上水坝已出现了令人担忧
裂缝。
Nous sommes restés seuls, c'est tout seuls que nous combattions le Soudan.
我们孤立无援,同苏丹孤军奋。
L'Afghanistan n'est pas livré à lui-même pour faire face à ces multiples défis.
这些多重挑
,阿富汗并非孤立无援。
Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.
我国人民要再次发问我们是否孤立无援。
Les populations déplacées de Colombie sont en grande partie livrées à elles-mêmes.
哥伦比亚流离失所人们基本上孤立无援。
Les réseaux de soutien ont fréquemment disparu, aggravant leur isolement et leur délaissement.
支助网往往停止功能,使他们变得更加孤立无援和被忽视。
Cependant, elles ne sont pas seulement des victimes sans défense.
然而,妇女不仅仅是气变化
孤立无援
受害者。
L'homme, masculin ou féminin, cesse d'être seul face aux vicissitudes de l'existence individuelle ou collective.
不论男人或女人,人从此不再孤立无援地去艰
曲折
个人生活或集体生活。
L'Afrique a les moyens de s'en sortir. Elle a besoin de ne pas se sentir seule.
非洲有办法摆脱现在处境,它需要感到它不是孤立无援
。
En ce qui concerne la bande de Gaza, elle demeure isolée et en proie à des difficultés sans fin.
加沙仍然处于孤立无援和长期状态中。
Cela est d'autant plus vrai pour les cadres de terrain qui se sentent souvent isolés et désorientés.
于驻地主管人来说尤其是这样,他们常常感到孤立无援,缺乏指导。
Ces éléments sont susceptibles de susciter un profond sentiment d'impuissance et d'amoindrir la confiance des enfants en autrui.
这又带来了深深孤立无援
感觉,破坏了儿童
他人
信任。
Les États individuels agissant séparément - aussi puissants soient-ils - ne peuvent s'attaquer à eux seuls au problème du terrorisme.
单个国家,无论多么强大,都无法在孤立无援情况下独自
付恐怖主义问题。
Toutefois, le HCR a trop souvent été livré à lui-même pour régler des problèmes qui étaient essentiellement de nature politique.
然而,民署常常孤立无援,单枪匹马地
付主要属于政治性质
问题。
Pour les petites entreprises modernes, le principal problème est l'isolement - le fait qu'elles opèrent seules dans un environnement concurrentiel.
就现代小企业而言,主要问题是孤立无援——它们独自在一个竞争性很强环境中运作。
La communauté internationale doit soutenir ces États et leurs peuples et leur montrer qu'ils ne sont pas seuls dans leur lutte.
国际社会应助这些会员国及其人民一臂之力,向他们表明,他们并非是孤立无援。
Ainsi, les ressources consacrées à la consolidation de la paix se tarissent, laissant en plan la société civile et le pays en question.
结果是,和平建设资源枯竭,使民间社会和有关国家处于孤立无援境地。
En raison de leur isolement et de leur dépendance à l'égard de leur employeur, les employées de maison sont particulièrement vulnérables à l'exploitation.
特别是帮佣工人,由于她们孤立无援,完全依赖其雇主,很可能受到剥削。
Aucun peuple ne peut fonder la paix et la sécurité, ni sa prospérité sur le désespoir et la misère abjecte des autres, notamment de ses voisins.
任何民族,在其他人尤其是其邻国处于孤立无援悲惨境况时,都不可能维持和平与安全或建立起繁荣。
Les plus pauvres et les plus faibles sont ceux qui sont le plus exposés au risque d'être expulsés et de voir détruites les bases de leur existence.
最贫困和最孤立无援者最有可能被驱逐,其生计也最可能被毁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents du Yang-Tsé montrent d’inquiétantes fissures.
许多村庄尚且孤立无援,长江支流上的水坝已出现了令人担忧的裂缝。
Nous sommes restés seuls, c'est tout seuls que nous combattions le Soudan.
我们孤立无援,孤军奋战。
L'Afghanistan n'est pas livré à lui-même pour faire face à ces multiples défis.
面这些多重挑战,阿富汗并非孤立无援。
Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.
我国人民要再次发问我们是否孤立无援。
Les populations déplacées de Colombie sont en grande partie livrées à elles-mêmes.
哥伦比亚流离失所的人们基本上孤立无援。
Les réseaux de soutien ont fréquemment disparu, aggravant leur isolement et leur délaissement.
支助网往往停止功能,使他们变得更加孤立无援和被忽视。
Cependant, elles ne sont pas seulement des victimes sans défense.
然而,妇女不仅仅是气变化的孤立无援的受害者。
L'homme, masculin ou féminin, cesse d'être seul face aux vicissitudes de l'existence individuelle ou collective.
不论男人或女人,人从此不再孤立无援地去面艰难曲折的个人生活或集体生活。
L'Afrique a les moyens de s'en sortir. Elle a besoin de ne pas se sentir seule.
非洲有办法摆脱现在的处境,它需要感到它不是孤立无援的。
En ce qui concerne la bande de Gaza, elle demeure isolée et en proie à des difficultés sans fin.
加沙仍然处孤立无援和长期苦难的状态中。
Cela est d'autant plus vrai pour les cadres de terrain qui se sentent souvent isolés et désorientés.
地主管人来说尤其是这样,他们常常感到孤立无援,缺乏指导。
Ces éléments sont susceptibles de susciter un profond sentiment d'impuissance et d'amoindrir la confiance des enfants en autrui.
这又带来了深深的孤立无援的感觉,破坏了儿童他人的信任。
Les États individuels agissant séparément - aussi puissants soient-ils - ne peuvent s'attaquer à eux seuls au problème du terrorisme.
单个的国家,无论多么强大,都无法在孤立无援情况下独自付恐怖主义问题。
Toutefois, le HCR a trop souvent été livré à lui-même pour régler des problèmes qui étaient essentiellement de nature politique.
然而,难民署常常孤立无援,单枪匹马地付主要属
政治性质的问题。
Pour les petites entreprises modernes, le principal problème est l'isolement - le fait qu'elles opèrent seules dans un environnement concurrentiel.
就现代小企业而言,主要问题是孤立无援——它们独自在一个竞争性很强的环境中运作。
La communauté internationale doit soutenir ces États et leurs peuples et leur montrer qu'ils ne sont pas seuls dans leur lutte.
国际社会应助这些会员国及其人民一臂之力,向他们表明,他们并非是孤立无援的。
Ainsi, les ressources consacrées à la consolidation de la paix se tarissent, laissant en plan la société civile et le pays en question.
结果是,和平建设资源枯竭,使民间社会和有关国家处孤立无援的境地。
En raison de leur isolement et de leur dépendance à l'égard de leur employeur, les employées de maison sont particulièrement vulnérables à l'exploitation.
特别是帮佣工人,由她们孤立无援,完全依赖其雇主,很可能受到剥削。
Aucun peuple ne peut fonder la paix et la sécurité, ni sa prospérité sur le désespoir et la misère abjecte des autres, notamment de ses voisins.
任何民族,在其他人尤其是其邻国处孤立无援的悲惨境况时,都不可能维持和平与安全或建立起繁荣。
Les plus pauvres et les plus faibles sont ceux qui sont le plus exposés au risque d'être expulsés et de voir détruites les bases de leur existence.
最贫困和最孤立无援者最有可能被驱逐,其生计也最可能被毁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents du Yang-Tsé montrent d’inquiétantes fissures.
许多村庄尚无援,长江支流上的水坝已出现
令人担忧的裂缝。
Nous sommes restés seuls, c'est tout seuls que nous combattions le Soudan.
我们无援,同苏丹
军奋战。
L'Afghanistan n'est pas livré à lui-même pour faire face à ces multiples défis.
面对这些多重挑战,阿富汗并非无援。
Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.
我国人民要再次发问我们是否无援。
Les populations déplacées de Colombie sont en grande partie livrées à elles-mêmes.
哥伦比亚流离失所的人们基本上无援。
Les réseaux de soutien ont fréquemment disparu, aggravant leur isolement et leur délaissement.
支助网往往停止功能,使他们变得更加无援和被忽视。
Cependant, elles ne sont pas seulement des victimes sans défense.
然而,妇女不仅仅是气变化的
无援的受害者。
L'homme, masculin ou féminin, cesse d'être seul face aux vicissitudes de l'existence individuelle ou collective.
不论男人或女人,人从此不再无援地去面对艰难曲折的个人生活或集体生活。
L'Afrique a les moyens de s'en sortir. Elle a besoin de ne pas se sentir seule.
非洲有办法摆脱现在的处境,它需要感到它不是无援的。
En ce qui concerne la bande de Gaza, elle demeure isolée et en proie à des difficultés sans fin.
加沙仍然处于无援和长期苦难的状态中。
Cela est d'autant plus vrai pour les cadres de terrain qui se sentent souvent isolés et désorientés.
对于驻地主管人说尤其是这样,他们常常感到
无援,缺乏指导。
Ces éléments sont susceptibles de susciter un profond sentiment d'impuissance et d'amoindrir la confiance des enfants en autrui.
这又深深的
无援的感觉,破坏
儿童对他人的信任。
Les États individuels agissant séparément - aussi puissants soient-ils - ne peuvent s'attaquer à eux seuls au problème du terrorisme.
单个的国家,无论多么强大,都无法在无援情况下独自对付恐怖主义问题。
Toutefois, le HCR a trop souvent été livré à lui-même pour régler des problèmes qui étaient essentiellement de nature politique.
然而,难民署常常无援,单枪匹马地对付主要属于政治性质的问题。
Pour les petites entreprises modernes, le principal problème est l'isolement - le fait qu'elles opèrent seules dans un environnement concurrentiel.
就现代小企业而言,主要问题是无援——它们独自在一个竞争性很强的环境中运作。
La communauté internationale doit soutenir ces États et leurs peuples et leur montrer qu'ils ne sont pas seuls dans leur lutte.
国际社会应助这些会员国及其人民一臂之力,向他们表明,他们并非是无援的。
Ainsi, les ressources consacrées à la consolidation de la paix se tarissent, laissant en plan la société civile et le pays en question.
结果是,和平建设资源枯竭,使民间社会和有关国家处于无援的境地。
En raison de leur isolement et de leur dépendance à l'égard de leur employeur, les employées de maison sont particulièrement vulnérables à l'exploitation.
特别是帮佣工人,由于她们无援,完全依赖其雇主,很可能受到剥削。
Aucun peuple ne peut fonder la paix et la sécurité, ni sa prospérité sur le désespoir et la misère abjecte des autres, notamment de ses voisins.
任何民族,在其他人尤其是其邻国处于无援的悲惨境况时,都不可能维持和平与安全或建
起繁荣。
Les plus pauvres et les plus faibles sont ceux qui sont le plus exposés au risque d'être expulsés et de voir détruites les bases de leur existence.
最贫困和最无援者最有可能被驱逐,其生计也最可能被毁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents du Yang-Tsé montrent d’inquiétantes fissures.
村庄尚且
援,长江支流上的水坝已出现了令人担忧的裂缝。
Nous sommes restés seuls, c'est tout seuls que nous combattions le Soudan.
我们援,同苏丹
军奋战。
L'Afghanistan n'est pas livré à lui-même pour faire face à ces multiples défis.
面对这些重挑战,阿富汗并非
援。
Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.
我国人民要再次发问我们是否援。
Les populations déplacées de Colombie sont en grande partie livrées à elles-mêmes.
哥伦比亚流离失所的人们基本上援。
Les réseaux de soutien ont fréquemment disparu, aggravant leur isolement et leur délaissement.
支助网往往停止功能,使他们变得更加援和被忽视。
Cependant, elles ne sont pas seulement des victimes sans défense.
然而,妇女不仅仅是气变化的
援的受害者。
L'homme, masculin ou féminin, cesse d'être seul face aux vicissitudes de l'existence individuelle ou collective.
不论男人或女人,人从此不再援地去面对艰难曲折的个人生活或集体生活。
L'Afrique a les moyens de s'en sortir. Elle a besoin de ne pas se sentir seule.
非洲有办法摆脱现在的处境,它需要感到它不是援的。
En ce qui concerne la bande de Gaza, elle demeure isolée et en proie à des difficultés sans fin.
加沙仍然处于援和长期苦难的状态中。
Cela est d'autant plus vrai pour les cadres de terrain qui se sentent souvent isolés et désorientés.
对于驻地主管人来说尤其是这样,他们常常感到援,缺乏指导。
Ces éléments sont susceptibles de susciter un profond sentiment d'impuissance et d'amoindrir la confiance des enfants en autrui.
这又带来了深深的援的感觉,破坏了儿童对他人的信任。
Les États individuels agissant séparément - aussi puissants soient-ils - ne peuvent s'attaquer à eux seuls au problème du terrorisme.
单个的国家,论
么强大,都
法在
援情况下独自对付恐怖主义问题。
Toutefois, le HCR a trop souvent été livré à lui-même pour régler des problèmes qui étaient essentiellement de nature politique.
然而,难民署常常援,单枪匹马地对付主要属于政治性质的问题。
Pour les petites entreprises modernes, le principal problème est l'isolement - le fait qu'elles opèrent seules dans un environnement concurrentiel.
就现代小企业而言,主要问题是援——它们独自在一个竞争性很强的环境中运作。
La communauté internationale doit soutenir ces États et leurs peuples et leur montrer qu'ils ne sont pas seuls dans leur lutte.
国际社会应助这些会员国及其人民一臂之力,向他们表明,他们并非是援的。
Ainsi, les ressources consacrées à la consolidation de la paix se tarissent, laissant en plan la société civile et le pays en question.
结果是,和平建设资源枯竭,使民间社会和有关国家处于援的境地。
En raison de leur isolement et de leur dépendance à l'égard de leur employeur, les employées de maison sont particulièrement vulnérables à l'exploitation.
特别是帮佣工人,由于她们援,完全依赖其雇主,很可能受到剥削。
Aucun peuple ne peut fonder la paix et la sécurité, ni sa prospérité sur le désespoir et la misère abjecte des autres, notamment de ses voisins.
任何民族,在其他人尤其是其邻国处于援的悲惨境况时,都不可能维持和平与安全或建
起繁荣。
Les plus pauvres et les plus faibles sont ceux qui sont le plus exposés au risque d'être expulsés et de voir détruites les bases de leur existence.
最贫困和最援者最有可能被驱逐,其生计也最可能被毁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents du Yang-Tsé montrent d’inquiétantes fissures.
许多村庄尚且孤立无援,长江支流上的水坝已出现了令人担忧的裂缝。
Nous sommes restés seuls, c'est tout seuls que nous combattions le Soudan.
我们孤立无援,同苏丹孤军奋战。
L'Afghanistan n'est pas livré à lui-même pour faire face à ces multiples défis.
面对这些多重挑战,阿富汗并非孤立无援。
Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.
我国人民要再次发问我们否孤立无援。
Les populations déplacées de Colombie sont en grande partie livrées à elles-mêmes.
哥伦比亚流离失所的人们基本上孤立无援。
Les réseaux de soutien ont fréquemment disparu, aggravant leur isolement et leur délaissement.
支助网往往停止功能,使他们得更加孤立无援和被忽视。
Cependant, elles ne sont pas seulement des victimes sans défense.
然而,妇女不仅仅的孤立无援的受害者。
L'homme, masculin ou féminin, cesse d'être seul face aux vicissitudes de l'existence individuelle ou collective.
不论男人或女人,人从此不再孤立无援地去面对艰难曲折的个人生活或集体生活。
L'Afrique a les moyens de s'en sortir. Elle a besoin de ne pas se sentir seule.
非洲有办法摆脱现在的处境,它需要感到它不孤立无援的。
En ce qui concerne la bande de Gaza, elle demeure isolée et en proie à des difficultés sans fin.
加沙仍然处于孤立无援和长期苦难的状态中。
Cela est d'autant plus vrai pour les cadres de terrain qui se sentent souvent isolés et désorientés.
对于驻地主管人来说尤其这样,他们常常感到孤立无援,缺乏指导。
Ces éléments sont susceptibles de susciter un profond sentiment d'impuissance et d'amoindrir la confiance des enfants en autrui.
这又带来了深深的孤立无援的感觉,破坏了儿童对他人的信任。
Les États individuels agissant séparément - aussi puissants soient-ils - ne peuvent s'attaquer à eux seuls au problème du terrorisme.
单个的国家,无论多么强大,都无法在孤立无援情况下独自对付恐怖主义问题。
Toutefois, le HCR a trop souvent été livré à lui-même pour régler des problèmes qui étaient essentiellement de nature politique.
然而,难民署常常孤立无援,单枪匹马地对付主要属于政治性质的问题。
Pour les petites entreprises modernes, le principal problème est l'isolement - le fait qu'elles opèrent seules dans un environnement concurrentiel.
就现代小企业而言,主要问题孤立无援——它们独自在一个竞争性很强的环境中运作。
La communauté internationale doit soutenir ces États et leurs peuples et leur montrer qu'ils ne sont pas seuls dans leur lutte.
国际社会应助这些会员国及其人民一臂之力,向他们表明,他们并非孤立无援的。
Ainsi, les ressources consacrées à la consolidation de la paix se tarissent, laissant en plan la société civile et le pays en question.
结果,和平建设资源枯竭,使民间社会和有关国家处于孤立无援的境地。
En raison de leur isolement et de leur dépendance à l'égard de leur employeur, les employées de maison sont particulièrement vulnérables à l'exploitation.
特别帮佣工人,由于她们孤立无援,完全依赖其雇主,很可能受到剥削。
Aucun peuple ne peut fonder la paix et la sécurité, ni sa prospérité sur le désespoir et la misère abjecte des autres, notamment de ses voisins.
任何民族,在其他人尤其其邻国处于孤立无援的悲惨境况时,都不可能维持和平与安全或建立起繁荣。
Les plus pauvres et les plus faibles sont ceux qui sont le plus exposés au risque d'être expulsés et de voir détruites les bases de leur existence.
最贫困和最孤立无援者最有可能被驱逐,其生计也最可能被毁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents du Yang-Tsé montrent d’inquiétantes fissures.
许多村庄尚且孤立无,长江支流上的水坝已出现了令人担忧的裂缝。
Nous sommes restés seuls, c'est tout seuls que nous combattions le Soudan.
我们孤立无,同苏丹孤军奋战。
L'Afghanistan n'est pas livré à lui-même pour faire face à ces multiples défis.
面对这些多重挑战,阿富汗并非孤立无。
Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.
我国人民要再次发问我们是否孤立无。
Les populations déplacées de Colombie sont en grande partie livrées à elles-mêmes.
哥伦比亚流离失所的人们基本上孤立无。
Les réseaux de soutien ont fréquemment disparu, aggravant leur isolement et leur délaissement.
支助网往往停止功能,使他们变得更加孤立无忽视。
Cependant, elles ne sont pas seulement des victimes sans défense.
然而,妇女仅仅是气
变化的孤立无
的受害者。
L'homme, masculin ou féminin, cesse d'être seul face aux vicissitudes de l'existence individuelle ou collective.
人或女人,人从此
再孤立无
地去面对艰难曲折的个人生活或集体生活。
L'Afrique a les moyens de s'en sortir. Elle a besoin de ne pas se sentir seule.
非洲有办法摆脱现在的处境,它需要感到它是孤立无
的。
En ce qui concerne la bande de Gaza, elle demeure isolée et en proie à des difficultés sans fin.
加沙仍然处于孤立无长期苦难的状态中。
Cela est d'autant plus vrai pour les cadres de terrain qui se sentent souvent isolés et désorientés.
对于驻地主管人来说尤其是这样,他们常常感到孤立无,缺乏指导。
Ces éléments sont susceptibles de susciter un profond sentiment d'impuissance et d'amoindrir la confiance des enfants en autrui.
这又带来了深深的孤立无的感觉,破坏了儿童对他人的信任。
Les États individuels agissant séparément - aussi puissants soient-ils - ne peuvent s'attaquer à eux seuls au problème du terrorisme.
单个的国家,无多么强大,都无法在孤立无
情况下独自对付恐怖主义问题。
Toutefois, le HCR a trop souvent été livré à lui-même pour régler des problèmes qui étaient essentiellement de nature politique.
然而,难民署常常孤立无,单枪匹马地对付主要属于政治性质的问题。
Pour les petites entreprises modernes, le principal problème est l'isolement - le fait qu'elles opèrent seules dans un environnement concurrentiel.
就现代小企业而言,主要问题是孤立无——它们独自在一个竞争性很强的环境中运作。
La communauté internationale doit soutenir ces États et leurs peuples et leur montrer qu'ils ne sont pas seuls dans leur lutte.
国际社会应助这些会员国及其人民一臂之力,向他们表明,他们并非是孤立无的。
Ainsi, les ressources consacrées à la consolidation de la paix se tarissent, laissant en plan la société civile et le pays en question.
结果是,平建设资源枯竭,使民间社会
有关国家处于孤立无
的境地。
En raison de leur isolement et de leur dépendance à l'égard de leur employeur, les employées de maison sont particulièrement vulnérables à l'exploitation.
特别是帮佣工人,由于她们孤立无,完全依赖其雇主,很可能受到剥削。
Aucun peuple ne peut fonder la paix et la sécurité, ni sa prospérité sur le désespoir et la misère abjecte des autres, notamment de ses voisins.
任何民族,在其他人尤其是其邻国处于孤立无的悲惨境况时,都
可能维持
平与安全或建立起繁荣。
Les plus pauvres et les plus faibles sont ceux qui sont le plus exposés au risque d'être expulsés et de voir détruites les bases de leur existence.
最贫困最孤立无
者最有可能
驱逐,其生计也最可能
毁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents du Yang-Tsé montrent d’inquiétantes fissures.
许多村庄尚且孤立无援,长江支流上水坝已出现了令
担忧
裂缝。
Nous sommes restés seuls, c'est tout seuls que nous combattions le Soudan.
我孤立无援,同苏丹孤军奋战。
L'Afghanistan n'est pas livré à lui-même pour faire face à ces multiples défis.
面对这些多重挑战,阿富汗并非孤立无援。
Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.
我国民要再次发问我
是否孤立无援。
Les populations déplacées de Colombie sont en grande partie livrées à elles-mêmes.
哥伦比亚流离失所基本上孤立无援。
Les réseaux de soutien ont fréquemment disparu, aggravant leur isolement et leur délaissement.
支助网往往停止功能,使他变得更加孤立无援和被忽视。
Cependant, elles ne sont pas seulement des victimes sans défense.
然而,妇女不仅仅是气变化
孤立无援
受害者。
L'homme, masculin ou féminin, cesse d'être seul face aux vicissitudes de l'existence individuelle ou collective.
不论男女
,
从此不再孤立无援地去面对艰难曲折
个
生活
生活。
L'Afrique a les moyens de s'en sortir. Elle a besoin de ne pas se sentir seule.
非洲有办法摆脱现在处境,它需要感到它不是孤立无援
。
En ce qui concerne la bande de Gaza, elle demeure isolée et en proie à des difficultés sans fin.
加沙仍然处于孤立无援和长期苦难状态中。
Cela est d'autant plus vrai pour les cadres de terrain qui se sentent souvent isolés et désorientés.
对于驻地主管来说尤其是这样,他
常常感到孤立无援,缺乏指导。
Ces éléments sont susceptibles de susciter un profond sentiment d'impuissance et d'amoindrir la confiance des enfants en autrui.
这又带来了深深孤立无援
感觉,破坏了儿童对他
信任。
Les États individuels agissant séparément - aussi puissants soient-ils - ne peuvent s'attaquer à eux seuls au problème du terrorisme.
单个国家,无论多么强大,都无法在孤立无援情况下独自对付恐怖主义问题。
Toutefois, le HCR a trop souvent été livré à lui-même pour régler des problèmes qui étaient essentiellement de nature politique.
然而,难民署常常孤立无援,单枪匹马地对付主要属于政治性质问题。
Pour les petites entreprises modernes, le principal problème est l'isolement - le fait qu'elles opèrent seules dans un environnement concurrentiel.
就现代小企业而言,主要问题是孤立无援——它独自在一个竞争性很强
环境中运作。
La communauté internationale doit soutenir ces États et leurs peuples et leur montrer qu'ils ne sont pas seuls dans leur lutte.
国际社会应助这些会员国及其民一臂之力,向他
表明,他
并非是孤立无援
。
Ainsi, les ressources consacrées à la consolidation de la paix se tarissent, laissant en plan la société civile et le pays en question.
结果是,和平建设资源枯竭,使民间社会和有关国家处于孤立无援境地。
En raison de leur isolement et de leur dépendance à l'égard de leur employeur, les employées de maison sont particulièrement vulnérables à l'exploitation.
特别是帮佣工,由于她
孤立无援,完全依赖其雇主,很可能受到剥削。
Aucun peuple ne peut fonder la paix et la sécurité, ni sa prospérité sur le désespoir et la misère abjecte des autres, notamment de ses voisins.
任何民族,在其他尤其是其邻国处于孤立无援
悲惨境况时,都不可能维持和平与安全
建立起繁荣。
Les plus pauvres et les plus faibles sont ceux qui sont le plus exposés au risque d'être expulsés et de voir détruites les bases de leur existence.
最贫困和最孤立无援者最有可能被驱逐,其生计也最可能被毁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents du Yang-Tsé montrent d’inquiétantes fissures.
许村庄尚且孤立无援,
江支流上的水坝已出现了令人担忧的裂缝。
Nous sommes restés seuls, c'est tout seuls que nous combattions le Soudan.
我们孤立无援,同苏丹孤军奋战。
L'Afghanistan n'est pas livré à lui-même pour faire face à ces multiples défis.
面对重挑战,阿富汗并非孤立无援。
Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.
我国人民要再次发问我们是否孤立无援。
Les populations déplacées de Colombie sont en grande partie livrées à elles-mêmes.
哥伦比亚流离失所的人们基本上孤立无援。
Les réseaux de soutien ont fréquemment disparu, aggravant leur isolement et leur délaissement.
支助网往往停止功能,使他们变得更加孤立无援被忽视。
Cependant, elles ne sont pas seulement des victimes sans défense.
然而,妇女不仅仅是气变化的孤立无援的受害者。
L'homme, masculin ou féminin, cesse d'être seul face aux vicissitudes de l'existence individuelle ou collective.
不论男人或女人,人从此不再孤立无援地去面对艰难曲折的个人生活或集体生活。
L'Afrique a les moyens de s'en sortir. Elle a besoin de ne pas se sentir seule.
非洲有办法摆脱现在的处境,它需要感到它不是孤立无援的。
En ce qui concerne la bande de Gaza, elle demeure isolée et en proie à des difficultés sans fin.
加沙仍然处于孤立无援苦难的状态中。
Cela est d'autant plus vrai pour les cadres de terrain qui se sentent souvent isolés et désorientés.
对于驻地主管人来说尤其是样,他们常常感到孤立无援,缺乏指导。
Ces éléments sont susceptibles de susciter un profond sentiment d'impuissance et d'amoindrir la confiance des enfants en autrui.
又带来了深深的孤立无援的感觉,破坏了儿童对他人的信任。
Les États individuels agissant séparément - aussi puissants soient-ils - ne peuvent s'attaquer à eux seuls au problème du terrorisme.
单个的国家,无论么强大,都无法在孤立无援情况下独自对付恐怖主义问题。
Toutefois, le HCR a trop souvent été livré à lui-même pour régler des problèmes qui étaient essentiellement de nature politique.
然而,难民署常常孤立无援,单枪匹马地对付主要属于政治性质的问题。
Pour les petites entreprises modernes, le principal problème est l'isolement - le fait qu'elles opèrent seules dans un environnement concurrentiel.
就现代小企业而言,主要问题是孤立无援——它们独自在一个竞争性很强的环境中运作。
La communauté internationale doit soutenir ces États et leurs peuples et leur montrer qu'ils ne sont pas seuls dans leur lutte.
国际社会应助会员国及其人民一臂之力,向他们表明,他们并非是孤立无援的。
Ainsi, les ressources consacrées à la consolidation de la paix se tarissent, laissant en plan la société civile et le pays en question.
结果是,平建设资源枯竭,使民间社会
有关国家处于孤立无援的境地。
En raison de leur isolement et de leur dépendance à l'égard de leur employeur, les employées de maison sont particulièrement vulnérables à l'exploitation.
特别是帮佣工人,由于她们孤立无援,完全依赖其雇主,很可能受到剥削。
Aucun peuple ne peut fonder la paix et la sécurité, ni sa prospérité sur le désespoir et la misère abjecte des autres, notamment de ses voisins.
任何民族,在其他人尤其是其邻国处于孤立无援的悲惨境况时,都不可能维持平与安全或建立起繁荣。
Les plus pauvres et les plus faibles sont ceux qui sont le plus exposés au risque d'être expulsés et de voir détruites les bases de leur existence.
最贫困最孤立无援者最有可能被驱逐,其生计也最可能被毁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents du Yang-Tsé montrent d’inquiétantes fissures.
许多村庄尚且孤立无,长江支流上的水坝已出现了令人担忧的裂缝。
Nous sommes restés seuls, c'est tout seuls que nous combattions le Soudan.
我们孤立无,同苏丹孤军奋战。
L'Afghanistan n'est pas livré à lui-même pour faire face à ces multiples défis.
面对这些多重挑战,阿富汗并非孤立无。
Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.
我国人民要再次发问我们是否孤立无。
Les populations déplacées de Colombie sont en grande partie livrées à elles-mêmes.
哥伦比亚流离失所的人们基本上孤立无。
Les réseaux de soutien ont fréquemment disparu, aggravant leur isolement et leur délaissement.
支助网功能,使他们变得更加孤立无
和被忽视。
Cependant, elles ne sont pas seulement des victimes sans défense.
然而,妇女不仅仅是气变化的孤立无
的受害者。
L'homme, masculin ou féminin, cesse d'être seul face aux vicissitudes de l'existence individuelle ou collective.
不论男人或女人,人从此不再孤立无面对艰难曲折的个人生活或集体生活。
L'Afrique a les moyens de s'en sortir. Elle a besoin de ne pas se sentir seule.
非洲有办法摆脱现在的处境,它需要感到它不是孤立无的。
En ce qui concerne la bande de Gaza, elle demeure isolée et en proie à des difficultés sans fin.
加沙仍然处于孤立无和长期苦难的状态中。
Cela est d'autant plus vrai pour les cadres de terrain qui se sentent souvent isolés et désorientés.
对于驻主管人来说尤其是这样,他们常常感到孤立无
,缺乏指导。
Ces éléments sont susceptibles de susciter un profond sentiment d'impuissance et d'amoindrir la confiance des enfants en autrui.
这又带来了深深的孤立无的感觉,破坏了儿童对他人的信任。
Les États individuels agissant séparément - aussi puissants soient-ils - ne peuvent s'attaquer à eux seuls au problème du terrorisme.
单个的国家,无论多么强大,都无法在孤立无情况下独自对付恐怖主义问题。
Toutefois, le HCR a trop souvent été livré à lui-même pour régler des problèmes qui étaient essentiellement de nature politique.
然而,难民署常常孤立无,单枪匹马
对付主要属于政治性质的问题。
Pour les petites entreprises modernes, le principal problème est l'isolement - le fait qu'elles opèrent seules dans un environnement concurrentiel.
就现代小企业而言,主要问题是孤立无——它们独自在一个竞争性很强的环境中运作。
La communauté internationale doit soutenir ces États et leurs peuples et leur montrer qu'ils ne sont pas seuls dans leur lutte.
国际社会应助这些会员国及其人民一臂之力,向他们表明,他们并非是孤立无的。
Ainsi, les ressources consacrées à la consolidation de la paix se tarissent, laissant en plan la société civile et le pays en question.
结果是,和平建设资源枯竭,使民间社会和有关国家处于孤立无的境
。
En raison de leur isolement et de leur dépendance à l'égard de leur employeur, les employées de maison sont particulièrement vulnérables à l'exploitation.
特别是帮佣工人,由于她们孤立无,完全依赖其雇主,很可能受到剥削。
Aucun peuple ne peut fonder la paix et la sécurité, ni sa prospérité sur le désespoir et la misère abjecte des autres, notamment de ses voisins.
任何民族,在其他人尤其是其邻国处于孤立无的悲惨境况时,都不可能维持和平与安全或建立起繁荣。
Les plus pauvres et les plus faibles sont ceux qui sont le plus exposés au risque d'être expulsés et de voir détruites les bases de leur existence.
最贫困和最孤立无者最有可能被驱逐,其生计也最可能被毁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nombreux villages restent isolés, les barrages sur les affluents du Yang-Tsé montrent d’inquiétantes fissures.
许尚且
立无援,长江支流上
水坝已出现了令人担忧
裂缝。
Nous sommes restés seuls, c'est tout seuls que nous combattions le Soudan.
我们立无援,同苏丹
军奋战。
L'Afghanistan n'est pas livré à lui-même pour faire face à ces multiples défis.
面对这些重挑战,阿富汗并非
立无援。
Et une fois encore, notre peuple se demande si nous sommes seuls.
我国人民要再次发问我们是否立无援。
Les populations déplacées de Colombie sont en grande partie livrées à elles-mêmes.
哥伦比亚流离失所人们基本上
立无援。
Les réseaux de soutien ont fréquemment disparu, aggravant leur isolement et leur délaissement.
支助网往往停止功能,使他们变得更加立无援和被忽视。
Cependant, elles ne sont pas seulement des victimes sans défense.
然而,妇女不仅仅是气变化
立无援
受害者。
L'homme, masculin ou féminin, cesse d'être seul face aux vicissitudes de l'existence individuelle ou collective.
不论男人或女人,人从此不再立无援地去面对艰难曲折
个人生活或集体生活。
L'Afrique a les moyens de s'en sortir. Elle a besoin de ne pas se sentir seule.
非洲有办法摆脱现在处境,它需要感到它不是
立无援
。
En ce qui concerne la bande de Gaza, elle demeure isolée et en proie à des difficultés sans fin.
加沙仍然处于立无援和长期苦难
状态中。
Cela est d'autant plus vrai pour les cadres de terrain qui se sentent souvent isolés et désorientés.
对于驻地主管人来说尤其是这样,他们常常感到立无援,缺乏指导。
Ces éléments sont susceptibles de susciter un profond sentiment d'impuissance et d'amoindrir la confiance des enfants en autrui.
这又带来了立无援
感觉,破坏了儿童对他人
信任。
Les États individuels agissant séparément - aussi puissants soient-ils - ne peuvent s'attaquer à eux seuls au problème du terrorisme.
单个国家,无论
么强大,都无法在
立无援情况下独自对付恐怖主义问题。
Toutefois, le HCR a trop souvent été livré à lui-même pour régler des problèmes qui étaient essentiellement de nature politique.
然而,难民署常常立无援,单枪匹马地对付主要属于政治性质
问题。
Pour les petites entreprises modernes, le principal problème est l'isolement - le fait qu'elles opèrent seules dans un environnement concurrentiel.
就现代小企业而言,主要问题是立无援——它们独自在一个竞争性很强
环境中运作。
La communauté internationale doit soutenir ces États et leurs peuples et leur montrer qu'ils ne sont pas seuls dans leur lutte.
国际社会应助这些会员国及其人民一臂之力,向他们表明,他们并非是立无援
。
Ainsi, les ressources consacrées à la consolidation de la paix se tarissent, laissant en plan la société civile et le pays en question.
结果是,和平建设资源枯竭,使民间社会和有关国家处于立无援
境地。
En raison de leur isolement et de leur dépendance à l'égard de leur employeur, les employées de maison sont particulièrement vulnérables à l'exploitation.
特别是帮佣工人,由于她们立无援,完全依赖其雇主,很可能受到剥削。
Aucun peuple ne peut fonder la paix et la sécurité, ni sa prospérité sur le désespoir et la misère abjecte des autres, notamment de ses voisins.
任何民族,在其他人尤其是其邻国处于立无援
悲惨境况时,都不可能维持和平与安全或建立起繁荣。
Les plus pauvres et les plus faibles sont ceux qui sont le plus exposés au risque d'être expulsés et de voir détruites les bases de leur existence.
最贫困和最立无援者最有可能被驱逐,其生计也最可能被毁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。