A 15 ans, l’empereur du Japon Mutsuhito reprend le pouvoir aux Shoguns.
15岁时,日本天睦仁从幕府手中夺回政权。
A 15 ans, l’empereur du Japon Mutsuhito reprend le pouvoir aux Shoguns.
15岁时,日本天睦仁从幕府手中夺回政权。
Mutsuhito rétablit la monarchie absolue et se fait désormais appeler Meiji Tenno.
睦仁恢复了君主集权制,从此让人称他为明治天。
Au Japon, l'Empereur entérine la nomination des membres, ou leur destitution, par le parlement.
在日本,由天批准委员会委员的任命和离职。
Une faveur exceptionnelle lorsqu'on sait qu'en vertu du protocole il faut un mois pour être reçu par Sa Majesté Akihito.
这是项特别的通融,而根据规定,要受到明仁天
陛下的接见,需要提前
。
Mais peut-être était-il un peu matin pour organiser un concert, et les dilettanti, inopinément réveillés, n'auraient peut-être pas payé le chanteur en monnaie à l'effigie du mikado.
不过要是马上就拉开场子卖唱,似乎时间还太早了,那些硬是被他吵醒了的歌迷八成也不会拿出铸着天
的钱币赏给歌手。
C'était en effet la première fois, depuis plus de vingt et un ans qu'il occupe le trône du Chrysanthème, que le « Tennô » s'adressait à ses sujets.
这是天登基二十
年来首次参与国家事务。
Nous sommes reconnaissants à la Cour de l'accueil chaleureux qu'elle a réservé à Leurs Majestés et de la mention aimablement faite de leur visite dans son rapport.
我们感谢法院对天和
后陛下的热烈欢迎,并感谢在其报告中友好地提及了这次访问。
En écoutant leur empereur intervenir pour dire sa préoccupation face aux accidents à la centrale de Fukushima, les Japonais ne pouvaient plus douter de la gravité de l'événement.
日本人民在收听了天对福岛核事故表示深切忧虑的讲话后,对于事件的严重程度已经不存在任何程度的怀疑了。
J'ai été choisi par la Diète et nommé à ce poste par S. M. l'Empereur du Japon il y a moins de 24 heures, et c'est le premier discours que je prononce depuis ma prise de fonctions.
我由国会选出,天陛下委任出任首相这职,连24小时都不到,这是我上任以来第
次履行职责。
Ce prestige et cette confiance sont confirmées par les visites officielles rendues à la Cour par d'éminents dirigeants du monde, notamment le Président Jacques Chirac de la France, l'Empereur et l'Impératrice du Japon et le Président de la Mongolie, M. Bagabandi, pendant la période à l'examen.
在审议期间些著名的世界领导人,包括法国的雅克·希拉克总统、日本的天
和
后以及蒙古总统巴嗄班迪先生对国际法院的正式访问,进
步确认了这些特权和信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
A 15 ans, l’empereur du Japon Mutsuhito reprend le pouvoir aux Shoguns.
15岁时,日本天皇睦仁从幕府手中夺回政权。
Mutsuhito rétablit la monarchie absolue et se fait désormais appeler Meiji Tenno.
睦仁恢复了君主集权制,从此让人称他为明治天皇。
Au Japon, l'Empereur entérine la nomination des membres, ou leur destitution, par le parlement.
在日本,由天皇批准委员会委员的任命和离职。
Une faveur exceptionnelle lorsqu'on sait qu'en vertu du protocole il faut un mois pour être reçu par Sa Majesté Akihito.
这是一项特别的通融,而根据规定,要受到明仁天皇陛下的接见,需要提前一个月。
Mais peut-être était-il un peu matin pour organiser un concert, et les dilettanti, inopinément réveillés, n'auraient peut-être pas payé le chanteur en monnaie à l'effigie du mikado.
过要是马上
场子卖唱,似乎时间还太早了一
,那些硬是被他吵醒了的歌迷八
会拿出铸着天皇肖像的钱币赏给歌手。
C'était en effet la première fois, depuis plus de vingt et un ans qu'il occupe le trône du Chrysanthème, que le « Tennô » s'adressait à ses sujets.
这是天皇登基二十一年来首次参与国家事务。
Nous sommes reconnaissants à la Cour de l'accueil chaleureux qu'elle a réservé à Leurs Majestés et de la mention aimablement faite de leur visite dans son rapport.
我们感谢法院对天皇和皇后陛下的热烈欢迎,并感谢在其报告中友好地提及了这次访问。
En écoutant leur empereur intervenir pour dire sa préoccupation face aux accidents à la centrale de Fukushima, les Japonais ne pouvaient plus douter de la gravité de l'événement.
日本人民在收听了天皇对福岛核事故表示深切忧虑的讲话后,对于事件的严重程度已经存在任何程度的怀疑了。
J'ai été choisi par la Diète et nommé à ce poste par S. M. l'Empereur du Japon il y a moins de 24 heures, et c'est le premier discours que je prononce depuis ma prise de fonctions.
我由国会选出,天皇陛下委任出任首相这职,连24小时都到,这是我上任以来第一次履行职责。
Ce prestige et cette confiance sont confirmées par les visites officielles rendues à la Cour par d'éminents dirigeants du monde, notamment le Président Jacques Chirac de la France, l'Empereur et l'Impératrice du Japon et le Président de la Mongolie, M. Bagabandi, pendant la période à l'examen.
在审议期间一些著名的世界领导人,包括法国的雅克·希克总统、日本的天皇和皇后以及蒙古总统巴嗄班迪先生对国际法院的正式访问,进一步确认了这些特权和信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
A 15 ans, l’empereur du Japon Mutsuhito reprend le pouvoir aux Shoguns.
15岁时,日本天皇睦仁从幕府手中夺回政权。
Mutsuhito rétablit la monarchie absolue et se fait désormais appeler Meiji Tenno.
睦仁恢复了君主集权制,从此让人称他为明治天皇。
Au Japon, l'Empereur entérine la nomination des membres, ou leur destitution, par le parlement.
在日本,由天皇批准委员会委员的任命和离职。
Une faveur exceptionnelle lorsqu'on sait qu'en vertu du protocole il faut un mois pour être reçu par Sa Majesté Akihito.
这是一项特别的通融,而根,要受到明仁天皇陛下的接见,需要提前一个月。
Mais peut-être était-il un peu matin pour organiser un concert, et les dilettanti, inopinément réveillés, n'auraient peut-être pas payé le chanteur en monnaie à l'effigie du mikado.
不过要是马上就拉开场子卖唱,似乎时间还太早了一,那些硬是被他吵醒了的歌迷八成也不会拿出铸着天皇肖像的钱币赏给歌手。
C'était en effet la première fois, depuis plus de vingt et un ans qu'il occupe le trône du Chrysanthème, que le « Tennô » s'adressait à ses sujets.
这是天皇登基二十一次参与国家事务。
Nous sommes reconnaissants à la Cour de l'accueil chaleureux qu'elle a réservé à Leurs Majestés et de la mention aimablement faite de leur visite dans son rapport.
我们感谢法院对天皇和皇后陛下的热烈欢迎,并感谢在其报告中友好地提及了这次访问。
En écoutant leur empereur intervenir pour dire sa préoccupation face aux accidents à la centrale de Fukushima, les Japonais ne pouvaient plus douter de la gravité de l'événement.
日本人民在收听了天皇对福岛核事故表示深切忧虑的讲话后,对于事件的严重程度已经不存在任何程度的怀疑了。
J'ai été choisi par la Diète et nommé à ce poste par S. M. l'Empereur du Japon il y a moins de 24 heures, et c'est le premier discours que je prononce depuis ma prise de fonctions.
我由国会选出,天皇陛下委任出任相这职,连24小时都不到,这是我上任以
第一次履行职责。
Ce prestige et cette confiance sont confirmées par les visites officielles rendues à la Cour par d'éminents dirigeants du monde, notamment le Président Jacques Chirac de la France, l'Empereur et l'Impératrice du Japon et le Président de la Mongolie, M. Bagabandi, pendant la période à l'examen.
在审议期间一些著名的世界领导人,包括法国的雅克·希拉克总统、日本的天皇和皇后以及蒙古总统巴嗄班迪先生对国际法院的正式访问,进一步确认了这些特权和信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
A 15 ans, l’empereur du Japon Mutsuhito reprend le pouvoir aux Shoguns.
15岁时,日本天睦仁从幕府手中夺回政权。
Mutsuhito rétablit la monarchie absolue et se fait désormais appeler Meiji Tenno.
睦仁恢复了君主集权制,从此让人称他为明治天。
Au Japon, l'Empereur entérine la nomination des membres, ou leur destitution, par le parlement.
在日本,由天批准委员会委员的任命和离职。
Une faveur exceptionnelle lorsqu'on sait qu'en vertu du protocole il faut un mois pour être reçu par Sa Majesté Akihito.
这是项特别的通融,而根据规定,要受到明仁天
陛下的接见,需要提前
。
Mais peut-être était-il un peu matin pour organiser un concert, et les dilettanti, inopinément réveillés, n'auraient peut-être pas payé le chanteur en monnaie à l'effigie du mikado.
不过要是马上就拉开场子卖唱,似乎时间还太早了,那些硬是被他吵醒了的歌迷八成也不会拿出铸着天
的钱币赏给歌手。
C'était en effet la première fois, depuis plus de vingt et un ans qu'il occupe le trône du Chrysanthème, que le « Tennô » s'adressait à ses sujets.
这是天登基二十
年来首次参与国家事务。
Nous sommes reconnaissants à la Cour de l'accueil chaleureux qu'elle a réservé à Leurs Majestés et de la mention aimablement faite de leur visite dans son rapport.
我们感谢法院对天和
后陛下的热烈欢迎,并感谢在其报告中友好地提及了这次访问。
En écoutant leur empereur intervenir pour dire sa préoccupation face aux accidents à la centrale de Fukushima, les Japonais ne pouvaient plus douter de la gravité de l'événement.
日本人民在收听了天对福岛核事故表示深切忧虑的讲话后,对于事件的严重程度已经不存在任何程度的怀疑了。
J'ai été choisi par la Diète et nommé à ce poste par S. M. l'Empereur du Japon il y a moins de 24 heures, et c'est le premier discours que je prononce depuis ma prise de fonctions.
我由国会选出,天陛下委任出任首相这职,连24小时都不到,这是我上任以来第
次履行职责。
Ce prestige et cette confiance sont confirmées par les visites officielles rendues à la Cour par d'éminents dirigeants du monde, notamment le Président Jacques Chirac de la France, l'Empereur et l'Impératrice du Japon et le Président de la Mongolie, M. Bagabandi, pendant la période à l'examen.
在审议期间些著名的世界领导人,包括法国的雅克·希拉克总统、日本的天
和
后以及蒙古总统巴嗄班迪先生对国际法院的正式访问,进
步确认了这些特权和信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
A 15 ans, l’empereur du Japon Mutsuhito reprend le pouvoir aux Shoguns.
15岁时,日本天皇睦仁从幕府手中夺回政权。
Mutsuhito rétablit la monarchie absolue et se fait désormais appeler Meiji Tenno.
睦仁恢复了君主集权制,从此让人称他为明治天皇。
Au Japon, l'Empereur entérine la nomination des membres, ou leur destitution, par le parlement.
在日本,由天皇批准委员会委员的任命和离职。
Une faveur exceptionnelle lorsqu'on sait qu'en vertu du protocole il faut un mois pour être reçu par Sa Majesté Akihito.
这是一项特别的通融,而根据规定,要受到明仁天皇陛下的接见,需要提前一个月。
Mais peut-être était-il un peu matin pour organiser un concert, et les dilettanti, inopinément réveillés, n'auraient peut-être pas payé le chanteur en monnaie à l'effigie du mikado.
不过要是马上就拉开唱,似乎时间还太早了一
,那些硬是被他吵醒了的
成也不会拿出铸着天皇肖像的钱币赏给
手。
C'était en effet la première fois, depuis plus de vingt et un ans qu'il occupe le trône du Chrysanthème, que le « Tennô » s'adressait à ses sujets.
这是天皇登基二十一年来首次参与国家事务。
Nous sommes reconnaissants à la Cour de l'accueil chaleureux qu'elle a réservé à Leurs Majestés et de la mention aimablement faite de leur visite dans son rapport.
我们感谢法院对天皇和皇后陛下的热烈欢迎,并感谢在其报告中友好地提及了这次访问。
En écoutant leur empereur intervenir pour dire sa préoccupation face aux accidents à la centrale de Fukushima, les Japonais ne pouvaient plus douter de la gravité de l'événement.
日本人民在收听了天皇对福岛核事故表示深切忧虑的讲话后,对于事件的严重程度已经不存在任何程度的怀疑了。
J'ai été choisi par la Diète et nommé à ce poste par S. M. l'Empereur du Japon il y a moins de 24 heures, et c'est le premier discours que je prononce depuis ma prise de fonctions.
我由国会选出,天皇陛下委任出任首相这职,连24小时都不到,这是我上任以来第一次履行职责。
Ce prestige et cette confiance sont confirmées par les visites officielles rendues à la Cour par d'éminents dirigeants du monde, notamment le Président Jacques Chirac de la France, l'Empereur et l'Impératrice du Japon et le Président de la Mongolie, M. Bagabandi, pendant la période à l'examen.
在审议期间一些著名的世界领导人,包括法国的雅克·希拉克总统、日本的天皇和皇后以及蒙古总统巴嗄班迪先生对国际法院的正式访问,进一步确认了这些特权和信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
A 15 ans, l’empereur du Japon Mutsuhito reprend le pouvoir aux Shoguns.
15岁时,日本天皇睦仁从幕府手中夺回政权。
Mutsuhito rétablit la monarchie absolue et se fait désormais appeler Meiji Tenno.
睦仁恢复了君主集权制,从此让人称他为明治天皇。
Au Japon, l'Empereur entérine la nomination des membres, ou leur destitution, par le parlement.
在日本,由天皇批准委员会委员的任命和离职。
Une faveur exceptionnelle lorsqu'on sait qu'en vertu du protocole il faut un mois pour être reçu par Sa Majesté Akihito.
这是一项特别的,
根据规定,要受到明仁天皇陛下的接见,需要提前一个月。
Mais peut-être était-il un peu matin pour organiser un concert, et les dilettanti, inopinément réveillés, n'auraient peut-être pas payé le chanteur en monnaie à l'effigie du mikado.
不过要是马上就拉开场子卖唱,似乎时间还太早了一,那些硬是被他吵醒了的歌迷八成也不会拿出铸着天皇肖像的钱币赏给歌手。
C'était en effet la première fois, depuis plus de vingt et un ans qu'il occupe le trône du Chrysanthème, que le « Tennô » s'adressait à ses sujets.
这是天皇登基二十一年来首次家事务。
Nous sommes reconnaissants à la Cour de l'accueil chaleureux qu'elle a réservé à Leurs Majestés et de la mention aimablement faite de leur visite dans son rapport.
我们感谢法院对天皇和皇后陛下的热烈欢迎,并感谢在其报告中友好地提及了这次访问。
En écoutant leur empereur intervenir pour dire sa préoccupation face aux accidents à la centrale de Fukushima, les Japonais ne pouvaient plus douter de la gravité de l'événement.
日本人民在收听了天皇对福岛核事故表示深切忧虑的讲话后,对于事件的严重程度已经不存在任何程度的怀疑了。
J'ai été choisi par la Diète et nommé à ce poste par S. M. l'Empereur du Japon il y a moins de 24 heures, et c'est le premier discours que je prononce depuis ma prise de fonctions.
我由会选出,天皇陛下委任出任首相这职,连24小时都不到,这是我上任以来第一次履行职责。
Ce prestige et cette confiance sont confirmées par les visites officielles rendues à la Cour par d'éminents dirigeants du monde, notamment le Président Jacques Chirac de la France, l'Empereur et l'Impératrice du Japon et le Président de la Mongolie, M. Bagabandi, pendant la période à l'examen.
在审议期间一些著名的世界领导人,包括法的雅克·希拉克总统、日本的天皇和皇后以及蒙古总统巴嗄班迪先生对
际法院的正式访问,进一步确认了这些特权和信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
A 15 ans, l’empereur du Japon Mutsuhito reprend le pouvoir aux Shoguns.
15岁时,日本天皇睦仁从幕府手中夺回政权。
Mutsuhito rétablit la monarchie absolue et se fait désormais appeler Meiji Tenno.
睦仁恢复了君主集权制,从此让人称他为明治天皇。
Au Japon, l'Empereur entérine la nomination des membres, ou leur destitution, par le parlement.
在日本,由天皇批准委员会委员的任命和离职。
Une faveur exceptionnelle lorsqu'on sait qu'en vertu du protocole il faut un mois pour être reçu par Sa Majesté Akihito.
这是一项特别的通融,而根据规定,要受到明仁天皇陛下的接见,需要提前一个月。
Mais peut-être était-il un peu matin pour organiser un concert, et les dilettanti, inopinément réveillés, n'auraient peut-être pas payé le chanteur en monnaie à l'effigie du mikado.
不过要是马上就拉开场子卖唱,似乎时间还太早了一,那些硬是被他吵醒了的歌迷八成也不会拿出铸着天皇肖像的钱币赏给歌手。
C'était en effet la première fois, depuis plus de vingt et un ans qu'il occupe le trône du Chrysanthème, que le « Tennô » s'adressait à ses sujets.
这是天皇登基二十一年来首次参与国家事务。
Nous sommes reconnaissants à la Cour de l'accueil chaleureux qu'elle a réservé à Leurs Majestés et de la mention aimablement faite de leur visite dans son rapport.
我们感谢法院对天皇和皇后陛下的热烈欢迎,并感谢在其报告中友好地提及了这次访问。
En écoutant leur empereur intervenir pour dire sa préoccupation face aux accidents à la centrale de Fukushima, les Japonais ne pouvaient plus douter de la gravité de l'événement.
日本人民在收听了天皇对福岛核事故表示深切忧虑的讲话后,对于事件的严已经不存在任何
的怀疑了。
J'ai été choisi par la Diète et nommé à ce poste par S. M. l'Empereur du Japon il y a moins de 24 heures, et c'est le premier discours que je prononce depuis ma prise de fonctions.
我由国会选出,天皇陛下委任出任首相这职,连24小时都不到,这是我上任以来第一次履行职责。
Ce prestige et cette confiance sont confirmées par les visites officielles rendues à la Cour par d'éminents dirigeants du monde, notamment le Président Jacques Chirac de la France, l'Empereur et l'Impératrice du Japon et le Président de la Mongolie, M. Bagabandi, pendant la période à l'examen.
在审议期间一些著名的世界领导人,包括法国的雅克·希拉克总统、日本的天皇和皇后以及蒙古总统巴嗄班迪先生对国际法院的正式访问,进一步确认了这些特权和信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
A 15 ans, l’empereur du Japon Mutsuhito reprend le pouvoir aux Shoguns.
15岁时,日本睦仁从幕府手中夺回政权。
Mutsuhito rétablit la monarchie absolue et se fait désormais appeler Meiji Tenno.
睦仁恢复了君主集权制,从此让人称他为明治。
Au Japon, l'Empereur entérine la nomination des membres, ou leur destitution, par le parlement.
日本,由
批准委员会委员的任命和离职。
Une faveur exceptionnelle lorsqu'on sait qu'en vertu du protocole il faut un mois pour être reçu par Sa Majesté Akihito.
这是一项特别的通融,而根据规定,要受到明仁陛下的接见,需要提前一个月。
Mais peut-être était-il un peu matin pour organiser un concert, et les dilettanti, inopinément réveillés, n'auraient peut-être pas payé le chanteur en monnaie à l'effigie du mikado.
不过要是马上就拉开场子卖唱,似乎时间还太早了一,那些硬是被他吵醒了的歌迷八成也不会拿出铸着
肖像的钱币赏给歌手。
C'était en effet la première fois, depuis plus de vingt et un ans qu'il occupe le trône du Chrysanthème, que le « Tennô » s'adressait à ses sujets.
这是登基二十一年来首次参与国家事务。
Nous sommes reconnaissants à la Cour de l'accueil chaleureux qu'elle a réservé à Leurs Majestés et de la mention aimablement faite de leur visite dans son rapport.
我们感谢法院对和
后陛下的热烈欢迎,并感谢
告中友好地提及了这次访问。
En écoutant leur empereur intervenir pour dire sa préoccupation face aux accidents à la centrale de Fukushima, les Japonais ne pouvaient plus douter de la gravité de l'événement.
日本人民收听了
对福岛核事故表示深切忧虑的讲话后,对于事件的严重程度已经不存
任何程度的怀疑了。
J'ai été choisi par la Diète et nommé à ce poste par S. M. l'Empereur du Japon il y a moins de 24 heures, et c'est le premier discours que je prononce depuis ma prise de fonctions.
我由国会选出,陛下委任出任首相这职,连24小时都不到,这是我上任以来第一次履行职责。
Ce prestige et cette confiance sont confirmées par les visites officielles rendues à la Cour par d'éminents dirigeants du monde, notamment le Président Jacques Chirac de la France, l'Empereur et l'Impératrice du Japon et le Président de la Mongolie, M. Bagabandi, pendant la période à l'examen.
审议期间一些著名的世界领导人,包括法国的雅克·希拉克总统、日本的
和
后以及蒙古总统巴嗄班迪先生对国际法院的正式访问,进一步确认了这些特权和信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
A 15 ans, l’empereur du Japon Mutsuhito reprend le pouvoir aux Shoguns.
15岁时,日本天皇睦仁从幕府手中夺回政权。
Mutsuhito rétablit la monarchie absolue et se fait désormais appeler Meiji Tenno.
睦仁恢复了君主集权制,从此让人称他为明治天皇。
Au Japon, l'Empereur entérine la nomination des membres, ou leur destitution, par le parlement.
在日本,由天皇批准委员会委员任命和离职。
Une faveur exceptionnelle lorsqu'on sait qu'en vertu du protocole il faut un mois pour être reçu par Sa Majesté Akihito.
这是一项特融,而根据规定,要受到明仁天皇陛下
接见,需要提前一个月。
Mais peut-être était-il un peu matin pour organiser un concert, et les dilettanti, inopinément réveillés, n'auraient peut-être pas payé le chanteur en monnaie à l'effigie du mikado.
不过要是马上就拉开场子卖唱,似乎时间还太早了一,那些硬是被他吵醒了
歌迷八成也不会拿出铸着天皇肖像
钱币赏给歌手。
C'était en effet la première fois, depuis plus de vingt et un ans qu'il occupe le trône du Chrysanthème, que le « Tennô » s'adressait à ses sujets.
这是天皇登基二十一年来首次参与务。
Nous sommes reconnaissants à la Cour de l'accueil chaleureux qu'elle a réservé à Leurs Majestés et de la mention aimablement faite de leur visite dans son rapport.
我们感谢法院对天皇和皇后陛下热烈欢迎,并感谢在其报告中友好地提及了这次访问。
En écoutant leur empereur intervenir pour dire sa préoccupation face aux accidents à la centrale de Fukushima, les Japonais ne pouvaient plus douter de la gravité de l'événement.
日本人民在收听了天皇对福岛核故表示深切忧虑
讲话后,对于
件
严重程度已经不存在任何程度
怀疑了。
J'ai été choisi par la Diète et nommé à ce poste par S. M. l'Empereur du Japon il y a moins de 24 heures, et c'est le premier discours que je prononce depuis ma prise de fonctions.
我由会选出,天皇陛下委任出任首相这职,连24小时都不到,这是我上任以来第一次履行职责。
Ce prestige et cette confiance sont confirmées par les visites officielles rendues à la Cour par d'éminents dirigeants du monde, notamment le Président Jacques Chirac de la France, l'Empereur et l'Impératrice du Japon et le Président de la Mongolie, M. Bagabandi, pendant la période à l'examen.
在审议期间一些著名世界领导人,包括法
雅克·希拉克总统、日本
天皇和皇后以及蒙古总统巴嗄班迪先生对
际法院
正式访问,进一步确认了这些特权和信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观
;若发现问题,欢迎向我们指正。