法语助手
  • 关闭

大声疾呼

添加到生词本

dà shēng jí hū
pousser des grands cris; crier de toutes ses forces; lancer des sérieux avertissements

Lançons un appel pour que ces dettes soient annulées.

要求取消债务。

Il est de notre devoir d'être leurs avocats et leurs défenseurs.

们有责任为她们保护她们。

Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.

们必须继续为没有暴力的世界

Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.

死者通过他们的子孙,要求伸张正义。

L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.

以色列国不能继续对这种正义的充耳不闻。

J'entends dire que les Musulmans ne dénoncent pas la violence terroriste.

听到有人抱怨说,穆斯林不反对恐怖主义暴力。

Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.

们利用们的权力,为那些没有发言权的人

De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.

越来越多的社会名人,打破了令人窒息的沉默。

Quant à la société civile et aux dirigeants religieux, ils doivent s'élever contre le terrorisme.

这还意味着,民间社会和宗教领袖必须反对恐怖主义。

Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.

即未见到任何相关的头条新闻,也未听到任何来自公众的

En fait, pendant cinq décennies, l'Inde a défendu la thèse d'un désarmement universel et vérifiable.

事实上,五十年以来,印度一直在进行普遍、可核查的核裁军。

Nous avons également dit que la guerre était bien plus facile à gagner que la paix.

们大张旗鼓地表达看法,

Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.

国认为,东帝汶有针对该问题的道德义务。

Les pays qui, comme nous, sont couverts de dettes devraient élever la voix pour en demander l'annulation.

因此,们这些受债务困扰的国家应该取消债务。

Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.

许多年来,贸发会议几乎是问题的唯一一个音。

Il fallait parler ouvertement, il fallait briser le silence et désamorcer ce phénomène de stigmatisation et de discrimination.

必须,只有这样才能推倒沉默、羞辱和歧视之墙。

Nous devons dénoncer fermement ces pratiques et redoubler d'efforts pour faire cesser la torture sous toutes ses formes.

们必须,反对一切此类做法;们必须再次行动起来,努力消除各种形式的酷刑。

En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.

因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为自己的权利

Alors que le monde et la communauté internationale sont profondément inquiets, aucune solution immédiate ne semble en vue.

虽然全世界和国际社会对此深感关切,公众也对此,但似乎还没有见到及时解决办法的任何迹象。

Elle devra également être en mesure d'être la voix des sans-voix : les victimes de ces atrocités.

这个人还应当能够为没有发言权的人,即这些暴行的受害者,

明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 大声疾呼 的法语例句

用户正在搜索


辞费, 辞赋, 辞工, 辞行, 辞行告别, 辞旧迎新, 辞灵, 辞令, 辞聘, 辞去一职务,

相似单词


大声地, 大声恫吓某人, 大声发布命令, 大声歌唱, 大声喊叫, 大声疾呼, 大声叫喊, 大声叫嚷, 大声叫嚷的(人), 大声抗议,
dà shēng jí hū
pousser des grands cris; crier de toutes ses forces; lancer des sérieux avertissements

Lançons un appel pour que ces dettes soient annulées.

大声疾并要求取消债务。

Il est de notre devoir d'être leurs avocats et leurs défenseurs.

们有责任为她们大声疾并保护她们。

Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.

们必须继续为没有暴力的世界大声疾

Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.

死者通过他们的子孙大声疾,要求伸张正义。

L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.

以色列国不能继续对这种正义的大声疾不闻。

J'entends dire que les Musulmans ne dénoncent pas la violence terroriste.

听到有人抱怨说,穆斯林不大声疾反对恐怖主义暴力。

Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.

们利用们的权力,为那些没有发言权的人大声疾

De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.

越来越多的社会名人大声疾令人窒息的沉默。

Quant à la société civile et aux dirigeants religieux, ils doivent s'élever contre le terrorisme.

这还意味着,民间社会和宗教领袖必须大声疾反对恐怖主义。

Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.

即未见到任何相关的头条新闻,也未听到任何来自公众的大声疾

En fait, pendant cinq décennies, l'Inde a défendu la thèse d'un désarmement universel et vérifiable.

事实上,五十年以来,印度一直在大声疾进行普遍、可核查的核裁军。

Nous avons également dit que la guerre était bien plus facile à gagner que la paix.

们大张旗鼓地表达看法,大声疾

Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.

国认为,东帝汶有针对该问题大声疾的道德义务。

Les pays qui, comme nous, sont couverts de dettes devraient élever la voix pour en demander l'annulation.

因此,们这些受债务困扰的国家应该大声疾取消债务。

Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.

许多年来,贸发会议几乎是大声疾问题的唯一一个声音。

Il fallait parler ouvertement, il fallait briser le silence et désamorcer ce phénomène de stigmatisation et de discrimination.

必须大声疾,只有这样才能推倒沉默、羞辱和歧视之墙。

Nous devons dénoncer fermement ces pratiques et redoubler d'efforts pour faire cesser la torture sous toutes ses formes.

们必须大声疾,反对一切此类做法;们必须再次行动起来,努力消除各种形式的酷刑。

En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.

因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为自己的权利大声疾

Alors que le monde et la communauté internationale sont profondément inquiets, aucune solution immédiate ne semble en vue.

虽然全世界和国际社会对此深感关切,公众也对此大声疾,但似乎还没有见到及时解决办法的任何迹象。

Elle devra également être en mesure d'être la voix des sans-voix : les victimes de ces atrocités.

这个人还应当能够为没有发言权的人,即这些暴行的受害者,大声疾

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 大声疾呼 的法语例句

用户正在搜索


辞退职员, 辞谢, 辞源, 辞藻, 辞灶, 辞章, 辞职, 辞职的(人), , 慈蔼,

相似单词


大声地, 大声恫吓某人, 大声发布命令, 大声歌唱, 大声喊叫, 大声疾呼, 大声叫喊, 大声叫嚷, 大声叫嚷的(人), 大声抗议,
dà shēng jí hū
pousser des grands cris; crier de toutes ses forces; lancer des sérieux avertissements

Lançons un appel pour que ces dettes soient annulées.

大声疾呼并要求取消债务。

Il est de notre devoir d'être leurs avocats et leurs défenseurs.

们有责任她们大声疾呼并保护她们。

Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.

们必须继续没有暴的世界大声疾呼

Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.

死者通过他们的子孙大声疾呼,要求伸张正义。

L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.

以色列国不能继续对这种正义的大声疾呼充耳不闻。

J'entends dire que les Musulmans ne dénoncent pas la violence terroriste.

听到有人抱怨说,穆斯林不大声疾呼反对恐怖主义暴

Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.

们利用们的权些没有发言权的人大声疾呼

De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.

越来越多的社会名人大声疾呼,打破了令人窒息的沉默。

Quant à la société civile et aux dirigeants religieux, ils doivent s'élever contre le terrorisme.

这还意味着,民间社会和宗教领袖必须大声疾呼反对恐怖主义。

Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.

即未见到任何相关的头条新闻,也未听到任何来自公众的大声疾呼

En fait, pendant cinq décennies, l'Inde a défendu la thèse d'un désarmement universel et vérifiable.

事实上,五十年以来,印度一直在大声疾呼进行普遍、可核查的核裁军。

Nous avons également dit que la guerre était bien plus facile à gagner que la paix.

们大张旗鼓地表达看法,大声疾呼

Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.

国认,东帝汶有针对该问题大声疾呼的道德义务。

Les pays qui, comme nous, sont couverts de dettes devraient élever la voix pour en demander l'annulation.

因此,们这些受债务困扰的国家应该大声疾呼取消债务。

Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.

许多年来,贸发会议几乎是大声疾呼问题的唯一一个声音。

Il fallait parler ouvertement, il fallait briser le silence et désamorcer ce phénomène de stigmatisation et de discrimination.

必须大声疾呼,只有这样才能推倒沉默、羞辱和歧视之墙。

Nous devons dénoncer fermement ces pratiques et redoubler d'efforts pour faire cesser la torture sous toutes ses formes.

们必须大声疾呼,反对一切此类做法;们必须再次行动起来,努消除各种形式的酷刑。

En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.

因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们自己的权利大声疾呼

Alors que le monde et la communauté internationale sont profondément inquiets, aucune solution immédiate ne semble en vue.

虽然全世界和国际社会对此深感关切,公众也对此大声疾呼,但似乎还没有见到及时解决办法的任何迹象。

Elle devra également être en mesure d'être la voix des sans-voix : les victimes de ces atrocités.

这个人还应当能够没有发言权的人,即这些暴行的受害者,大声疾呼

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 大声疾呼 的法语例句

用户正在搜索


磁惰性, 磁轭, 磁法勘探, 磁方位, 磁粉, 磁粉离合器, 磁浮力, 磁浮列车, 磁感线, 磁感应,

相似单词


大声地, 大声恫吓某人, 大声发布命令, 大声歌唱, 大声喊叫, 大声疾呼, 大声叫喊, 大声叫嚷, 大声叫嚷的(人), 大声抗议,
dà shēng jí hū
pousser des grands cris; crier de toutes ses forces; lancer des sérieux avertissements

Lançons un appel pour que ces dettes soient annulées.

大声疾呼并要求取消债务。

Il est de notre devoir d'être leurs avocats et leurs défenseurs.

们有责任她们大声疾呼并保护她们。

Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.

们必须继续有暴力的世界大声疾呼

Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.

死者通过他们的子孙大声疾呼,要求伸张正义。

L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.

以色列国不能继续对这种正义的大声疾呼充耳不

J'entends dire que les Musulmans ne dénoncent pas la violence terroriste.

听到有人抱怨说,穆斯林不大声疾呼反对恐怖主义暴力。

Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.

们利用们的权力,那些有发言权的人大声疾呼

De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.

越来越多的社会名人大声疾呼,打破了令人窒息的沉默。

Quant à la société civile et aux dirigeants religieux, ils doivent s'élever contre le terrorisme.

这还意味着,民间社会和宗教领袖必须大声疾呼反对恐怖主义。

Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.

见到任何相关的头条新听到任何来自公众的大声疾呼

En fait, pendant cinq décennies, l'Inde a défendu la thèse d'un désarmement universel et vérifiable.

事实上,五十年以来,印度一直在大声疾呼进行普遍、可核查的核裁军。

Nous avons également dit que la guerre était bien plus facile à gagner que la paix.

们大张旗鼓地表达看法,大声疾呼

Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.

国认,东帝汶有针对该问题大声疾呼的道德义务。

Les pays qui, comme nous, sont couverts de dettes devraient élever la voix pour en demander l'annulation.

因此,们这些受债务困扰的国家应该大声疾呼取消债务。

Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.

许多年来,贸发会议几乎是大声疾呼问题的唯一一个声音。

Il fallait parler ouvertement, il fallait briser le silence et désamorcer ce phénomène de stigmatisation et de discrimination.

必须大声疾呼,只有这样才能推倒沉默、羞辱和歧视之墙。

Nous devons dénoncer fermement ces pratiques et redoubler d'efforts pour faire cesser la torture sous toutes ses formes.

们必须大声疾呼,反对一切此类做法;们必须再次行动起来,努力消除各种形式的酷刑。

En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.

因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们自己的权利大声疾呼

Alors que le monde et la communauté internationale sont profondément inquiets, aucune solution immédiate ne semble en vue.

虽然全世界和国际社会对此深感关切,公众对此大声疾呼,但似乎还有见到及时解决办法的任何迹象。

Elle devra également être en mesure d'être la voix des sans-voix : les victimes de ces atrocités.

这个人还应当能够有发言权的人,即这些暴行的受害者,大声疾呼

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 大声疾呼 的法语例句

用户正在搜索


磁畸变, 磁极, 磁极的, 磁极化, 磁极肩, 磁介质, 磁阱, 磁镜, 磁矩, 磁卡,

相似单词


大声地, 大声恫吓某人, 大声发布命令, 大声歌唱, 大声喊叫, 大声疾呼, 大声叫喊, 大声叫嚷, 大声叫嚷的(人), 大声抗议,
dà shēng jí hū
pousser des grands cris; crier de toutes ses forces; lancer des sérieux avertissements

Lançons un appel pour que ces dettes soient annulées.

大声疾呼并要求取消债务。

Il est de notre devoir d'être leurs avocats et leurs défenseurs.

们有责任为她们大声疾呼并保护她们。

Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.

们必须续为没有暴力的世界大声疾呼

Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.

死者通过他们的子孙大声疾呼,要求伸张正义。

L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.

以色列国续对这种正义的大声疾呼充耳闻。

J'entends dire que les Musulmans ne dénoncent pas la violence terroriste.

听到有人抱怨说,穆斯林大声疾呼反对恐怖主义暴力。

Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.

们利用们的权力,为那些没有发言权的人大声疾呼

De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.

越来越多的社会名人大声疾呼,打破了令人窒息的沉默。

Quant à la société civile et aux dirigeants religieux, ils doivent s'élever contre le terrorisme.

这还意间社会和宗教领袖必须大声疾呼反对恐怖主义。

Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.

即未见到任何相关的头条新闻,也未听到任何来自公众的大声疾呼

En fait, pendant cinq décennies, l'Inde a défendu la thèse d'un désarmement universel et vérifiable.

事实上,五十年以来,印度一直在大声疾呼进行普遍、可核查的核裁军。

Nous avons également dit que la guerre était bien plus facile à gagner que la paix.

们大张旗鼓地表达看法,大声疾呼

Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.

国认为,东帝汶有针对该问题大声疾呼的道德义务。

Les pays qui, comme nous, sont couverts de dettes devraient élever la voix pour en demander l'annulation.

因此,们这些受债务困扰的国家应该大声疾呼取消债务。

Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.

许多年来,贸发会议几乎是大声疾呼问题的唯一一个声音。

Il fallait parler ouvertement, il fallait briser le silence et désamorcer ce phénomène de stigmatisation et de discrimination.

必须大声疾呼,只有这样才推倒沉默、羞辱和歧视之墙。

Nous devons dénoncer fermement ces pratiques et redoubler d'efforts pour faire cesser la torture sous toutes ses formes.

们必须大声疾呼,反对一切此类做法;们必须再次行动起来,努力消除各种形式的酷刑。

En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.

因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为自己的权利大声疾呼

Alors que le monde et la communauté internationale sont profondément inquiets, aucune solution immédiate ne semble en vue.

虽然全世界和国际社会对此深感关切,公众也对此大声疾呼,但似乎还没有见到及时解决办法的任何迹象。

Elle devra également être en mesure d'être la voix des sans-voix : les victimes de ces atrocités.

这个人还应当够为没有发言权的人,即这些暴行的受害者,大声疾呼

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 大声疾呼 的法语例句

用户正在搜索


磁力, 磁力滑车, 磁力起重机, 磁力桥式起重机, 磁力探伤, 磁力梯度仪, 磁力线, 磁力线缠扭, 磁力线图, 磁疗,

相似单词


大声地, 大声恫吓某人, 大声发布命令, 大声歌唱, 大声喊叫, 大声疾呼, 大声叫喊, 大声叫嚷, 大声叫嚷的(人), 大声抗议,
dà shēng jí hū
pousser des grands cris; crier de toutes ses forces; lancer des sérieux avertissements

Lançons un appel pour que ces dettes soient annulées.

大声疾呼并要求取消债务。

Il est de notre devoir d'être leurs avocats et leurs défenseurs.

们有责任为她们大声疾呼并保护她们。

Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.

们必须继续为没有暴力的世界大声疾呼

Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.

死者通过他们的子孙大声疾呼,要求伸张正义。

L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.

以色列国不能继续正义的大声疾呼充耳不闻。

J'entends dire que les Musulmans ne dénoncent pas la violence terroriste.

听到有人抱怨说,穆斯林不大声疾呼恐怖主义暴力。

Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.

们利用们的权力,为那些没有发言权的人大声疾呼

De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.

越来越多的社会名人大声疾呼,打破了令人窒息的沉

Quant à la société civile et aux dirigeants religieux, ils doivent s'élever contre le terrorisme.

意味着,民间社会和宗教领袖必须大声疾呼恐怖主义。

Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.

即未见到任何相关的头条新闻,也未听到任何来自公众的大声疾呼

En fait, pendant cinq décennies, l'Inde a défendu la thèse d'un désarmement universel et vérifiable.

事实上,五十年以来,印度一直在大声疾呼进行普遍、可核查的核裁军。

Nous avons également dit que la guerre était bien plus facile à gagner que la paix.

们大张旗鼓地表达看法,大声疾呼

Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.

国认为,东帝汶有针该问题大声疾呼的道德义务。

Les pays qui, comme nous, sont couverts de dettes devraient élever la voix pour en demander l'annulation.

因此,些受债务困扰的国家应该大声疾呼取消债务。

Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.

许多年来,贸发会议几乎是大声疾呼问题的唯一一个声音。

Il fallait parler ouvertement, il fallait briser le silence et désamorcer ce phénomène de stigmatisation et de discrimination.

必须大声疾呼,只有样才能推倒沉、羞辱和歧视之墙。

Nous devons dénoncer fermement ces pratiques et redoubler d'efforts pour faire cesser la torture sous toutes ses formes.

们必须大声疾呼,反一切此类做法;们必须再次行动起来,努力消除各形式的酷刑。

En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.

因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为自己的权利大声疾呼

Alors que le monde et la communauté internationale sont profondément inquiets, aucune solution immédiate ne semble en vue.

虽然全世界和国际社会此深感关切,公众也大声疾呼,但似乎没有见到及时解决办法的任何迹象。

Elle devra également être en mesure d'être la voix des sans-voix : les victimes de ces atrocités.

个人应当能够为没有发言权的人,即些暴行的受害者,大声疾呼

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 大声疾呼 的法语例句

用户正在搜索


磁铁流纹岩, 磁铁铅矿, 磁铁燧岩, 磁铁岩, 磁通环, 磁通量, 磁通量磁力仪, 磁通量子, 磁通势, 磁头,

相似单词


大声地, 大声恫吓某人, 大声发布命令, 大声歌唱, 大声喊叫, 大声疾呼, 大声叫喊, 大声叫嚷, 大声叫嚷的(人), 大声抗议,
dà shēng jí hū
pousser des grands cris; crier de toutes ses forces; lancer des sérieux avertissements

Lançons un appel pour que ces dettes soient annulées.

声疾呼并要求取消债务。

Il est de notre devoir d'être leurs avocats et leurs défenseurs.

有责任为她声疾呼并保护她

Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.

必须继续为没有暴力的世界声疾呼

Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.

死者通过他的子孙声疾呼,要求伸张正义。

L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.

以色列国不能继续对这种正义的声疾呼充耳不闻。

J'entends dire que les Musulmans ne dénoncent pas la violence terroriste.

听到有人抱怨说,穆斯林不声疾呼反对恐怖主义暴力。

Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.

利用的权力,为那些没有发言权的人声疾呼

De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.

越来越多的社会名人声疾呼,打破了令人窒息的沉默。

Quant à la société civile et aux dirigeants religieux, ils doivent s'élever contre le terrorisme.

这还意味着,民间社会和宗教领袖必须声疾呼反对恐怖主义。

Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.

即未见到任何相关的头条新闻,也未听到任何来自公众的声疾呼

En fait, pendant cinq décennies, l'Inde a défendu la thèse d'un désarmement universel et vérifiable.

事实上,五十年以来,印度一直在声疾呼进行普查的裁军。

Nous avons également dit que la guerre était bien plus facile à gagner que la paix.

张旗鼓地表达看法,声疾呼

Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.

国认为,东帝汶有针对该问题声疾呼的道德义务。

Les pays qui, comme nous, sont couverts de dettes devraient élever la voix pour en demander l'annulation.

因此,这些受债务困扰的国家应该声疾呼取消债务。

Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.

许多年来,贸发会议几乎是声疾呼问题的唯一一个声音。

Il fallait parler ouvertement, il fallait briser le silence et désamorcer ce phénomène de stigmatisation et de discrimination.

必须声疾呼,只有这样才能推倒沉默、羞辱和歧视之墙。

Nous devons dénoncer fermement ces pratiques et redoubler d'efforts pour faire cesser la torture sous toutes ses formes.

必须声疾呼,反对一切此类做法;必须再次行动起来,努力消除各种形式的酷刑。

En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.

因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人为自己的权利声疾呼

Alors que le monde et la communauté internationale sont profondément inquiets, aucune solution immédiate ne semble en vue.

虽然全世界和国际社会对此深感关切,公众也对此声疾呼,但似乎还没有见到及时解决办法的任何迹象。

Elle devra également être en mesure d'être la voix des sans-voix : les victimes de ces atrocités.

这个人还应当能够为没有发言权的人,即这些暴行的受害者,声疾呼

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 大声疾呼 的法语例句

用户正在搜索


雌火鸡, 雌激素, 雌狼, 雌猎隼, 雌猎兔狗, 雌骡鸭, 雌骆驼, 雌麻鸭, 雌绵羊, 雌鸟,

相似单词


大声地, 大声恫吓某人, 大声发布命令, 大声歌唱, 大声喊叫, 大声疾呼, 大声叫喊, 大声叫嚷, 大声叫嚷的(人), 大声抗议,
dà shēng jí hū
pousser des grands cris; crier de toutes ses forces; lancer des sérieux avertissements

Lançons un appel pour que ces dettes soient annulées.

大声疾呼并要求取消债务。

Il est de notre devoir d'être leurs avocats et leurs défenseurs.

们有责任为她们大声疾呼并保护她们。

Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.

们必须继续为没有暴力世界大声疾呼

Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.

死者通过他们子孙大声疾呼,要求伸张正义。

L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.

以色列国不能继续对这种正义大声疾呼充耳不闻。

J'entends dire que les Musulmans ne dénoncent pas la violence terroriste.

听到有人抱怨说,穆斯林不大声疾呼反对恐怖主义暴力。

Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.

们利用权力,为那些没有发言权大声疾呼

De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.

越来越多社会名人大声疾呼,打破了令人窒息沉默。

Quant à la société civile et aux dirigeants religieux, ils doivent s'élever contre le terrorisme.

这还意味着,民间社会和宗教领袖必须大声疾呼反对恐怖主义。

Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.

即未见到任何相关头条新闻,也未听到任何来自公众大声疾呼

En fait, pendant cinq décennies, l'Inde a défendu la thèse d'un désarmement universel et vérifiable.

事实上,五十年以来,印度一直在大声疾呼进行普遍、可裁军。

Nous avons également dit que la guerre était bien plus facile à gagner que la paix.

们大张旗鼓地表达看法,大声疾呼

Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.

国认为,东帝汶有针对该问题大声疾呼道德义务。

Les pays qui, comme nous, sont couverts de dettes devraient élever la voix pour en demander l'annulation.

因此,们这些受债务困扰国家应该大声疾呼取消债务。

Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.

许多年来,贸发会议几乎是大声疾呼问题唯一一个声音。

Il fallait parler ouvertement, il fallait briser le silence et désamorcer ce phénomène de stigmatisation et de discrimination.

必须大声疾呼,只有这样才能推倒沉默、羞辱和歧视之墙。

Nous devons dénoncer fermement ces pratiques et redoubler d'efforts pour faire cesser la torture sous toutes ses formes.

们必须大声疾呼,反对一切此类做法;们必须再次行动起来,努力消除各种形式酷刑。

En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.

因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人们为自己权利大声疾呼

Alors que le monde et la communauté internationale sont profondément inquiets, aucune solution immédiate ne semble en vue.

虽然全世界和国际社会对此深感关切,公众也对此大声疾呼,但似乎还没有见到及时解决办法任何迹象。

Elle devra également être en mesure d'être la voix des sans-voix : les victimes de ces atrocités.

这个人还应当能够为没有发言权人,即这些暴行受害者,大声疾呼

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 大声疾呼 的法语例句

用户正在搜索


雌蕊柄的, 雌蕊上的, 雌蕊托, 雌蕊先熟, 雌蕊先熟的, 雌蕊状的, 雌三醇, 雌鼠, 雌酮, 雌酮分泌过多,

相似单词


大声地, 大声恫吓某人, 大声发布命令, 大声歌唱, 大声喊叫, 大声疾呼, 大声叫喊, 大声叫嚷, 大声叫嚷的(人), 大声抗议,
dà shēng jí hū
pousser des grands cris; crier de toutes ses forces; lancer des sérieux avertissements

Lançons un appel pour que ces dettes soient annulées.

声疾呼并要求取消债务。

Il est de notre devoir d'être leurs avocats et leurs défenseurs.

有责任为她声疾呼并保护她

Nous devons continuer à plaider haut et fort en faveur d'un monde exempt de violence.

必须继续为没有暴力的世界声疾呼

Par l'intermédiaire de leurs descendants, les morts réclament que justice soit faite.

死者通过他的子孙声疾呼,要求伸正义。

L'État d'Israël ne peut rester sourd devant cette immense clameur de justice.

以色列国不能继续对这种正义的声疾呼充耳不闻。

J'entends dire que les Musulmans ne dénoncent pas la violence terroriste.

听到有人抱怨说,穆斯林不声疾呼反对恐怖主义暴力。

Utilisons notre pouvoir pour donner une voix à ceux qui n'en ont pas.

利用的权力,为那些没有发言权的人声疾呼

De plus en plus de personnalités prennent la parole, rompant le silence meurtrier.

越来越多的社会名人声疾呼,打破了令人窒息的沉默。

Quant à la société civile et aux dirigeants religieux, ils doivent s'élever contre le terrorisme.

这还意味着,民间社会和宗教领袖必须声疾呼反对恐怖主义。

Pourtant, cela ne fait pas la une des journaux et cela ne soulève aucun tollé.

即未见到任何相关的头条新闻,也未听到任何来自公众的声疾呼

En fait, pendant cinq décennies, l'Inde a défendu la thèse d'un désarmement universel et vérifiable.

事实上,五十年以来,印度一直在声疾呼进行普遍、可核查的核裁军。

Nous avons également dit que la guerre était bien plus facile à gagner que la paix.

旗鼓地表达看法,声疾呼

Mon pays, le Timor-Leste, estime avoir une obligation morale de prendre la parole sur ce thème.

国认为,东帝汶有针对该问题声疾呼的道德义务。

Les pays qui, comme nous, sont couverts de dettes devraient élever la voix pour en demander l'annulation.

因此,这些受债务困扰的国家应该声疾呼取消债务。

Pendant de nombreuses années, la CNUCED a quasiment été la seule à faire état de ce problème.

许多年来,贸发会议几乎是声疾呼问题的唯一一个声音。

Il fallait parler ouvertement, il fallait briser le silence et désamorcer ce phénomène de stigmatisation et de discrimination.

必须声疾呼,只有这样才能推倒沉默、羞辱和歧视之墙。

Nous devons dénoncer fermement ces pratiques et redoubler d'efforts pour faire cesser la torture sous toutes ses formes.

必须声疾呼,反对一切此类做法;必须再次行动起来,努力消除各种形式的酷刑。

En conséquence, le Portugal réalise des études et des séminaires pour encourager les particuliers à faire valoir leurs droits.

因此,葡萄牙正在进行研究和研讨会,鼓励人为自己的权利声疾呼

Alors que le monde et la communauté internationale sont profondément inquiets, aucune solution immédiate ne semble en vue.

虽然全世界和国际社会对此深感关切,公众也对此声疾呼,但似乎还没有见到及时解决办法的任何迹象。

Elle devra également être en mesure d'être la voix des sans-voix : les victimes de ces atrocités.

这个人还应当能够为没有发言权的人,即这些暴行的受害者,声疾呼

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 大声疾呼 的法语例句

用户正在搜索


雌雄合体的, 雌雄间体, 雌雄间性, 雌雄两性的, 雌雄嵌体, 雌雄蕊合体的, 雌雄同体, 雌雄同体的, 雌雄同序, 雌雄同序的,

相似单词


大声地, 大声恫吓某人, 大声发布命令, 大声歌唱, 大声喊叫, 大声疾呼, 大声叫喊, 大声叫嚷, 大声叫嚷的(人), 大声抗议,