L'allégement de la dette ne devrait pas se faire au détriment de l'assistance au développement mais être complémentaire de celle-ci.
债务减免应当是外措施,不应损及发展援助。
L'allégement de la dette ne devrait pas se faire au détriment de l'assistance au développement mais être complémentaire de celle-ci.
债务减免应当是外措施,不应损及发展援助。
La communauté arménienne est arrivée récemment en Transcaucasie; les Arméniens sont présents dans la région depuis le XIXe siècle.
亚美尼亚族到外索
时间不长,亚美尼亚人是在19世纪出现在
个地区
。
Un mécanisme supplémentaire est nécessaire pour associer de manière fiable une personne ou une entité particulière à la paire de clefs.
需要有一种外制才能将特定
个人或实体与密钥对可靠地联系起来。
Cette volonté qui nous guide dans les affaires intérieures de notre pays est aussi un principe directeur de notre politique extérieure.
左右着我们本国政策一决心也指导着我们外
政策
方向。
Si les financiers veulent que le financement agricole soit viable, il leur faut adopter une approche privilégiant le «prix de revient majoré».
若金融家们希望使农业融资长久维持下去,他们采取“成本外”
办法就能取得好
结果。
La KOTC fonde son évaluation de ses pertes sur la valeur comptable nette des biens en question, majorée d'un facteur d'indexation de 20 %.
KOTC对损失估价,是根据
些材料
净账面价值外
20%
价。
21 nouveaux produits pour le traitement du cancer, qui viennent s'ajouter aux 28 cytostatiques connus, dont la fabrication va commencer dans une nouvelle usine.
治疗癌症新产品外
28种已
细胞抑制剂,将由一个新建
工厂生产。
L'histoire de l'Afrique en matière de développement se résume en grande partie aux efforts respectifs des différents pays en la matière, avec quelques collaborations régionales.
非洲发展历史在很大程度上是由各国努力所组成
,外
一些区域
作。
Pour engager une procédure au civil, elle aurait eu à payer des frais ainsi qu'une caution de 5 % du montant des dommages et intérêts demandés.
要提起民事诉讼,她就必须支付诉讼费外5%
民事诉讼判决保证金。
Le produit pentabromodiphényléther (PentaBDE) commercial est un mélange de congénères essentiellement tétra- à hexa-BDE (plus des quantités à l'état de trace de TriBDE et 0-1 % d'heptaBDE).
五溴二苯醚(PentaBDE)商业产品是一种主要由四溴至六溴二苯醚同源(外
微量
三溴二苯醚和 0-1%
七溴二苯醚)
成
混
。
Ces questions ont été renvoyées devant le tribunal de commerce, qui a enjoint aux assureurs de verser USD 150 millions à la KAC pour les pièces, plus les intérêts correspondants.
些问题被提交给商业法院处理,商业法院命令承保人就零部件赔付科航1.5亿美元,外
一数额
利息。
Mis à part ces deux particularités, tout salarié travaillant en Principauté et régulièrement déclaré au Service de l'emploi, ne peut toucher un salaire inférieur au SMIC français majoré de 5 %.
除了上述两种情况外,凡在摩纳哥工作并已在就业服务局注册雇员都可以挣到不低于法国SMIC外
5%
权
工资。
Le pays lui-même les certifiera; cette certification couvrira les aspects industriels usuels ainsi que l'espionnage, afin de veiller à ce que l'inspection réalisée par l'AIEA n'entraîne aucune fuite d'informations classifiées.
有关国家本身将验证些仪器,
格证书将包括通常
工业关注问题,外
有效防止间谍
证书,以确保原子能
构视察不导致泄漏任何保密信息。
Dans le cadre de ce mécanisme en faveur d'un commerce équitable, les producteurs se voient garantir un prix qui couvre leurs frais de production tout en laissant une marge bénéficiaire équitable.
根据公平贸易制,生产者保证获得能弥补其生产成本外
理利润
价格。
Les jours de congé hebdomadaire des enseignants des établissements d'enseignement secondaire des premier et second cycles sont le dimanche et un jour en milieu de semaine, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
初级和高级中等学校教师每周休假日为星期天和公共假日,外
周日中
一天。
La traite et le trafic illicite de personnes, l'abus des procédures d'asile et les difficultés inhérentes au traitement à accorder aux demandeurs d'asile déboutés constituent des facteurs additionnels, aggravant la complexité du problème.
人口贩卖和走私、对庇护程序
滥用,以及在处理未获得成功
寻求庇护者方面
困难,是外
,使情况更复杂化
因素。
Cette fonction absorbe les coûts afférents à la planification et à l'exécution des audits internes, plus les investigations menées par une unité spéciale intégrée au Bureau de l'audit et des études de performance.
本职能掌握住规划和实施内部审计外由审查处
一个特别股进行调查
费用。
Le Bureau du Haut Représentant a mis l'accent sur l'application des amendements qui ont été imposés en ce qui concerne la loi fédérale sur la Cour suprême et la loi relative au Bureau du Procureur de la Fédération.
高级代表办事处强调实施关于最高法院联邦法和联邦检察官署法
外
修正案。
Ces questions ont été renvoyées devant le tribunal de commerce, qui a enjoint aux assureurs de verser USD 150 millions à la KAC pour les pièces, les moteurs et le matériel au sol, ainsi que des intérêts sur ce montant.
些事项被发交商业法院处理,商业法院下令科航保险人为飞
零部件、引擎和地面设备向科航支付1亿5,000万美元外
一数额
利息。
Au total, ont participé à la réunion des représentants de 23 organismes des Nations Unies et autres organismes intergouvernementaux, ainsi que trois membres de l'Instance permanente, à savoir Victoria Tauli-Corpuz (Présidente), Margaret Lokawua et Carlos Mamani Condori (Vice-Présidents).
共有23个联国
构和其他政府间
构,外
常设论坛
3名成员即维多利亚·托利-科尔普斯(主席)、Margaret Lokawua和Carlos Mamani Condori(副主席),参
了会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'allégement de la dette ne devrait pas se faire au détriment de l'assistance au développement mais être complémentaire de celle-ci.
债务减免应当是外加措施,不应损及发展援助。
La communauté arménienne est arrivée récemment en Transcaucasie; les Arméniens sont présents dans la région depuis le XIXe siècle.
亚美尼亚族到外加索时间不长,亚美尼亚人是在19世纪出现在这个地区
。
Un mécanisme supplémentaire est nécessaire pour associer de manière fiable une personne ou une entité particulière à la paire de clefs.
需要有一外加
机制才能将特定
个人或实体与密钥对可靠地联系起来。
Cette volonté qui nous guide dans les affaires intérieures de notre pays est aussi un principe directeur de notre politique extérieure.
左右着我们本国政策这一决心也指导着我们外加政策
方向。
Si les financiers veulent que le financement agricole soit viable, il leur faut adopter une approche privilégiant le «prix de revient majoré».
若金融家们希望使农业融资长久维持下去,他们采取“成本外加”办法就能取得好
结果。
La KOTC fonde son évaluation de ses pertes sur la valeur comptable nette des biens en question, majorée d'un facteur d'indexation de 20 %.
KOTC对损失估价,是根据这些材料
净账面价值外加20%
加价。
21 nouveaux produits pour le traitement du cancer, qui viennent s'ajouter aux 28 cytostatiques connus, dont la fabrication va commencer dans une nouvelle usine.
治疗癌症新产品外加28
胞抑制剂,将由一个新建
工厂生产。
L'histoire de l'Afrique en matière de développement se résume en grande partie aux efforts respectifs des différents pays en la matière, avec quelques collaborations régionales.
非洲发展历史在很大程度上是由各国努力所组成
,外加一些区域合作。
Pour engager une procédure au civil, elle aurait eu à payer des frais ainsi qu'une caution de 5 % du montant des dommages et intérêts demandés.
要提起民事诉讼,她就必须支付诉讼费外加5%民事诉讼判决保证金。
Le produit pentabromodiphényléther (PentaBDE) commercial est un mélange de congénères essentiellement tétra- à hexa-BDE (plus des quantités à l'état de trace de TriBDE et 0-1 % d'heptaBDE).
五溴二苯醚(PentaBDE)商业产品是一主要由四溴至六溴二苯醚同源物(外加微量
三溴二苯醚和 0-1%
七溴二苯醚)合成
混合物。
Ces questions ont été renvoyées devant le tribunal de commerce, qui a enjoint aux assureurs de verser USD 150 millions à la KAC pour les pièces, plus les intérêts correspondants.
这些问题被提交给商业法院处理,商业法院命令承保人就零部件赔付科航1.5亿美元,外加这一数额利息。
Mis à part ces deux particularités, tout salarié travaillant en Principauté et régulièrement déclaré au Service de l'emploi, ne peut toucher un salaire inférieur au SMIC français majoré de 5 %.
除了上述两情况外,凡在摩纳哥工作并
在就业服务局注册
雇员都可以挣到不低于法国SMIC外加5%加权
工资。
Le pays lui-même les certifiera; cette certification couvrira les aspects industriels usuels ainsi que l'espionnage, afin de veiller à ce que l'inspection réalisée par l'AIEA n'entraîne aucune fuite d'informations classifiées.
有关国家本身将验证这些仪器,合格证书将包括通常工业关注问题,外加有效防止间谍
证书,以确保原子能机构视察不导致泄漏任何保密信息。
Dans le cadre de ce mécanisme en faveur d'un commerce équitable, les producteurs se voient garantir un prix qui couvre leurs frais de production tout en laissant une marge bénéficiaire équitable.
根据公平贸易机制,生产者保证获得能弥补其生产成本外加合理利润价格。
Les jours de congé hebdomadaire des enseignants des établissements d'enseignement secondaire des premier et second cycles sont le dimanche et un jour en milieu de semaine, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
初级和高级中等学校教师每周休假日为星期天和公共假日,外加周日中
一天。
La traite et le trafic illicite de personnes, l'abus des procédures d'asile et les difficultés inhérentes au traitement à accorder aux demandeurs d'asile déboutés constituent des facteurs additionnels, aggravant la complexité du problème.
人口贩卖和走私、对庇护程序
滥用,以及在处理未获得成功
寻求庇护者方面
困难,是外加
,使情况更复杂化
因素。
Cette fonction absorbe les coûts afférents à la planification et à l'exécution des audits internes, plus les investigations menées par une unité spéciale intégrée au Bureau de l'audit et des études de performance.
本职能掌握住规划和实施内部审计外加由审查处一个特别股进行调查
费用。
Le Bureau du Haut Représentant a mis l'accent sur l'application des amendements qui ont été imposés en ce qui concerne la loi fédérale sur la Cour suprême et la loi relative au Bureau du Procureur de la Fédération.
高级代表办事处强调实施关于最高法院联邦法和联邦检察官署法
外加
修正案。
Ces questions ont été renvoyées devant le tribunal de commerce, qui a enjoint aux assureurs de verser USD 150 millions à la KAC pour les pièces, les moteurs et le matériel au sol, ainsi que des intérêts sur ce montant.
这些事项被发交商业法院处理,商业法院下令科航保险人为飞机零部件、引擎和地面设备向科航支付1亿5,000万美元外加这一数额利息。
Au total, ont participé à la réunion des représentants de 23 organismes des Nations Unies et autres organismes intergouvernementaux, ainsi que trois membres de l'Instance permanente, à savoir Victoria Tauli-Corpuz (Présidente), Margaret Lokawua et Carlos Mamani Condori (Vice-Présidents).
共有23个联合国机构和其他政府间机构,外加常设论坛3名成员即维多利亚·托利-科尔普斯(主席)、Margaret Lokawua和Carlos Mamani Condori(副主席),参加了会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'allégement de la dette ne devrait pas se faire au détriment de l'assistance au développement mais être complémentaire de celle-ci.
债务减免应当外加的措施,不应损及发展援助。
La communauté arménienne est arrivée récemment en Transcaucasie; les Arméniens sont présents dans la région depuis le XIXe siècle.
亚美尼亚族到外加索的时间不长,亚美尼亚人在19世纪出现在这个地区的。
Un mécanisme supplémentaire est nécessaire pour associer de manière fiable une personne ou une entité particulière à la paire de clefs.
需要有一种外加的机制才能将特定的个人或实体与密钥对可靠地联系起来。
Cette volonté qui nous guide dans les affaires intérieures de notre pays est aussi un principe directeur de notre politique extérieure.
左右着我们本国政策的这一决心着我们外加政策的方向。
Si les financiers veulent que le financement agricole soit viable, il leur faut adopter une approche privilégiant le «prix de revient majoré».
若金融家们希望使农业融资长久维持下去,他们采取“成本外加”的办法就能取得好的结果。
La KOTC fonde son évaluation de ses pertes sur la valeur comptable nette des biens en question, majorée d'un facteur d'indexation de 20 %.
KOTC对损失的估价,根据这些材料的净账面价值外加20%的加价。
21 nouveaux produits pour le traitement du cancer, qui viennent s'ajouter aux 28 cytostatiques connus, dont la fabrication va commencer dans une nouvelle usine.
治疗癌症的新外加28种已
的细胞抑制剂,将由一个新建的工厂生
。
L'histoire de l'Afrique en matière de développement se résume en grande partie aux efforts respectifs des différents pays en la matière, avec quelques collaborations régionales.
非洲的发展历史在很大程度上由各国努力所组成的,外加一些区域合作。
Pour engager une procédure au civil, elle aurait eu à payer des frais ainsi qu'une caution de 5 % du montant des dommages et intérêts demandés.
要提起民事诉讼,她就必须支付诉讼费外加5%的民事诉讼判决保证金。
Le produit pentabromodiphényléther (PentaBDE) commercial est un mélange de congénères essentiellement tétra- à hexa-BDE (plus des quantités à l'état de trace de TriBDE et 0-1 % d'heptaBDE).
五溴二苯醚(PentaBDE)商业一种主要由四溴至六溴二苯醚同源物(外加微量的三溴二苯醚和 0-1% 的七溴二苯醚)合成的混合物。
Ces questions ont été renvoyées devant le tribunal de commerce, qui a enjoint aux assureurs de verser USD 150 millions à la KAC pour les pièces, plus les intérêts correspondants.
这些问题被提交给商业法院处理,商业法院命令承保人就零部件赔付科航1.5亿美元,外加这一数额的利息。
Mis à part ces deux particularités, tout salarié travaillant en Principauté et régulièrement déclaré au Service de l'emploi, ne peut toucher un salaire inférieur au SMIC français majoré de 5 %.
除了上述两种情况外,凡在摩纳哥工作并已在就业服务局注册的雇员都可以挣到不低于法国SMIC外加5%加权的工资。
Le pays lui-même les certifiera; cette certification couvrira les aspects industriels usuels ainsi que l'espionnage, afin de veiller à ce que l'inspection réalisée par l'AIEA n'entraîne aucune fuite d'informations classifiées.
有关国家本身将验证这些仪器,合格证书将包括通常的工业关注问题,外加有效防止间谍的证书,以确保原子能机构视察不致泄漏任何保密信息。
Dans le cadre de ce mécanisme en faveur d'un commerce équitable, les producteurs se voient garantir un prix qui couvre leurs frais de production tout en laissant une marge bénéficiaire équitable.
根据公平贸易机制,生者保证获得能弥补其生
成本外加合理利润的价格。
Les jours de congé hebdomadaire des enseignants des établissements d'enseignement secondaire des premier et second cycles sont le dimanche et un jour en milieu de semaine, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
初级和高级中等学校教师每周的休假日为星期天和公共假日,外加周日中的一天。
La traite et le trafic illicite de personnes, l'abus des procédures d'asile et les difficultés inhérentes au traitement à accorder aux demandeurs d'asile déboutés constituent des facteurs additionnels, aggravant la complexité du problème.
人口的贩卖和走私、对庇护程序的滥用,以及在处理未获得成功的寻求庇护者方面的困难,外加的,使情况更复杂化的因素。
Cette fonction absorbe les coûts afférents à la planification et à l'exécution des audits internes, plus les investigations menées par une unité spéciale intégrée au Bureau de l'audit et des études de performance.
本职能掌握住规划和实施内部审计外加由审查处的一个特别股进行调查的费用。
Le Bureau du Haut Représentant a mis l'accent sur l'application des amendements qui ont été imposés en ce qui concerne la loi fédérale sur la Cour suprême et la loi relative au Bureau du Procureur de la Fédération.
高级代表办事处强调实施关于最高法院的联邦法和联邦检察官署法的外加的修正案。
Ces questions ont été renvoyées devant le tribunal de commerce, qui a enjoint aux assureurs de verser USD 150 millions à la KAC pour les pièces, les moteurs et le matériel au sol, ainsi que des intérêts sur ce montant.
这些事项被发交商业法院处理,商业法院下令科航保险人为飞机零部件、引擎和地面设备向科航支付1亿5,000万美元外加这一数额的利息。
Au total, ont participé à la réunion des représentants de 23 organismes des Nations Unies et autres organismes intergouvernementaux, ainsi que trois membres de l'Instance permanente, à savoir Victoria Tauli-Corpuz (Présidente), Margaret Lokawua et Carlos Mamani Condori (Vice-Présidents).
共有23个联合国机构和其他政府间机构,外加常设论坛的3名成员即维多利亚·托利-科尔普斯(主席)、Margaret Lokawua和Carlos Mamani Condori(副主席),参加了会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
L'allégement de la dette ne devrait pas se faire au détriment de l'assistance au développement mais être complémentaire de celle-ci.
债务减免应当的措施,不应损及发展援助。
La communauté arménienne est arrivée récemment en Transcaucasie; les Arméniens sont présents dans la région depuis le XIXe siècle.
亚美尼亚族到索的时间不长,亚美尼亚人
在19世纪出现在这个地区的。
Un mécanisme supplémentaire est nécessaire pour associer de manière fiable une personne ou une entité particulière à la paire de clefs.
需要有一种的机制才能将特定的个人或实体与密钥对可靠地联系起来。
Cette volonté qui nous guide dans les affaires intérieures de notre pays est aussi un principe directeur de notre politique extérieure.
左右着我们本国政策的这一决心也指导着我们政策的方向。
Si les financiers veulent que le financement agricole soit viable, il leur faut adopter une approche privilégiant le «prix de revient majoré».
若金融家们希望使农业融资长久维持下去,他们采取“成本”的办法就能取得好的结果。
La KOTC fonde son évaluation de ses pertes sur la valeur comptable nette des biens en question, majorée d'un facteur d'indexation de 20 %.
KOTC对损失的估价,根据这些材料的净账面价值
20%的
价。
21 nouveaux produits pour le traitement du cancer, qui viennent s'ajouter aux 28 cytostatiques connus, dont la fabrication va commencer dans une nouvelle usine.
治疗癌症的新产品28种已
的细胞抑制剂,将由一个新建的工厂生产。
L'histoire de l'Afrique en matière de développement se résume en grande partie aux efforts respectifs des différents pays en la matière, avec quelques collaborations régionales.
非洲的发展历史在很大程度上由各国努力所组成的,
一些区域合作。
Pour engager une procédure au civil, elle aurait eu à payer des frais ainsi qu'une caution de 5 % du montant des dommages et intérêts demandés.
要提起民事诉讼,她就必须支付诉讼费5%的民事诉讼判决保证金。
Le produit pentabromodiphényléther (PentaBDE) commercial est un mélange de congénères essentiellement tétra- à hexa-BDE (plus des quantités à l'état de trace de TriBDE et 0-1 % d'heptaBDE).
五溴二苯醚(PentaBDE)商业产品一种主要由四溴至六溴二苯醚同源物(
微量的三溴二苯醚和 0-1% 的七溴二苯醚)合成的混合物。
Ces questions ont été renvoyées devant le tribunal de commerce, qui a enjoint aux assureurs de verser USD 150 millions à la KAC pour les pièces, plus les intérêts correspondants.
这些问题被提交给商业法院处理,商业法院命令承保人就零部件赔付科航1.5亿美元,这一数额的利息。
Mis à part ces deux particularités, tout salarié travaillant en Principauté et régulièrement déclaré au Service de l'emploi, ne peut toucher un salaire inférieur au SMIC français majoré de 5 %.
除了上述两种,凡在摩纳哥工作并已在就业服务局注册的雇员都可以挣到不低于法国SMIC
5%
权的工资。
Le pays lui-même les certifiera; cette certification couvrira les aspects industriels usuels ainsi que l'espionnage, afin de veiller à ce que l'inspection réalisée par l'AIEA n'entraîne aucune fuite d'informations classifiées.
有关国家本身将验证这些仪器,合格证书将包括通常的工业关注问题,有效防止间谍的证书,以确保原子能机构视察不导致泄漏任何保密信息。
Dans le cadre de ce mécanisme en faveur d'un commerce équitable, les producteurs se voient garantir un prix qui couvre leurs frais de production tout en laissant une marge bénéficiaire équitable.
根据公平贸易机制,生产者保证获得能弥补其生产成本合理利润的价格。
Les jours de congé hebdomadaire des enseignants des établissements d'enseignement secondaire des premier et second cycles sont le dimanche et un jour en milieu de semaine, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
初级和高级中等学校教师每周的休假日为星期天和公共假日,周日中的一天。
La traite et le trafic illicite de personnes, l'abus des procédures d'asile et les difficultés inhérentes au traitement à accorder aux demandeurs d'asile déboutés constituent des facteurs additionnels, aggravant la complexité du problème.
人口的贩卖和走私、对庇护程序的滥用,以及在处理未获得成功的寻求庇护者方面的困难,的,使
更复杂化的因素。
Cette fonction absorbe les coûts afférents à la planification et à l'exécution des audits internes, plus les investigations menées par une unité spéciale intégrée au Bureau de l'audit et des études de performance.
本职能掌握住规划和实施内部审计由审查处的一个特别股进行调查的费用。
Le Bureau du Haut Représentant a mis l'accent sur l'application des amendements qui ont été imposés en ce qui concerne la loi fédérale sur la Cour suprême et la loi relative au Bureau du Procureur de la Fédération.
高级代表办事处强调实施关于最高法院的联邦法和联邦检察官署法的的修正案。
Ces questions ont été renvoyées devant le tribunal de commerce, qui a enjoint aux assureurs de verser USD 150 millions à la KAC pour les pièces, les moteurs et le matériel au sol, ainsi que des intérêts sur ce montant.
这些事项被发交商业法院处理,商业法院下令科航保险人为飞机零部件、引擎和地面设备向科航支付1亿5,000万美元这一数额的利息。
Au total, ont participé à la réunion des représentants de 23 organismes des Nations Unies et autres organismes intergouvernementaux, ainsi que trois membres de l'Instance permanente, à savoir Victoria Tauli-Corpuz (Présidente), Margaret Lokawua et Carlos Mamani Condori (Vice-Présidents).
共有23个联合国机构和其他政府间机构,常设论坛的3名成员即维多利亚·托利-科尔普斯(主席)、Margaret Lokawua和Carlos Mamani Condori(副主席),参
了会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'allégement de la dette ne devrait pas se faire au détriment de l'assistance au développement mais être complémentaire de celle-ci.
债务减免应当是外加的措施,不应损及发展援助。
La communauté arménienne est arrivée récemment en Transcaucasie; les Arméniens sont présents dans la région depuis le XIXe siècle.
亚美尼亚族到外加索的时间不长,亚美尼亚人是在19世纪出现在这个地区的。
Un mécanisme supplémentaire est nécessaire pour associer de manière fiable une personne ou une entité particulière à la paire de clefs.
需要有一种外加的机制才能将特定的个人或实体与密钥对可靠地联系起来。
Cette volonté qui nous guide dans les affaires intérieures de notre pays est aussi un principe directeur de notre politique extérieure.
左右着我们本国政策的这一决心也指导着我们外加政策的方向。
Si les financiers veulent que le financement agricole soit viable, il leur faut adopter une approche privilégiant le «prix de revient majoré».
若金家们希望使农业
长久维持下去,他们采取“成本外加”的办法就能取得好的结果。
La KOTC fonde son évaluation de ses pertes sur la valeur comptable nette des biens en question, majorée d'un facteur d'indexation de 20 %.
KOTC对损失的估价,是根据这些材料的净账面价值外加20%的加价。
21 nouveaux produits pour le traitement du cancer, qui viennent s'ajouter aux 28 cytostatiques connus, dont la fabrication va commencer dans une nouvelle usine.
治疗癌症的新产品外加28种已的细胞抑制剂,将由一个新建的工厂生产。
L'histoire de l'Afrique en matière de développement se résume en grande partie aux efforts respectifs des différents pays en la matière, avec quelques collaborations régionales.
非洲的发展历史在很大程度上是由各国努力所组成的,外加一些区域合作。
Pour engager une procédure au civil, elle aurait eu à payer des frais ainsi qu'une caution de 5 % du montant des dommages et intérêts demandés.
要提起民事,她就必须支付
外加5%的民事
判决保证金。
Le produit pentabromodiphényléther (PentaBDE) commercial est un mélange de congénères essentiellement tétra- à hexa-BDE (plus des quantités à l'état de trace de TriBDE et 0-1 % d'heptaBDE).
五溴二苯醚(PentaBDE)商业产品是一种主要由四溴至六溴二苯醚同源物(外加微量的三溴二苯醚和 0-1% 的七溴二苯醚)合成的混合物。
Ces questions ont été renvoyées devant le tribunal de commerce, qui a enjoint aux assureurs de verser USD 150 millions à la KAC pour les pièces, plus les intérêts correspondants.
这些问题被提交给商业法院处理,商业法院命令承保人就零部件赔付科航1.5亿美元,外加这一数额的利息。
Mis à part ces deux particularités, tout salarié travaillant en Principauté et régulièrement déclaré au Service de l'emploi, ne peut toucher un salaire inférieur au SMIC français majoré de 5 %.
除了上述两种情况外,凡在摩纳哥工作并已在就业服务局注册的雇员都可以挣到不低于法国SMIC外加5%加权的工。
Le pays lui-même les certifiera; cette certification couvrira les aspects industriels usuels ainsi que l'espionnage, afin de veiller à ce que l'inspection réalisée par l'AIEA n'entraîne aucune fuite d'informations classifiées.
有关国家本身将验证这些仪器,合格证书将包括通常的工业关注问题,外加有效防止间谍的证书,以确保原子能机构视察不导致泄漏任何保密信息。
Dans le cadre de ce mécanisme en faveur d'un commerce équitable, les producteurs se voient garantir un prix qui couvre leurs frais de production tout en laissant une marge bénéficiaire équitable.
根据公平贸易机制,生产者保证获得能弥补其生产成本外加合理利润的价格。
Les jours de congé hebdomadaire des enseignants des établissements d'enseignement secondaire des premier et second cycles sont le dimanche et un jour en milieu de semaine, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
初级和高级中等学校教师每周的休假日为星期天和公共假日,外加周日中的一天。
La traite et le trafic illicite de personnes, l'abus des procédures d'asile et les difficultés inhérentes au traitement à accorder aux demandeurs d'asile déboutés constituent des facteurs additionnels, aggravant la complexité du problème.
人口的贩卖和走私、对庇护程序的滥用,以及在处理未获得成功的寻求庇护者方面的困难,是外加的,使情况更复杂化的因素。
Cette fonction absorbe les coûts afférents à la planification et à l'exécution des audits internes, plus les investigations menées par une unité spéciale intégrée au Bureau de l'audit et des études de performance.
本职能掌握住规划和实施内部审计外加由审查处的一个特别股进行调查的用。
Le Bureau du Haut Représentant a mis l'accent sur l'application des amendements qui ont été imposés en ce qui concerne la loi fédérale sur la Cour suprême et la loi relative au Bureau du Procureur de la Fédération.
高级代表办事处强调实施关于最高法院的联邦法和联邦检察官署法的外加的修正案。
Ces questions ont été renvoyées devant le tribunal de commerce, qui a enjoint aux assureurs de verser USD 150 millions à la KAC pour les pièces, les moteurs et le matériel au sol, ainsi que des intérêts sur ce montant.
这些事项被发交商业法院处理,商业法院下令科航保险人为飞机零部件、引擎和地面设备向科航支付1亿5,000万美元外加这一数额的利息。
Au total, ont participé à la réunion des représentants de 23 organismes des Nations Unies et autres organismes intergouvernementaux, ainsi que trois membres de l'Instance permanente, à savoir Victoria Tauli-Corpuz (Présidente), Margaret Lokawua et Carlos Mamani Condori (Vice-Présidents).
共有23个联合国机构和其他政府间机构,外加常设论坛的3名成员即维多利亚·托利-科尔普斯(主席)、Margaret Lokawua和Carlos Mamani Condori(副主席),参加了会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'allégement de la dette ne devrait pas se faire au détriment de l'assistance au développement mais être complémentaire de celle-ci.
债务减免应当是的措施,不应损及发展援助。
La communauté arménienne est arrivée récemment en Transcaucasie; les Arméniens sont présents dans la région depuis le XIXe siècle.
亚美尼亚族到的时间不长,亚美尼亚人是在19世纪出现在这个地区的。
Un mécanisme supplémentaire est nécessaire pour associer de manière fiable une personne ou une entité particulière à la paire de clefs.
需要有一种的机制才能将特定的个人或实体与密钥对可靠地联系起来。
Cette volonté qui nous guide dans les affaires intérieures de notre pays est aussi un principe directeur de notre politique extérieure.
左右着我们本国政策的这一决心也指导着我们政策的方向。
Si les financiers veulent que le financement agricole soit viable, il leur faut adopter une approche privilégiant le «prix de revient majoré».
若金融家们希望使农业融资长久维持下去,他们采取“成本”的办法就能取得好的结果。
La KOTC fonde son évaluation de ses pertes sur la valeur comptable nette des biens en question, majorée d'un facteur d'indexation de 20 %.
KOTC对损失的估价,是根据这些材料的净账面价值20%的
价。
21 nouveaux produits pour le traitement du cancer, qui viennent s'ajouter aux 28 cytostatiques connus, dont la fabrication va commencer dans une nouvelle usine.
治疗癌症的新产品28种已
的细胞抑制剂,将由一个新建的工厂生产。
L'histoire de l'Afrique en matière de développement se résume en grande partie aux efforts respectifs des différents pays en la matière, avec quelques collaborations régionales.
非洲的发展历史在很大程度上是由各国努力所组成的,一些区域合作。
Pour engager une procédure au civil, elle aurait eu à payer des frais ainsi qu'une caution de 5 % du montant des dommages et intérêts demandés.
要提起民事诉讼,她就必须支付诉讼费5%的民事诉讼判决保证金。
Le produit pentabromodiphényléther (PentaBDE) commercial est un mélange de congénères essentiellement tétra- à hexa-BDE (plus des quantités à l'état de trace de TriBDE et 0-1 % d'heptaBDE).
五溴二苯醚(PentaBDE)商业产品是一种主要由四溴至六溴二苯醚同源物(微量的三溴二苯醚和 0-1% 的七溴二苯醚)合成的混合物。
Ces questions ont été renvoyées devant le tribunal de commerce, qui a enjoint aux assureurs de verser USD 150 millions à la KAC pour les pièces, plus les intérêts correspondants.
这些问题被提交给商业法院处理,商业法院命令承保人就零部件赔付1.5
美元,
这一数额的利息。
Mis à part ces deux particularités, tout salarié travaillant en Principauté et régulièrement déclaré au Service de l'emploi, ne peut toucher un salaire inférieur au SMIC français majoré de 5 %.
除了上述两种情况,凡在摩纳哥工作并已在就业服务局注册的雇员都可以挣到不低于法国SMIC
5%
权的工资。
Le pays lui-même les certifiera; cette certification couvrira les aspects industriels usuels ainsi que l'espionnage, afin de veiller à ce que l'inspection réalisée par l'AIEA n'entraîne aucune fuite d'informations classifiées.
有关国家本身将验证这些仪器,合格证书将包括通常的工业关注问题,有效防止间谍的证书,以确保原子能机构视察不导致泄漏任何保密信息。
Dans le cadre de ce mécanisme en faveur d'un commerce équitable, les producteurs se voient garantir un prix qui couvre leurs frais de production tout en laissant une marge bénéficiaire équitable.
根据公平贸易机制,生产者保证获得能弥补其生产成本合理利润的价格。
Les jours de congé hebdomadaire des enseignants des établissements d'enseignement secondaire des premier et second cycles sont le dimanche et un jour en milieu de semaine, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
初级和高级中等学校教师每周的休假日为星期天和公共假日,周日中的一天。
La traite et le trafic illicite de personnes, l'abus des procédures d'asile et les difficultés inhérentes au traitement à accorder aux demandeurs d'asile déboutés constituent des facteurs additionnels, aggravant la complexité du problème.
人口的贩卖和走私、对庇护程序的滥用,以及在处理未获得成功的寻求庇护者方面的困难,是的,使情况更复杂化的因素。
Cette fonction absorbe les coûts afférents à la planification et à l'exécution des audits internes, plus les investigations menées par une unité spéciale intégrée au Bureau de l'audit et des études de performance.
本职能掌握住规划和实施内部审计由审查处的一个特别股进行调查的费用。
Le Bureau du Haut Représentant a mis l'accent sur l'application des amendements qui ont été imposés en ce qui concerne la loi fédérale sur la Cour suprême et la loi relative au Bureau du Procureur de la Fédération.
高级代表办事处强调实施关于最高法院的联邦法和联邦检察官署法的的修正案。
Ces questions ont été renvoyées devant le tribunal de commerce, qui a enjoint aux assureurs de verser USD 150 millions à la KAC pour les pièces, les moteurs et le matériel au sol, ainsi que des intérêts sur ce montant.
这些事项被发交商业法院处理,商业法院下令保险人为飞机零部件、引擎和地面设备向
支付1
5,000万美元
这一数额的利息。
Au total, ont participé à la réunion des représentants de 23 organismes des Nations Unies et autres organismes intergouvernementaux, ainsi que trois membres de l'Instance permanente, à savoir Victoria Tauli-Corpuz (Présidente), Margaret Lokawua et Carlos Mamani Condori (Vice-Présidents).
共有23个联合国机构和其他政府间机构,常设论坛的3名成员即维多利亚·托利-
尔普斯(主席)、Margaret Lokawua和Carlos Mamani Condori(副主席),参
了会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'allégement de la dette ne devrait pas se faire au détriment de l'assistance au développement mais être complémentaire de celle-ci.
债务减免应当是外加措施,不应损及发展援助。
La communauté arménienne est arrivée récemment en Transcaucasie; les Arméniens sont présents dans la région depuis le XIXe siècle.
亚美尼亚族到外加索时间不长,亚美尼亚人是在19世纪出现在这个地区
。
Un mécanisme supplémentaire est nécessaire pour associer de manière fiable une personne ou une entité particulière à la paire de clefs.
需要有一种外加机制才能将特定
个人或实体与密钥对可靠地联系起来。
Cette volonté qui nous guide dans les affaires intérieures de notre pays est aussi un principe directeur de notre politique extérieure.
左右着我们本国政策这一决心也指导着我们外加政策
方向。
Si les financiers veulent que le financement agricole soit viable, il leur faut adopter une approche privilégiant le «prix de revient majoré».
若金融家们希望使农业融资长久维持下去,他们采取“本外加”
办法就能取得好
。
La KOTC fonde son évaluation de ses pertes sur la valeur comptable nette des biens en question, majorée d'un facteur d'indexation de 20 %.
KOTC对损失估价,是根据这些材料
净账面价值外加20%
加价。
21 nouveaux produits pour le traitement du cancer, qui viennent s'ajouter aux 28 cytostatiques connus, dont la fabrication va commencer dans une nouvelle usine.
治疗癌症新产品外加28种已
细胞抑制剂,将由一个新建
工厂生产。
L'histoire de l'Afrique en matière de développement se résume en grande partie aux efforts respectifs des différents pays en la matière, avec quelques collaborations régionales.
非洲发展历史在很大程度上是由各国努力所
,外加一些区域合作。
Pour engager une procédure au civil, elle aurait eu à payer des frais ainsi qu'une caution de 5 % du montant des dommages et intérêts demandés.
要提起民事诉讼,她就必须支付诉讼费外加5%民事诉讼判决保证金。
Le produit pentabromodiphényléther (PentaBDE) commercial est un mélange de congénères essentiellement tétra- à hexa-BDE (plus des quantités à l'état de trace de TriBDE et 0-1 % d'heptaBDE).
五溴二苯醚(PentaBDE)商业产品是一种主要由四溴至六溴二苯醚同源物(外加微量三溴二苯醚和 0-1%
七溴二苯醚)合
混合物。
Ces questions ont été renvoyées devant le tribunal de commerce, qui a enjoint aux assureurs de verser USD 150 millions à la KAC pour les pièces, plus les intérêts correspondants.
这些问题被提交给商业法院处理,商业法院命令承保人就零部件赔付科航1.5亿美元,外加这一数额利息。
Mis à part ces deux particularités, tout salarié travaillant en Principauté et régulièrement déclaré au Service de l'emploi, ne peut toucher un salaire inférieur au SMIC français majoré de 5 %.
除了上述两种情况外,凡在摩纳哥工作并已在就业服务局注册雇员都可以挣到不低于法国SMIC外加5%加权
工资。
Le pays lui-même les certifiera; cette certification couvrira les aspects industriels usuels ainsi que l'espionnage, afin de veiller à ce que l'inspection réalisée par l'AIEA n'entraîne aucune fuite d'informations classifiées.
有关国家本身将验证这些仪器,合格证书将包括通常工业关注问题,外加有效防止间谍
证书,以确保原子能机构视察不导致泄漏任何保密信息。
Dans le cadre de ce mécanisme en faveur d'un commerce équitable, les producteurs se voient garantir un prix qui couvre leurs frais de production tout en laissant une marge bénéficiaire équitable.
根据公平贸易机制,生产者保证获得能弥补其生产本外加合理利润
价格。
Les jours de congé hebdomadaire des enseignants des établissements d'enseignement secondaire des premier et second cycles sont le dimanche et un jour en milieu de semaine, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
初级和高级中等学校教师每周休假日为星期天和公共假日,外加周日中
一天。
La traite et le trafic illicite de personnes, l'abus des procédures d'asile et les difficultés inhérentes au traitement à accorder aux demandeurs d'asile déboutés constituent des facteurs additionnels, aggravant la complexité du problème.
人口贩卖和走私、对庇护程序
滥用,以及在处理未获得
功
寻求庇护者方面
困难,是外加
,使情况更复杂化
因素。
Cette fonction absorbe les coûts afférents à la planification et à l'exécution des audits internes, plus les investigations menées par une unité spéciale intégrée au Bureau de l'audit et des études de performance.
本职能掌握住规划和实施内部审计外加由审查处一个特别股进行调查
费用。
Le Bureau du Haut Représentant a mis l'accent sur l'application des amendements qui ont été imposés en ce qui concerne la loi fédérale sur la Cour suprême et la loi relative au Bureau du Procureur de la Fédération.
高级代表办事处强调实施关于最高法院联邦法和联邦检察官署法
外加
修正案。
Ces questions ont été renvoyées devant le tribunal de commerce, qui a enjoint aux assureurs de verser USD 150 millions à la KAC pour les pièces, les moteurs et le matériel au sol, ainsi que des intérêts sur ce montant.
这些事项被发交商业法院处理,商业法院下令科航保险人为飞机零部件、引擎和地面设备向科航支付1亿5,000万美元外加这一数额利息。
Au total, ont participé à la réunion des représentants de 23 organismes des Nations Unies et autres organismes intergouvernementaux, ainsi que trois membres de l'Instance permanente, à savoir Victoria Tauli-Corpuz (Présidente), Margaret Lokawua et Carlos Mamani Condori (Vice-Présidents).
共有23个联合国机构和其他政府间机构,外加常设论坛3名
员即维多利亚·托利-科尔普斯(主席)、Margaret Lokawua和Carlos Mamani Condori(副主席),参加了会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'allégement de la dette ne devrait pas se faire au détriment de l'assistance au développement mais être complémentaire de celle-ci.
债务减免应当是外加的措施,不应损及发展援助。
La communauté arménienne est arrivée récemment en Transcaucasie; les Arméniens sont présents dans la région depuis le XIXe siècle.
亚美尼亚族到外加索的时间不长,亚美尼亚人是在19世纪出现在这个地区的。
Un mécanisme supplémentaire est nécessaire pour associer de manière fiable une personne ou une entité particulière à la paire de clefs.
需要有一种外加的机制才能将特定的个人或实体与密钥对可靠地联系起来。
Cette volonté qui nous guide dans les affaires intérieures de notre pays est aussi un principe directeur de notre politique extérieure.
左右着我们本国政策的这一决心也指导着我们外加政策的方向。
Si les financiers veulent que le financement agricole soit viable, il leur faut adopter une approche privilégiant le «prix de revient majoré».
若金融家们希望使农业融资长久维持下去,他们采取“成本外加”的办法就能取得好的结果。
La KOTC fonde son évaluation de ses pertes sur la valeur comptable nette des biens en question, majorée d'un facteur d'indexation de 20 %.
KOTC对损失的估价,是根据这些材料的净账面价值外加20%的加价。
21 nouveaux produits pour le traitement du cancer, qui viennent s'ajouter aux 28 cytostatiques connus, dont la fabrication va commencer dans une nouvelle usine.
治疗癌症的新产品外加28种的细胞抑制剂,将由一个新建的工厂生产。
L'histoire de l'Afrique en matière de développement se résume en grande partie aux efforts respectifs des différents pays en la matière, avec quelques collaborations régionales.
非洲的发展历史在很大程度上是由各国努力所组成的,外加一些区域合。
Pour engager une procédure au civil, elle aurait eu à payer des frais ainsi qu'une caution de 5 % du montant des dommages et intérêts demandés.
要提起民事诉讼,她就必须支付诉讼费外加5%的民事诉讼判决保证金。
Le produit pentabromodiphényléther (PentaBDE) commercial est un mélange de congénères essentiellement tétra- à hexa-BDE (plus des quantités à l'état de trace de TriBDE et 0-1 % d'heptaBDE).
五溴二苯醚(PentaBDE)商业产品是一种主要由四溴至六溴二苯醚同源物(外加微量的三溴二苯醚和 0-1% 的七溴二苯醚)合成的混合物。
Ces questions ont été renvoyées devant le tribunal de commerce, qui a enjoint aux assureurs de verser USD 150 millions à la KAC pour les pièces, plus les intérêts correspondants.
这些问题被提交给商业法院处理,商业法院命令承保人就零部件赔付科航1.5亿美元,外加这一数额的利息。
Mis à part ces deux particularités, tout salarié travaillant en Principauté et régulièrement déclaré au Service de l'emploi, ne peut toucher un salaire inférieur au SMIC français majoré de 5 %.
除了上述两种情况外,凡在摩纳哥工在就业服务局注册的雇员都可以挣到不低于法国SMIC外加5%加权的工资。
Le pays lui-même les certifiera; cette certification couvrira les aspects industriels usuels ainsi que l'espionnage, afin de veiller à ce que l'inspection réalisée par l'AIEA n'entraîne aucune fuite d'informations classifiées.
有关国家本身将验证这些仪器,合格证书将包括通常的工业关注问题,外加有效防止间谍的证书,以确保原子能机构视察不导致泄漏任何保密信息。
Dans le cadre de ce mécanisme en faveur d'un commerce équitable, les producteurs se voient garantir un prix qui couvre leurs frais de production tout en laissant une marge bénéficiaire équitable.
根据公平贸易机制,生产者保证获得能弥补其生产成本外加合理利润的价格。
Les jours de congé hebdomadaire des enseignants des établissements d'enseignement secondaire des premier et second cycles sont le dimanche et un jour en milieu de semaine, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
初级和高级中等学校教师每周的休假日为星期天和公共假日,外加周日中的一天。
La traite et le trafic illicite de personnes, l'abus des procédures d'asile et les difficultés inhérentes au traitement à accorder aux demandeurs d'asile déboutés constituent des facteurs additionnels, aggravant la complexité du problème.
人口的贩卖和走私、对庇护程序的滥用,以及在处理未获得成功的寻求庇护者方面的困难,是外加的,使情况更复杂化的因素。
Cette fonction absorbe les coûts afférents à la planification et à l'exécution des audits internes, plus les investigations menées par une unité spéciale intégrée au Bureau de l'audit et des études de performance.
本职能掌握住规划和实施内部审计外加由审查处的一个特别股进行调查的费用。
Le Bureau du Haut Représentant a mis l'accent sur l'application des amendements qui ont été imposés en ce qui concerne la loi fédérale sur la Cour suprême et la loi relative au Bureau du Procureur de la Fédération.
高级代表办事处强调实施关于最高法院的联邦法和联邦检察官署法的外加的修正案。
Ces questions ont été renvoyées devant le tribunal de commerce, qui a enjoint aux assureurs de verser USD 150 millions à la KAC pour les pièces, les moteurs et le matériel au sol, ainsi que des intérêts sur ce montant.
这些事项被发交商业法院处理,商业法院下令科航保险人为飞机零部件、引擎和地面设备向科航支付1亿5,000万美元外加这一数额的利息。
Au total, ont participé à la réunion des représentants de 23 organismes des Nations Unies et autres organismes intergouvernementaux, ainsi que trois membres de l'Instance permanente, à savoir Victoria Tauli-Corpuz (Présidente), Margaret Lokawua et Carlos Mamani Condori (Vice-Présidents).
共有23个联合国机构和其他政府间机构,外加常设论坛的3名成员即维多利亚·托利-科尔普斯(主席)、Margaret Lokawua和Carlos Mamani Condori(副主席),参加了会议。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'allégement de la dette ne devrait pas se faire au détriment de l'assistance au développement mais être complémentaire de celle-ci.
债务减免应当的措施,不应损及发展援助。
La communauté arménienne est arrivée récemment en Transcaucasie; les Arméniens sont présents dans la région depuis le XIXe siècle.
亚美尼亚族到索的时间不长,亚美尼亚人
在19世纪出现在这个地区的。
Un mécanisme supplémentaire est nécessaire pour associer de manière fiable une personne ou une entité particulière à la paire de clefs.
需要有一种的机制才能将特定的个人或实体与密钥对可靠地联系起来。
Cette volonté qui nous guide dans les affaires intérieures de notre pays est aussi un principe directeur de notre politique extérieure.
左右着我们本国政策的这一决心也指导着我们政策的方向。
Si les financiers veulent que le financement agricole soit viable, il leur faut adopter une approche privilégiant le «prix de revient majoré».
若金融家们希望使农业融资长久维持下去,他们采取“成本”的办法就能取得好的结果。
La KOTC fonde son évaluation de ses pertes sur la valeur comptable nette des biens en question, majorée d'un facteur d'indexation de 20 %.
KOTC对损失的估价,根据这些材料的净账面价值
20%的
价。
21 nouveaux produits pour le traitement du cancer, qui viennent s'ajouter aux 28 cytostatiques connus, dont la fabrication va commencer dans une nouvelle usine.
治疗癌症的新产品28种已
的细胞抑制剂,将由一个新建的工厂生产。
L'histoire de l'Afrique en matière de développement se résume en grande partie aux efforts respectifs des différents pays en la matière, avec quelques collaborations régionales.
非洲的发展历史在很大程度上由各国努力所组成的,
一些区域合作。
Pour engager une procédure au civil, elle aurait eu à payer des frais ainsi qu'une caution de 5 % du montant des dommages et intérêts demandés.
要提起民事诉讼,她就必须支付诉讼费5%的民事诉讼判决保证金。
Le produit pentabromodiphényléther (PentaBDE) commercial est un mélange de congénères essentiellement tétra- à hexa-BDE (plus des quantités à l'état de trace de TriBDE et 0-1 % d'heptaBDE).
五溴二苯醚(PentaBDE)商业产品一种主要由四溴至六溴二苯醚同源物(
微量的三溴二苯醚和 0-1% 的七溴二苯醚)合成的混合物。
Ces questions ont été renvoyées devant le tribunal de commerce, qui a enjoint aux assureurs de verser USD 150 millions à la KAC pour les pièces, plus les intérêts correspondants.
这些问题被提交给商业法院处理,商业法院命令承保人就零部件赔付科航1.5亿美元,这一数额的利息。
Mis à part ces deux particularités, tout salarié travaillant en Principauté et régulièrement déclaré au Service de l'emploi, ne peut toucher un salaire inférieur au SMIC français majoré de 5 %.
除了上述两种,凡在摩纳哥工作并已在就业服务局注册的雇员都可以挣到不低于法国SMIC
5%
权的工资。
Le pays lui-même les certifiera; cette certification couvrira les aspects industriels usuels ainsi que l'espionnage, afin de veiller à ce que l'inspection réalisée par l'AIEA n'entraîne aucune fuite d'informations classifiées.
有关国家本身将验证这些仪器,合格证书将包括通常的工业关注问题,有效防止间谍的证书,以确保原子能机构视察不导致泄漏任何保密信息。
Dans le cadre de ce mécanisme en faveur d'un commerce équitable, les producteurs se voient garantir un prix qui couvre leurs frais de production tout en laissant une marge bénéficiaire équitable.
根据公平贸易机制,生产者保证获得能弥补其生产成本合理利润的价格。
Les jours de congé hebdomadaire des enseignants des établissements d'enseignement secondaire des premier et second cycles sont le dimanche et un jour en milieu de semaine, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
初级和高级中等学校教师每周的休假日为星期天和公共假日,周日中的一天。
La traite et le trafic illicite de personnes, l'abus des procédures d'asile et les difficultés inhérentes au traitement à accorder aux demandeurs d'asile déboutés constituent des facteurs additionnels, aggravant la complexité du problème.
人口的贩卖和走私、对庇护程序的滥用,以及在处理未获得成功的寻求庇护者方面的困难,的,使
更复杂化的因素。
Cette fonction absorbe les coûts afférents à la planification et à l'exécution des audits internes, plus les investigations menées par une unité spéciale intégrée au Bureau de l'audit et des études de performance.
本职能掌握住规划和实施内部审计由审查处的一个特别股进行调查的费用。
Le Bureau du Haut Représentant a mis l'accent sur l'application des amendements qui ont été imposés en ce qui concerne la loi fédérale sur la Cour suprême et la loi relative au Bureau du Procureur de la Fédération.
高级代表办事处强调实施关于最高法院的联邦法和联邦检察官署法的的修正案。
Ces questions ont été renvoyées devant le tribunal de commerce, qui a enjoint aux assureurs de verser USD 150 millions à la KAC pour les pièces, les moteurs et le matériel au sol, ainsi que des intérêts sur ce montant.
这些事项被发交商业法院处理,商业法院下令科航保险人为飞机零部件、引擎和地面设备向科航支付1亿5,000万美元这一数额的利息。
Au total, ont participé à la réunion des représentants de 23 organismes des Nations Unies et autres organismes intergouvernementaux, ainsi que trois membres de l'Instance permanente, à savoir Victoria Tauli-Corpuz (Présidente), Margaret Lokawua et Carlos Mamani Condori (Vice-Présidents).
共有23个联合国机构和其他政府间机构,常设论坛的3名成员即维多利亚·托利-科尔普斯(主席)、Margaret Lokawua和Carlos Mamani Condori(副主席),参
了会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'allégement de la dette ne devrait pas se faire au détriment de l'assistance au développement mais être complémentaire de celle-ci.
债务减免应当是外加措施,不应损及发展援助。
La communauté arménienne est arrivée récemment en Transcaucasie; les Arméniens sont présents dans la région depuis le XIXe siècle.
亚美尼亚族到外加索时间不长,亚美尼亚人是在19世纪出现在这个地区
。
Un mécanisme supplémentaire est nécessaire pour associer de manière fiable une personne ou une entité particulière à la paire de clefs.
需要有一种外加机制才能将特定
个人或实体与密钥对可靠地联系起来。
Cette volonté qui nous guide dans les affaires intérieures de notre pays est aussi un principe directeur de notre politique extérieure.
左右着我们本国这一决心也指导着我们外加
方向。
Si les financiers veulent que le financement agricole soit viable, il leur faut adopter une approche privilégiant le «prix de revient majoré».
若金融家们希望使农业融资长久维持下去,他们采取“成本外加”办法就能取得好
结果。
La KOTC fonde son évaluation de ses pertes sur la valeur comptable nette des biens en question, majorée d'un facteur d'indexation de 20 %.
KOTC对损失估价,是根据这些材料
净账面价值外加20%
加价。
21 nouveaux produits pour le traitement du cancer, qui viennent s'ajouter aux 28 cytostatiques connus, dont la fabrication va commencer dans une nouvelle usine.
治疗癌症新产品外加28种已
细胞抑制剂,将
一个新建
工厂生产。
L'histoire de l'Afrique en matière de développement se résume en grande partie aux efforts respectifs des différents pays en la matière, avec quelques collaborations régionales.
非洲发展历史在很大程度上是
各国努力所组成
,外加一些区域合作。
Pour engager une procédure au civil, elle aurait eu à payer des frais ainsi qu'une caution de 5 % du montant des dommages et intérêts demandés.
要提起民事诉讼,她就必须支付诉讼费外加5%民事诉讼判决保证金。
Le produit pentabromodiphényléther (PentaBDE) commercial est un mélange de congénères essentiellement tétra- à hexa-BDE (plus des quantités à l'état de trace de TriBDE et 0-1 % d'heptaBDE).
五二苯醚(PentaBDE)商业产品是一种主要
至六
二苯醚同源物(外加微量
三
二苯醚和 0-1%
七
二苯醚)合成
混合物。
Ces questions ont été renvoyées devant le tribunal de commerce, qui a enjoint aux assureurs de verser USD 150 millions à la KAC pour les pièces, plus les intérêts correspondants.
这些问题被提交给商业法院处理,商业法院命令承保人就零部件赔付科航1.5亿美元,外加这一数额利息。
Mis à part ces deux particularités, tout salarié travaillant en Principauté et régulièrement déclaré au Service de l'emploi, ne peut toucher un salaire inférieur au SMIC français majoré de 5 %.
除了上述两种情况外,凡在摩纳哥工作并已在就业服务局注册雇员都可以挣到不低于法国SMIC外加5%加权
工资。
Le pays lui-même les certifiera; cette certification couvrira les aspects industriels usuels ainsi que l'espionnage, afin de veiller à ce que l'inspection réalisée par l'AIEA n'entraîne aucune fuite d'informations classifiées.
有关国家本身将验证这些仪器,合格证书将包括通常工业关注问题,外加有效防止间谍
证书,以确保原子能机构视察不导致泄漏任何保密信息。
Dans le cadre de ce mécanisme en faveur d'un commerce équitable, les producteurs se voient garantir un prix qui couvre leurs frais de production tout en laissant une marge bénéficiaire équitable.
根据公平贸易机制,生产者保证获得能弥补其生产成本外加合理利润价格。
Les jours de congé hebdomadaire des enseignants des établissements d'enseignement secondaire des premier et second cycles sont le dimanche et un jour en milieu de semaine, auxquels s'ajoutent les jours fériés.
初级和高级中等学校教师每周休假日为星期天和公共假日,外加周日中
一天。
La traite et le trafic illicite de personnes, l'abus des procédures d'asile et les difficultés inhérentes au traitement à accorder aux demandeurs d'asile déboutés constituent des facteurs additionnels, aggravant la complexité du problème.
人口贩卖和走私、对庇护程序
滥用,以及在处理未获得成功
寻求庇护者方面
困难,是外加
,使情况更复杂化
因素。
Cette fonction absorbe les coûts afférents à la planification et à l'exécution des audits internes, plus les investigations menées par une unité spéciale intégrée au Bureau de l'audit et des études de performance.
本职能掌握住规划和实施内部审计外加审查处
一个特别股进行调查
费用。
Le Bureau du Haut Représentant a mis l'accent sur l'application des amendements qui ont été imposés en ce qui concerne la loi fédérale sur la Cour suprême et la loi relative au Bureau du Procureur de la Fédération.
高级代表办事处强调实施关于最高法院联邦法和联邦检察官署法
外加
修正案。
Ces questions ont été renvoyées devant le tribunal de commerce, qui a enjoint aux assureurs de verser USD 150 millions à la KAC pour les pièces, les moteurs et le matériel au sol, ainsi que des intérêts sur ce montant.
这些事项被发交商业法院处理,商业法院下令科航保险人为飞机零部件、引擎和地面设备向科航支付1亿5,000万美元外加这一数额利息。
Au total, ont participé à la réunion des représentants de 23 organismes des Nations Unies et autres organismes intergouvernementaux, ainsi que trois membres de l'Instance permanente, à savoir Victoria Tauli-Corpuz (Présidente), Margaret Lokawua et Carlos Mamani Condori (Vice-Présidents).
共有23个联合国机构和其他府间机构,外加常设论坛
3名成员即维多利亚·托利-科尔普斯(主席)、Margaret Lokawua和Carlos Mamani Condori(副主席),参加了会议。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。