法语助手
  • 关闭

在…借口下

添加到生词本

sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮的杀人事件又是没有任重大借口的情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义的借口,基本权利正受到限制。

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也无证据的借口发动的没有必要的战争。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动的一些集团借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论情况逐步实现的义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动的借口

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明的那样,多情况色列仍然自然扩大为借口扩大定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不未获联合国同意的情况似的借口发动战争。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数千计的情况,没有不采取行动的借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有情况都得到满意解决这一事实决不应成为一借口

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口,某些国家的侵略行为被合法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各幌子,借口的掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起各冲突。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓的国际合法性的借口,还存着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是侵略的做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己的原则立场,无论有任借口,恐怖手段都是不正当的,情况,都不会有任结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查的借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接受的。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活动都是色列从未停止重复的一个借口发生的——认为它是其所有行动的理由:即安全的借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利的事情持续不断,及像阿富汗发生的那样宗教和文化的借口侵犯妇女的基本自由,都反映了任务的规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

情况,均不能借口不分青红皂白和蓄意地杀戮任国家的平民。

声明:上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


不可逆装置, 不可平息的怒火, 不可破碎性, 不可侵犯, 不可侵犯的, 不可侵犯性, 不可倾覆性, 不可缺少的, 不可燃性, 不可让与的,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮的杀人事件又是有任何重大借口的情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义的借口,基本权利正受到限制。

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也无证据的借口要的战争。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活的一些集团各种借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种情况逐步实现的义务均不能作为缔约国不采迅速、经常和有效借口

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明的那样,多情况,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

须指出,某些国家曾经不得不未获联合国同意的情况,以类似的借口战争。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计的情况有不采借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有情况都得到满意解决这一事实决不应成为一种借口

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口,某些国家的侵略为被合法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种借口的掩饰顽固推这项政策,本地区挑起各种冲突。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓的国际合法性的借口,还存在着单边抵制政策和强制实不公正制裁甚至是侵略的做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己的原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是不正当的,任何情况,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查的借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接受的。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活都是以色列从未停止重复的一个借口发生的——认为它是其所有的理由:即安全的借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利的事情持续不断,以及像阿富汗发生的那样宗教和文化的借口侵犯妇女的基本自由,都反映了任务的规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

任何情况,均不能以任何借口不分青红皂白和蓄意地杀戮任何国家的平民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


不可数词语, 不可数性, 不可思议, 不可思议的, 不可损坏性, 不可调和, 不可调和的, 不可调和的斗争, 不可调谐, 不可贴现的,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮杀人事件又是有任何重大借口情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义借口,基本权利正受到限制。

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也无证据借口有必要战争。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活一些集团各种借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种情况逐步实现义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效借口

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明那样,多情况,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不未获联合国同意情况,以类似借口战争。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计情况有不采取借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有情况都得到满意解决这一事实决不应成为一种借口

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口,某些国家侵略为被合法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种借口掩饰顽固推这项政策,本地区挑起各种冲突。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓国际合法性借口,还存在着单边抵制政策和强制实不公正制裁甚至是侵略做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是不正当任何情况,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元合同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接受

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活都是以色列从未停止重复一个借口发生——认为它是其所有理由:即安全借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利事情持续不断,以及像阿富汗发生那样宗教和文化借口侵犯妇女基本自由,都反映了任务规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

任何情况,均不能以任何借口不分青红皂白和蓄意地杀戮任何国家平民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


不可挽回, 不可挽救的, 不可望其项背, 不可微分函数, 不可违背的誓言, 不可限量, 不可想象, 不可想象的, 不可想像, 不可想像的,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮杀人事件又是没有任何重大情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义,基本权利正受到限

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也无证据发动没有必要战争。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动一些集团各种公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种情况逐步实现义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明那样,多情况,以色列仍然以自然扩大为扩大定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不未获联合国同意情况,以类似发动战争。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计情况,没有不采取行动

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有情况都得到满意解决这一事实决不应成为一种

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防政策,某些国家侵略行为被合法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起各种冲突。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓国际合法,还存在着单边抵政策和强实行不公正裁甚至是侵略做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己原则立场,无论有任何,恐怖手段都是不正当任何情况,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元合同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合国找拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类拒绝允许其探访被拘留者是不能接受

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活动都是以色列从未停止重复一个发生——认为它是其所有行动理由:即安全

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利事情持续不断,以及像阿富汗发生那样宗教和文化侵犯妇女基本自由,都反映了任务规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

任何情况,均不能以任何不分青红皂白和蓄意地杀戮任何国家平民。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


不可译的, 不可译码的, 不可饮用的, 不可用的, 不可用性, 不可逾越, 不可逾越的, 不可逾越的鸿沟, 不可逾越的障碍, 不可原谅的,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮的杀人事件又是没有任何重的情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义的,基本权利正受到限

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也无证据的发动的没有必要的战争。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动的一些集团各种公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种情况逐步实现的义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动的

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明的那样,多情况,以色列仍然以自然扩定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不未获联合国同意的情况,以类似的发动战争。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计的情况,没有不采取行动的

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有情况都得到满意解决这一事实决不应成为一种

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性,某些国家的侵略行为被合法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种的掩饰顽固推行这项策,本地区挑起各种冲突。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓的国际合法性的,还存在着单边抵策和强实行不公正裁甚至是侵略的做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己的原则立场,无论有任何,恐怖手段都是不正当的,任何情况,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查的,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合国找拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类拒绝允许其探访被拘留者是不能接受的。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活动都是以色列从未停止重复的一个发生的——认为它是其所有行动的理由:即安全的

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利的事情持续不断,以及像阿富汗发生的那样宗教和文化的侵犯妇女的基本自由,都反映了任务的规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

任何情况,均不能以任何不分青红皂白和蓄意地杀戮任何国家的平民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


不克, 不客气, 不客气的话, 不客气地, 不客气地收下, 不肯定的, 不肯给予, 不肯起跑, 不肯认输, 不肯跳的马,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮的杀人事件又是没有任何重大借口的情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义的借口,基本权利正受到限制。

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也无证据的借口发动的没有必要的战争。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动的一集团各种借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种情况逐步实现的义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动的借口

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一所表明的那样,多情况色列扩大为借口扩大定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某国家曾经不得不未获联合国同意的情况类似的借口发动战争。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数千计的情况,没有不采取行动的借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这问题并非所有情况都得到满意解决这一事实决不应成为一种借口

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口,某国家的侵略行为被合法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

而,华盛顿打着各种幌子,各种借口的掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起各种冲突。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓的国际合法性的借口,还存在着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是侵略的做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己的原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是不正当的,任何情况,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查的借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组诉该国当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接受的。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这活动都是色列从未停止重复的一个借口发生的——认为它是其所有行动的理由:即安全的借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,后利用当前局势作为它们继续占领的借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利的事情持续不断,及像阿富汗发生的那样宗教和文化的借口侵犯妇女的基本自由,都反映了任务的规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

任何情况,均不能任何借口不分青红皂白和蓄意地杀戮任何国家的平民。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


不利的, 不利地, 不利情况, 不利条件, 不利因子, 不利于, 不连贯, 不连贯的, 不连贯的话, 不连贯的文笔,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮的杀人事件又是没有任何重大借口的情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义的借口,基本权利正受

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也无证据的借口发动的没有必要的战争。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动的一些集团各种借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种情况逐步实现的义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动的借口

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明的那样,多情况,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不未获联合国同的情况,以类似的借口发动战争。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计的情况,没有不采取行动的借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有情况都得决这一事实决不应成为一种借口

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏政策借口,某些国家的侵略行为被合法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种借口的掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起各种冲突。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓的国际合法性的借口,还存在着单边抵政策和强实行不公正裁甚至是侵略的做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己的原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是不正当的,任何情况,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查的借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接受的。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活动都是以色列从未停止重复的一个借口发生的——认为它是其所有行动的理由:即安全的借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利的事情持续不断,以及像阿富汗发生的那样宗教和文化的借口侵犯妇女的基本自由,都反映了任务的规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

任何情况,均不能以任何借口不分青红皂白和蓄地杀戮任何国家的平民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


不论性别年龄, 不逻辑的, 不落痕迹, 不落窠臼, 不落人后, 不落俗套, 不落俗套的, 不履行, 不履行<书>, 不履行合同,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮的杀人事件又是没有任何重大借口的情况

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义的借口,基本权利正受到限制。

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也无证据的借口发动的没有必要的战争。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动的一些集团借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论情况逐步实现的义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动的借口

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明的那样,多情况,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不未获联合国同意的情况,以类似的借口发动战争。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲平民数以千计的情况,没有不采取行动的借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有情况都得到满意解决这一事实决不应成为一借口

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口,某些国家的侵略行为被合法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着幌子,借口的掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓的国际合法性的借口,还存着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是侵略的做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己的原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是不正当的,任何情况,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查的借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元的合同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接受的。

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活动都是以色列从未停止重复的一个借口的——认为它是其所有行动的理由:即安全的借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领的借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利的事情持续不断,以及像阿富汗发的那样宗教和文化的借口侵犯妇女的基本自由,都反映了任务的规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

任何情况,均不能以任何借口不分青红皂白和蓄意地杀戮任何国家的平民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


不明确的事实, 不明确地, 不明显的颜色, 不明真相, 不明智的, 不鸣则已,一鸣惊人, 不摸头, 不磨损的, 不谋而合, 不谋私利,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮件又是没有任何重大借口情况发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义借口,基本权利正受到限制。

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也无证据借口发动没有必要战争。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动一些集团各种借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种情况逐步实现义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动借口

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明那样,多情况,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不未获联合国同意情况,以类似借口发动战争。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计情况,没有不采取行动借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有情况都得到满意解决这一实决不应成为一种借口

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口,某些国家行为被合法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种借口掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起各种冲突。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓国际合法性借口,还存在着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是不正当任何情况,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元合同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多情况,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接受

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活动都是以色列从未停止重复一个借口发生——认为它是其所有行动理由:即安全借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

犯权利情持续不断,以及像阿富汗发生那样宗教和文化借口犯妇女基本自由,都反映了任务规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

任何情况,均不能以任何借口不分青红皂白和蓄意地杀戮任何国家平民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


不能缩减的, 不能提前偿还债券, 不能同意的要求, 不能忘怀, 不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火, 不能相比, 不能消除的痛苦, 不能压缩的开支,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,
sous couverture de

Là encore, ce meurtre brutal n'était motivé par aucune raison valable.

这个野蛮杀人事件又是没有任何重大借口发生。

Les droits fondamentaux ont été restreints sous prétexte de la lutte contre le terrorisme.

打击恐怖主义借口,基本权利正受到限制。

Il s'agit là d'une guerre inutile, lancée sous des prétextes non crédibles et non prouvés.

这是一场既不可靠,也无证据借口发动没有必要战争。

Des groupes implantés dans d'autres pays préconisent ouvertement le recours aux moyens terroristes sous toutes sortes de prétextes.

外国活动一些集团各种借口公开鼓吹使用恐怖手段。

La notion de progressivité ne saurait en aucun cas justifier qu'un État n'agisse pas promptement, continûment et efficacement.

无论何种步实现义务均不能作为缔约国不采取迅速、经常和有效行动借口

Dans de nombreux cas, comme les rapports l'ont signalé, l'expansion des colonies se poursuit au nom de l'expansion naturelle.

正如一些报告所表明那样,,以色列仍然以自然扩大为借口扩大定居点。

Il importe de rappeler que certains pays ont mené des guerres, sans l'aval de l'ONU, sous des prétextes semblables.

必须指出,某些国家曾经不得不未获联合国同,以类似借口发动战争。

Il ne peut y avoir d'excuse à l'inaction, quand des milliers de civils meurent chaque semaine à cause de conflits armés.

每周因武装冲突丧生平民数以千计,没有不采取行动借口

Reste que le fait que ces problèmes n'ont peut-être pas toujours été résolus de manière pleinement satisfaisante ne peut servir d'excuse.

但是,这些问题并非所有都得到满解决这一事实决不应成为一种借口

Troisièmement, les actes d'agression menés par certains États sont légitimés sous prétexte de légitime défense et de politique de dissuasion préventive.

第三,自卫和预防性遏制政策借口,某些国家侵略行为被合法化。

Néanmoins, Washington s'obstine à mener cette politique et à provoquer des conflits dans notre région sous des prétextes divers et variés.

然而,华盛顿仍打着各种幌子,各种借口掩饰顽固推行这项政策,本地区挑起各种冲突。

Il y a également des politiques unilatérales de boycottage et l'imposition de sanctions injustes, voire l'agression, sous prétexte d'une prétendue légitimité internationale.

所谓国际合法性借口,还存在着单边抵制政策和强制实行不公正制裁甚至是侵略做法。

La Turquie réaffirme sa position de principe, à savoir que rien ne justifie le terrorisme, et qu'il ne mène à absolument rien.

土耳其再次声明自己原则立场,无论有任何借口,恐怖手段都是不正当任何,都不会有任何结果。

Le Bureau chargé du Programme Iraq a retardé l'exécution de contrats représentant plus de 2 milliards de dollars sous prétexte qu'il devait les examiner.

审查借口,伊拉克方案办公室阻止了价值20多亿美元合同。

En d'autres occasions, plus nombreuses encore, les Nations Unies ont trouvé des excuses pour montrer peu d'empressement alors que certaines situations en Afrique empiraient.

更多,当非洲局势爆发时,联合国找借口拖拖拉拉。

Le Groupe de travail a dit aux autorités qu'il considérait comme inacceptable un refus de l'autoriser à rencontrer un détenu sous de tels prétextes.

工作组告诉该国当局,工作组认为,此类借口拒绝允许其探访被拘留者是不能接受

Toute cette activité se produit sous un prétexte qu'Israël ne cesse jamais de répéter, supposant qu'il justifie toutes ses actions : le prétexte de la sécurité.

所有这些活动都是以色列从未停止重复一个借口发生——认为它是其所有行动理由:即安全借口

Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation.

它们各种幌子占领主权国家,造成不安全和分裂,然后利用当前局势作为它们继续占领借口

Les violations persistantes des droits et des libertés fondamentales des femmes sous des prétextes religieux ou culturels, comme celles commises en Afghanistan, reflètent l'ampleur de la tâche.

侵犯权利持续不断,以及像阿富汗发生那样宗教和文化借口侵犯妇女基本自由,都反映了任务规模。

Rien ne saurait justifier que l'on prenne ainsi de façon délibérée et aveugle des vies de civils, quelle que soit leur nationalité et quelles que soient les circonstances.

任何,均不能以任何借口不分青红皂白和蓄地杀戮任何国家平民。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 在…借口下 的法语例句

用户正在搜索


不巧, 不切实际, 不切实际的理想主义者, 不切实际的设想, 不亲和性, 不亲切, 不亲切的, 不亲切地, 不亲脂肪的, 不勤奋的学生,

相似单词


在…后, 在…后边, 在…基础上, 在…家里, 在…结束时, 在…借口下, 在…经过的路上, 在…看来, 在…里, 在…里面,