Dans le Pacifique Est, les canneurs américains ont été presque entièrement remplacés par des thoniers-senneurs.
在东太平洋,美国的竿钓渔船几乎完全为围网渔船所替代。
Dans le Pacifique Est, les canneurs américains ont été presque entièrement remplacés par des thoniers-senneurs.
在东太平洋,美国的竿钓渔船几乎完全为围网渔船所替代。
Ils ont également pris acte des progrès accomplis dans l'examen du projet visant à imposer des restrictions concernant l'ouverture de maille des filets utilisés par les navires de pêche thonière à la senne.
各国领导人还注意到,审议金枪鱼围网渔船网目尺寸限制提议的工作取得进展。
La Commission interaméricaine du thon tropical a instauré un vaste programme d'observateurs qui couvre 100 % des grands navires de pêche à la senne et prévoit l'interdiction des débarquements et des transbordements de prises illégales.
美洲金枪鱼委制定一个覆盖率达100%的大型围网渔船的详尽观察员方案并禁止非法捕获的鱼上岸和
。
Les transbordements et le débarquement de poissons transbordés sont interdits ou réglementés par plusieurs ORGP, à savoir la CGPM, la CITT (pour les navires pêchant à la senne coulissante), la CICTA, la CTOI, l'OPANO et la CPANE.
一些区域渔业管理组织和
鱼上岸的条例或禁令,其中有:渔业总会、美洲热带金枪鱼委员会(涉及围网渔船)、大西洋金枪鱼养护委员会、印度洋金枪鱼委员会、北大西洋渔业组织和东北大西洋渔业委员会。
La Commission interaméricaine des thons tropicaux a indiqué qu'elle avait adopté une disposition selon laquelle les navires pratiquant la pêche à la senne coulissante étaient tenus de relâcher rapidement, autant que possible sans les blesser, tous les requins capturés accidentellement.
美洲热带金枪鱼委员会报告,它已采取一项措施,要求围网渔船在可行的情况下,不伤害地释放所有偶然捕获的鲨鱼。
La Commission interaméricaine des thons tropicaux a indiqué qu'elle étudiait les mesures à prendre pour limiter la capacité de la flotte de pêche à la senne coulissante dans la zone relevant de sa compétence et qu'elle avait créé un groupe de travail permanent à cette fin.
美洲热带金枪鱼委员会说,它正积极考虑制定措施,在其职权范围内限制围网渔船的捕捞能力,并已为此设立一个
渔船能力的常设工作组。
Aux termes de l'Accord sur le programme international de conservation des dauphins (APICD), un taux de couverture de 100 % est requis sur les navires de grande taille pêchant à la senne coulissante, 70 % des observateurs étant mis à disposition par la CICTA et le restant par les parties contractantes.
《国际海豚养护方案协定》要求大型围网渔船必须100%地配备随船观察员,70%的观察员由美洲热带金枪鱼委员会提供,其余则由缔约方提供。
À sa dernière séance, le Groupe de travail sur les prises accessoires a recommandé à la Commission que, chaque fois que cela était réalisable, les pêcheurs à la senne coulissante soient requis de rejeter à la mer, aussitôt que possible et indemnes, toutes les espèces non visées par leur pêche, y compris les requins.
的任何副渔获物管理办法的组成部分。 副渔获物问题工作组在其最近的会议上向委员会建议,在实际可行的情况下,规定围网渔船渔民尽快并不加伤害地释放所有非目标鱼种、包括鲨鱼。
En outre, nous étudions actuellement la faisabilité d'une réserve réunissant toutes les eaux archipélagiques et territoriales des Fidji et de la restriction du passage des palangriers et des thoniers senneurs, en même temps que de la promotion de la pêche sportive dans le cadre de la pêche de loisir, considérée comme une option plus viable.
此外,我们正在研究将斐济的全部群岛水域和领水宣布为保护区、限制使用延绳钓船和围网渔船,以及在休闲渔业的范围内加强游钓作为一种可行选择的可行性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le Pacifique Est, les canneurs américains ont été presque entièrement remplacés par des thoniers-senneurs.
在东太平洋,美国的竿钓几乎完全为
所替代。
Ils ont également pris acte des progrès accomplis dans l'examen du projet visant à imposer des restrictions concernant l'ouverture de maille des filets utilisés par les navires de pêche thonière à la senne.
各国领导人还注意到,审议金枪鱼目尺寸限制提议的工作取得进展。
La Commission interaméricaine du thon tropical a instauré un vaste programme d'observateurs qui couvre 100 % des grands navires de pêche à la senne et prévoit l'interdiction des débarquements et des transbordements de prises illégales.
美洲金枪鱼委制定了一个覆盖率达100%的型
的详尽观察员方案并禁止非法捕获的鱼上岸和转运。
Les transbordements et le débarquement de poissons transbordés sont interdits ou réglementés par plusieurs ORGP, à savoir la CGPM, la CITT (pour les navires pêchant à la senne coulissante), la CICTA, la CTOI, l'OPANO et la CPANE.
一些区域业管理组织通过了
于转运和转运鱼上岸的条例或禁令,其中有:
业总会、美洲热带金枪鱼委员会(涉及
)、
西洋金枪鱼养护委员会、印度洋金枪鱼委员会、北
西洋
业组织和东北
西洋
业委员会。
La Commission interaméricaine des thons tropicaux a indiqué qu'elle avait adopté une disposition selon laquelle les navires pratiquant la pêche à la senne coulissante étaient tenus de relâcher rapidement, autant que possible sans les blesser, tous les requins capturés accidentellement.
美洲热带金枪鱼委员会报告,它已采取一项措施,要求在可行的情况下,不伤害地释放所有偶然捕获的鲨鱼。
La Commission interaméricaine des thons tropicaux a indiqué qu'elle étudiait les mesures à prendre pour limiter la capacité de la flotte de pêche à la senne coulissante dans la zone relevant de sa compétence et qu'elle avait créé un groupe de travail permanent à cette fin.
美洲热带金枪鱼委员会说,它正积极考虑制定措施,在其职权范内限制
的捕捞能力,并已为此设立了一个
于
能力的常设工作组。
Aux termes de l'Accord sur le programme international de conservation des dauphins (APICD), un taux de couverture de 100 % est requis sur les navires de grande taille pêchant à la senne coulissante, 70 % des observateurs étant mis à disposition par la CICTA et le restant par les parties contractantes.
《国际海豚养护方案协定》要求型
必须100%地配备随
观察员,70%的观察员由美洲热带金枪鱼委员会提供,其余则由缔约方提供。
À sa dernière séance, le Groupe de travail sur les prises accessoires a recommandé à la Commission que, chaque fois que cela était réalisable, les pêcheurs à la senne coulissante soient requis de rejeter à la mer, aussitôt que possible et indemnes, toutes les espèces non visées par leur pêche, y compris les requins.
的任何副获物管理办法的组成部分。 副
获物问题工作组在其最近的会议上向委员会建议,在实际可行的情况下,规定
民尽快并不加伤害地释放所有非目标鱼种、包括鲨鱼。
En outre, nous étudions actuellement la faisabilité d'une réserve réunissant toutes les eaux archipélagiques et territoriales des Fidji et de la restriction du passage des palangriers et des thoniers senneurs, en même temps que de la promotion de la pêche sportive dans le cadre de la pêche de loisir, considérée comme une option plus viable.
此外,我们正在研究将斐济的全部群岛水域和领水宣布为保护区、限制使用延绳钓和
,以及在休闲
业的范
内加强游钓作为一种可行选择的可行性。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le Pacifique Est, les canneurs américains ont été presque entièrement remplacés par des thoniers-senneurs.
在东太平洋,美国的竿钓渔船几乎完全为围网渔船所替代。
Ils ont également pris acte des progrès accomplis dans l'examen du projet visant à imposer des restrictions concernant l'ouverture de maille des filets utilisés par les navires de pêche thonière à la senne.
各国领导人还注意到,审议金枪鱼围网渔船网目尺寸限制提议的工作取得进展。
La Commission interaméricaine du thon tropical a instauré un vaste programme d'observateurs qui couvre 100 % des grands navires de pêche à la senne et prévoit l'interdiction des débarquements et des transbordements de prises illégales.
美洲金枪鱼制定
覆盖率达100%的大型围网渔船的详尽观察
方案并禁止非法捕获的鱼上岸和转运。
Les transbordements et le débarquement de poissons transbordés sont interdits ou réglementés par plusieurs ORGP, à savoir la CGPM, la CITT (pour les navires pêchant à la senne coulissante), la CICTA, la CTOI, l'OPANO et la CPANE.
些区域渔业管理组织通过
于转运和转运鱼上岸的条例或禁令,其中有:渔业总
、美洲热带金枪鱼
(涉及围网渔船)、大西洋金枪鱼养护
、印度洋金枪鱼
、北大西洋渔业组织和东北大西洋渔业
。
La Commission interaméricaine des thons tropicaux a indiqué qu'elle avait adopté une disposition selon laquelle les navires pratiquant la pêche à la senne coulissante étaient tenus de relâcher rapidement, autant que possible sans les blesser, tous les requins capturés accidentellement.
美洲热带金枪鱼报告,它已采取
项措施,要求围网渔船在可行的情况下,不伤害地释放所有偶然捕获的鲨鱼。
La Commission interaméricaine des thons tropicaux a indiqué qu'elle étudiait les mesures à prendre pour limiter la capacité de la flotte de pêche à la senne coulissante dans la zone relevant de sa compétence et qu'elle avait créé un groupe de travail permanent à cette fin.
美洲热带金枪鱼说,它正积极考虑制定措施,在其职权范围内限制围网渔船的捕捞能力,并已为此设立
于渔船能力的常设工作组。
Aux termes de l'Accord sur le programme international de conservation des dauphins (APICD), un taux de couverture de 100 % est requis sur les navires de grande taille pêchant à la senne coulissante, 70 % des observateurs étant mis à disposition par la CICTA et le restant par les parties contractantes.
《国际海豚养护方案协定》要求大型围网渔船必须100%地配备随船观察,70%的观察
由美洲热带金枪鱼
提供,其余则由缔约方提供。
À sa dernière séance, le Groupe de travail sur les prises accessoires a recommandé à la Commission que, chaque fois que cela était réalisable, les pêcheurs à la senne coulissante soient requis de rejeter à la mer, aussitôt que possible et indemnes, toutes les espèces non visées par leur pêche, y compris les requins.
的任何副渔获物管理办法的组成部分。 副渔获物问题工作组在其最近的议上向
建议,在实际可行的情况下,规定围网渔船渔民尽快并不加伤害地释放所有非目标鱼种、包括鲨鱼。
En outre, nous étudions actuellement la faisabilité d'une réserve réunissant toutes les eaux archipélagiques et territoriales des Fidji et de la restriction du passage des palangriers et des thoniers senneurs, en même temps que de la promotion de la pêche sportive dans le cadre de la pêche de loisir, considérée comme une option plus viable.
此外,我们正在研究将斐济的全部群岛水域和领水宣布为保护区、限制使用延绳钓船和围网渔船,以及在休闲渔业的范围内加强游钓作为种可行选择的可行性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le Pacifique Est, les canneurs américains ont été presque entièrement remplacés par des thoniers-senneurs.
在太平洋,美国的竿钓渔船几乎完全为围网渔船所替代。
Ils ont également pris acte des progrès accomplis dans l'examen du projet visant à imposer des restrictions concernant l'ouverture de maille des filets utilisés par les navires de pêche thonière à la senne.
各国领导人还注意到,审议金枪鱼围网渔船网目尺提议的工作取得进展。
La Commission interaméricaine du thon tropical a instauré un vaste programme d'observateurs qui couvre 100 % des grands navires de pêche à la senne et prévoit l'interdiction des débarquements et des transbordements de prises illégales.
美洲金枪鱼委定了一个覆盖率达100%的大型围网渔船的详尽观察员方案并禁止非法捕获的鱼上岸
转运。
Les transbordements et le débarquement de poissons transbordés sont interdits ou réglementés par plusieurs ORGP, à savoir la CGPM, la CITT (pour les navires pêchant à la senne coulissante), la CICTA, la CTOI, l'OPANO et la CPANE.
一些区域渔业管理组织通过了于转运
转运鱼上岸的条例或禁令,其中有:渔业总会、美洲热带金枪鱼委员会(涉及围网渔船)、大西洋金枪鱼养护委员会、印度洋金枪鱼委员会、
大西洋渔业组织
大西洋渔业委员会。
La Commission interaméricaine des thons tropicaux a indiqué qu'elle avait adopté une disposition selon laquelle les navires pratiquant la pêche à la senne coulissante étaient tenus de relâcher rapidement, autant que possible sans les blesser, tous les requins capturés accidentellement.
美洲热带金枪鱼委员会报告,它已采取一项措施,要求围网渔船在可行的情况下,不伤害地释放所有偶然捕获的鲨鱼。
La Commission interaméricaine des thons tropicaux a indiqué qu'elle étudiait les mesures à prendre pour limiter la capacité de la flotte de pêche à la senne coulissante dans la zone relevant de sa compétence et qu'elle avait créé un groupe de travail permanent à cette fin.
美洲热带金枪鱼委员会说,它正积极考虑定措施,在其职权范围内
围网渔船的捕捞能力,并已为此设立了一个
于渔船能力的常设工作组。
Aux termes de l'Accord sur le programme international de conservation des dauphins (APICD), un taux de couverture de 100 % est requis sur les navires de grande taille pêchant à la senne coulissante, 70 % des observateurs étant mis à disposition par la CICTA et le restant par les parties contractantes.
《国际海豚养护方案协定》要求大型围网渔船必须100%地配备随船观察员,70%的观察员由美洲热带金枪鱼委员会提供,其余则由缔约方提供。
À sa dernière séance, le Groupe de travail sur les prises accessoires a recommandé à la Commission que, chaque fois que cela était réalisable, les pêcheurs à la senne coulissante soient requis de rejeter à la mer, aussitôt que possible et indemnes, toutes les espèces non visées par leur pêche, y compris les requins.
的任何副渔获物管理办法的组成部分。 副渔获物问题工作组在其最近的会议上向委员会建议,在实际可行的情况下,规定围网渔船渔民尽快并不加伤害地释放所有非目标鱼种、包括鲨鱼。
En outre, nous étudions actuellement la faisabilité d'une réserve réunissant toutes les eaux archipélagiques et territoriales des Fidji et de la restriction du passage des palangriers et des thoniers senneurs, en même temps que de la promotion de la pêche sportive dans le cadre de la pêche de loisir, considérée comme une option plus viable.
此外,我们正在研究将斐济的全部群岛水域领水宣布为保护区、
使用延绳钓船
围网渔船,以及在休闲渔业的范围内加强游钓作为一种可行选择的可行性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le Pacifique Est, les canneurs américains ont été presque entièrement remplacés par des thoniers-senneurs.
在东太平洋,美国的竿钓渔船几乎完全为围网渔船所替代。
Ils ont également pris acte des progrès accomplis dans l'examen du projet visant à imposer des restrictions concernant l'ouverture de maille des filets utilisés par les navires de pêche thonière à la senne.
各国领导人还注意到,审议金枪鱼围网渔船网目尺寸限制提议的工作展。
La Commission interaméricaine du thon tropical a instauré un vaste programme d'observateurs qui couvre 100 % des grands navires de pêche à la senne et prévoit l'interdiction des débarquements et des transbordements de prises illégales.
美洲金枪鱼委制定了一个覆盖率达100%的型围网渔船的详尽观察员方案并禁止非法捕获的鱼上岸和转运。
Les transbordements et le débarquement de poissons transbordés sont interdits ou réglementés par plusieurs ORGP, à savoir la CGPM, la CITT (pour les navires pêchant à la senne coulissante), la CICTA, la CTOI, l'OPANO et la CPANE.
一些区域渔业管理组织通过了于转运和转运鱼上岸的条例或禁令,其中有:渔业总会、美洲热带金枪鱼委员会(涉及围网渔船)、
西洋金枪鱼养护委员会、印度洋金枪鱼委员会、
西洋渔业组织和东
西洋渔业委员会。
La Commission interaméricaine des thons tropicaux a indiqué qu'elle avait adopté une disposition selon laquelle les navires pratiquant la pêche à la senne coulissante étaient tenus de relâcher rapidement, autant que possible sans les blesser, tous les requins capturés accidentellement.
美洲热带金枪鱼委员会报告,它已采一项措施,要求围网渔船在可行的情况下,不伤害地释放所有偶然捕获的鲨鱼。
La Commission interaméricaine des thons tropicaux a indiqué qu'elle étudiait les mesures à prendre pour limiter la capacité de la flotte de pêche à la senne coulissante dans la zone relevant de sa compétence et qu'elle avait créé un groupe de travail permanent à cette fin.
美洲热带金枪鱼委员会说,它正积极考虑制定措施,在其职权范围内限制围网渔船的捕捞能力,并已为此设立了一个于渔船能力的常设工作组。
Aux termes de l'Accord sur le programme international de conservation des dauphins (APICD), un taux de couverture de 100 % est requis sur les navires de grande taille pêchant à la senne coulissante, 70 % des observateurs étant mis à disposition par la CICTA et le restant par les parties contractantes.
《国际海豚养护方案协定》要求型围网渔船必须100%地配备随船观察员,70%的观察员由美洲热带金枪鱼委员会提供,其余则由缔约方提供。
À sa dernière séance, le Groupe de travail sur les prises accessoires a recommandé à la Commission que, chaque fois que cela était réalisable, les pêcheurs à la senne coulissante soient requis de rejeter à la mer, aussitôt que possible et indemnes, toutes les espèces non visées par leur pêche, y compris les requins.
的任何副渔获物管理办法的组成部分。 副渔获物问题工作组在其最近的会议上向委员会建议,在实际可行的情况下,规定围网渔船渔民尽快并不加伤害地释放所有非目标鱼种、包括鲨鱼。
En outre, nous étudions actuellement la faisabilité d'une réserve réunissant toutes les eaux archipélagiques et territoriales des Fidji et de la restriction du passage des palangriers et des thoniers senneurs, en même temps que de la promotion de la pêche sportive dans le cadre de la pêche de loisir, considérée comme une option plus viable.
此外,我们正在研究将斐济的全部群岛水域和领水宣布为保护区、限制使用延绳钓船和围网渔船,以及在休闲渔业的范围内加强游钓作为一种可行选择的可行性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le Pacifique Est, les canneurs américains ont été presque entièrement remplacés par des thoniers-senneurs.
在东太平洋,美国的竿钓渔船几乎完全为围网渔船所替代。
Ils ont également pris acte des progrès accomplis dans l'examen du projet visant à imposer des restrictions concernant l'ouverture de maille des filets utilisés par les navires de pêche thonière à la senne.
各国领导人还注意到,审议金枪围网渔船网目尺寸限制提议的工作取得进展。
La Commission interaméricaine du thon tropical a instauré un vaste programme d'observateurs qui couvre 100 % des grands navires de pêche à la senne et prévoit l'interdiction des débarquements et des transbordements de prises illégales.
美洲金枪委制定了一个覆盖率达100%的大型围网渔船的详尽观察员方案并禁止非法捕获的
岸和转
。
Les transbordements et le débarquement de poissons transbordés sont interdits ou réglementés par plusieurs ORGP, à savoir la CGPM, la CITT (pour les navires pêchant à la senne coulissante), la CICTA, la CTOI, l'OPANO et la CPANE.
一些区域渔业组织通过了
于转
和转
岸的条例或禁令,其中有:渔业总会、美洲热带金枪
委员会(涉及围网渔船)、大西洋金枪
养护委员会、印度洋金枪
委员会、北大西洋渔业组织和东北大西洋渔业委员会。
La Commission interaméricaine des thons tropicaux a indiqué qu'elle avait adopté une disposition selon laquelle les navires pratiquant la pêche à la senne coulissante étaient tenus de relâcher rapidement, autant que possible sans les blesser, tous les requins capturés accidentellement.
美洲热带金枪委员会报告,它已采取一项措施,要求围网渔船在可行的情况下,不伤害地释放所有偶然捕获的鲨
。
La Commission interaméricaine des thons tropicaux a indiqué qu'elle étudiait les mesures à prendre pour limiter la capacité de la flotte de pêche à la senne coulissante dans la zone relevant de sa compétence et qu'elle avait créé un groupe de travail permanent à cette fin.
美洲热带金枪委员会说,它正积极考虑制定措施,在其职权范围内限制围网渔船的捕捞能力,并已为此设立了一个
于渔船能力的常设工作组。
Aux termes de l'Accord sur le programme international de conservation des dauphins (APICD), un taux de couverture de 100 % est requis sur les navires de grande taille pêchant à la senne coulissante, 70 % des observateurs étant mis à disposition par la CICTA et le restant par les parties contractantes.
《国际海豚养护方案协定》要求大型围网渔船必须100%地配备随船观察员,70%的观察员由美洲热带金枪委员会提供,其余则由缔约方提供。
À sa dernière séance, le Groupe de travail sur les prises accessoires a recommandé à la Commission que, chaque fois que cela était réalisable, les pêcheurs à la senne coulissante soient requis de rejeter à la mer, aussitôt que possible et indemnes, toutes les espèces non visées par leur pêche, y compris les requins.
的任何副渔获物办法的组成部分。 副渔获物问题工作组在其最近的会议
向委员会建议,在实际可行的情况下,规定围网渔船渔民尽快并不加伤害地释放所有非目标
种、包括鲨
。
En outre, nous étudions actuellement la faisabilité d'une réserve réunissant toutes les eaux archipélagiques et territoriales des Fidji et de la restriction du passage des palangriers et des thoniers senneurs, en même temps que de la promotion de la pêche sportive dans le cadre de la pêche de loisir, considérée comme une option plus viable.
此外,我们正在研究将斐济的全部群岛水域和领水宣布为保护区、限制使用延绳钓船和围网渔船,以及在休闲渔业的范围内加强游钓作为一种可行选择的可行性。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le Pacifique Est, les canneurs américains ont été presque entièrement remplacés par des thoniers-senneurs.
在东太平洋,美国的竿钓渔船几乎完全为围网渔船所替代。
Ils ont également pris acte des progrès accomplis dans l'examen du projet visant à imposer des restrictions concernant l'ouverture de maille des filets utilisés par les navires de pêche thonière à la senne.
各国领导人还注意到,审议金围网渔船网目尺寸限制提议的工作取得进展。
La Commission interaméricaine du thon tropical a instauré un vaste programme d'observateurs qui couvre 100 % des grands navires de pêche à la senne et prévoit l'interdiction des débarquements et des transbordements de prises illégales.
美洲金委制定了一个覆
100%的大型围网渔船的详尽观察员方案并禁止非法捕获的
上岸和转运。
Les transbordements et le débarquement de poissons transbordés sont interdits ou réglementés par plusieurs ORGP, à savoir la CGPM, la CITT (pour les navires pêchant à la senne coulissante), la CICTA, la CTOI, l'OPANO et la CPANE.
一些区域渔业管理组织通过了于转运和转运
上岸的条例或禁令,其中有:渔业总会、美洲热带金
委员会(涉及围网渔船)、大西洋金
护委员会、印度洋金
委员会、北大西洋渔业组织和东北大西洋渔业委员会。
La Commission interaméricaine des thons tropicaux a indiqué qu'elle avait adopté une disposition selon laquelle les navires pratiquant la pêche à la senne coulissante étaient tenus de relâcher rapidement, autant que possible sans les blesser, tous les requins capturés accidentellement.
美洲热带金委员会报告,它已采取一项措施,要求围网渔船在可行的情况下,不伤害地释放所有偶然捕获的鲨
。
La Commission interaméricaine des thons tropicaux a indiqué qu'elle étudiait les mesures à prendre pour limiter la capacité de la flotte de pêche à la senne coulissante dans la zone relevant de sa compétence et qu'elle avait créé un groupe de travail permanent à cette fin.
美洲热带金委员会说,它正积极考虑制定措施,在其职权范围内限制围网渔船的捕捞能力,并已为此设立了一个
于渔船能力的常设工作组。
Aux termes de l'Accord sur le programme international de conservation des dauphins (APICD), un taux de couverture de 100 % est requis sur les navires de grande taille pêchant à la senne coulissante, 70 % des observateurs étant mis à disposition par la CICTA et le restant par les parties contractantes.
《国际海豚护方案协定》要求大型围网渔船必须100%地配备随船观察员,70%的观察员由美洲热带金
委员会提供,其余则由缔约方提供。
À sa dernière séance, le Groupe de travail sur les prises accessoires a recommandé à la Commission que, chaque fois que cela était réalisable, les pêcheurs à la senne coulissante soient requis de rejeter à la mer, aussitôt que possible et indemnes, toutes les espèces non visées par leur pêche, y compris les requins.
的任何副渔获物管理办法的组成部分。 副渔获物问题工作组在其最近的会议上向委员会建议,在实际可行的情况下,规定围网渔船渔民尽快并不加伤害地释放所有非目标种、包括鲨
。
En outre, nous étudions actuellement la faisabilité d'une réserve réunissant toutes les eaux archipélagiques et territoriales des Fidji et de la restriction du passage des palangriers et des thoniers senneurs, en même temps que de la promotion de la pêche sportive dans le cadre de la pêche de loisir, considérée comme une option plus viable.
此外,我们正在研究将斐济的全部群岛水域和领水宣布为保护区、限制使用延绳钓船和围网渔船,以及在休闲渔业的范围内加强游钓作为一种可行选择的可行性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le Pacifique Est, les canneurs américains ont été presque entièrement remplacés par des thoniers-senneurs.
在东太平洋,美国的竿钓船几乎完全为
船所替代。
Ils ont également pris acte des progrès accomplis dans l'examen du projet visant à imposer des restrictions concernant l'ouverture de maille des filets utilisés par les navires de pêche thonière à la senne.
各国领导人还注意到,审议金枪鱼船
目尺寸限制提议的工作取得进展。
La Commission interaméricaine du thon tropical a instauré un vaste programme d'observateurs qui couvre 100 % des grands navires de pêche à la senne et prévoit l'interdiction des débarquements et des transbordements de prises illégales.
美洲金枪鱼委制定了一个覆盖率达100%的大型船的详尽观察员方案并禁止非法捕获的鱼上岸和转运。
Les transbordements et le débarquement de poissons transbordés sont interdits ou réglementés par plusieurs ORGP, à savoir la CGPM, la CITT (pour les navires pêchant à la senne coulissante), la CICTA, la CTOI, l'OPANO et la CPANE.
一些区域业管理组织通过了
于转运和转运鱼上岸的条例或禁令,其中有:
业总会、美洲热带金枪鱼委员会(涉及
船)、大西洋金枪鱼养护委员会、印度洋金枪鱼委员会、北大西洋
业组织和东北大西洋
业委员会。
La Commission interaméricaine des thons tropicaux a indiqué qu'elle avait adopté une disposition selon laquelle les navires pratiquant la pêche à la senne coulissante étaient tenus de relâcher rapidement, autant que possible sans les blesser, tous les requins capturés accidentellement.
美洲热带金枪鱼委员会报告,它已采取一,要求
船在可行的情况下,不伤害地释放所有偶然捕获的鲨鱼。
La Commission interaméricaine des thons tropicaux a indiqué qu'elle étudiait les mesures à prendre pour limiter la capacité de la flotte de pêche à la senne coulissante dans la zone relevant de sa compétence et qu'elle avait créé un groupe de travail permanent à cette fin.
美洲热带金枪鱼委员会说,它正积极考虑制定,在其职权范
内限制
船的捕捞能力,并已为此设立了一个
于
船能力的常设工作组。
Aux termes de l'Accord sur le programme international de conservation des dauphins (APICD), un taux de couverture de 100 % est requis sur les navires de grande taille pêchant à la senne coulissante, 70 % des observateurs étant mis à disposition par la CICTA et le restant par les parties contractantes.
《国际海豚养护方案协定》要求大型船必须100%地配备随船观察员,70%的观察员由美洲热带金枪鱼委员会提供,其余则由缔约方提供。
À sa dernière séance, le Groupe de travail sur les prises accessoires a recommandé à la Commission que, chaque fois que cela était réalisable, les pêcheurs à la senne coulissante soient requis de rejeter à la mer, aussitôt que possible et indemnes, toutes les espèces non visées par leur pêche, y compris les requins.
的任何副获物管理办法的组成部分。 副
获物问题工作组在其最近的会议上向委员会建议,在实际可行的情况下,规定
船
民尽快并不加伤害地释放所有非目标鱼种、包括鲨鱼。
En outre, nous étudions actuellement la faisabilité d'une réserve réunissant toutes les eaux archipélagiques et territoriales des Fidji et de la restriction du passage des palangriers et des thoniers senneurs, en même temps que de la promotion de la pêche sportive dans le cadre de la pêche de loisir, considérée comme une option plus viable.
此外,我们正在研究将斐济的全部群岛水域和领水宣布为保护区、限制使用延绳钓船和船,以及在休闲
业的范
内加强游钓作为一种可行选择的可行性。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans le Pacifique Est, les canneurs américains ont été presque entièrement remplacés par des thoniers-senneurs.
在东太平洋,美国的竿钓渔船几乎完全为围网渔船所替代。
Ils ont également pris acte des progrès accomplis dans l'examen du projet visant à imposer des restrictions concernant l'ouverture de maille des filets utilisés par les navires de pêche thonière à la senne.
各国领导人还注意到,审议金枪鱼围网渔船网目尺寸限制提议的工作取得进展。
La Commission interaméricaine du thon tropical a instauré un vaste programme d'observateurs qui couvre 100 % des grands navires de pêche à la senne et prévoit l'interdiction des débarquements et des transbordements de prises illégales.
美洲金枪鱼制定了一
率达100%的大型围网渔船的详尽观察员方案并禁止非法捕获的鱼上岸和转运。
Les transbordements et le débarquement de poissons transbordés sont interdits ou réglementés par plusieurs ORGP, à savoir la CGPM, la CITT (pour les navires pêchant à la senne coulissante), la CICTA, la CTOI, l'OPANO et la CPANE.
一些区域渔业管理组织通过了于转运和转运鱼上岸的条例或禁令,其中有:渔业总会、美洲热带金枪鱼
员会(涉及围网渔船)、大西洋金枪鱼
员会、印度洋金枪鱼
员会、北大西洋渔业组织和东北大西洋渔业
员会。
La Commission interaméricaine des thons tropicaux a indiqué qu'elle avait adopté une disposition selon laquelle les navires pratiquant la pêche à la senne coulissante étaient tenus de relâcher rapidement, autant que possible sans les blesser, tous les requins capturés accidentellement.
美洲热带金枪鱼员会报告,它已采取一项措施,要求围网渔船在可行的情况下,不伤害地释放所有偶然捕获的鲨鱼。
La Commission interaméricaine des thons tropicaux a indiqué qu'elle étudiait les mesures à prendre pour limiter la capacité de la flotte de pêche à la senne coulissante dans la zone relevant de sa compétence et qu'elle avait créé un groupe de travail permanent à cette fin.
美洲热带金枪鱼员会说,它正积极考虑制定措施,在其职权范围内限制围网渔船的捕捞能力,并已为此设立了一
于渔船能力的常设工作组。
Aux termes de l'Accord sur le programme international de conservation des dauphins (APICD), un taux de couverture de 100 % est requis sur les navires de grande taille pêchant à la senne coulissante, 70 % des observateurs étant mis à disposition par la CICTA et le restant par les parties contractantes.
《国际海豚方案协定》要求大型围网渔船必须100%地配备随船观察员,70%的观察员由美洲热带金枪鱼
员会提供,其余则由缔约方提供。
À sa dernière séance, le Groupe de travail sur les prises accessoires a recommandé à la Commission que, chaque fois que cela était réalisable, les pêcheurs à la senne coulissante soient requis de rejeter à la mer, aussitôt que possible et indemnes, toutes les espèces non visées par leur pêche, y compris les requins.
的任何副渔获物管理办法的组成部分。 副渔获物问题工作组在其最近的会议上向员会建议,在实际可行的情况下,规定围网渔船渔民尽快并不加伤害地释放所有非目标鱼种、包括鲨鱼。
En outre, nous étudions actuellement la faisabilité d'une réserve réunissant toutes les eaux archipélagiques et territoriales des Fidji et de la restriction du passage des palangriers et des thoniers senneurs, en même temps que de la promotion de la pêche sportive dans le cadre de la pêche de loisir, considérée comme une option plus viable.
此外,我们正在研究将斐济的全部群岛水域和领水宣布为保区、限制使用延绳钓船和围网渔船,以及在休闲渔业的范围内加强游钓作为一种可行选择的可行性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。