Cette politique s'est révélée efficace puisqu'à présent un tiers des recettes du programme provient du recouvrement de créances douteuses.
事,这一改组非常成功,现在该方案的收入有1/3来自所收取的呆账。
Cette politique s'est révélée efficace puisqu'à présent un tiers des recettes du programme provient du recouvrement de créances douteuses.
事,这一改组非常成功,现在该方案的收入有1/3来自所收取的呆账。
Les comptes débiteurs sont présentés dans l'état II, déduction faite d'une provision de 10 688 214 dollars pour créances douteuses se décomposant comme suit
应收账款在报表二中列报,为减除表2所示呆账坏账备抵款10 688 214美元后的净额。
Le Comité a analysé les montants des créances douteuses passées par profits et pertes et ultérieurement recouvrées et comptabilisées comme recettes.
委员会分析了注销呆账的数额以及后来追回并计为收入的数额。
Pour toutes les autres sommes à recevoir, le Comité a besoin d'éléments de preuve établissant que l'invasion est une cause directe 'distincte' qui rend la créance en question irrécouvrable.
关于其他的应收账款,专员小组要求获得能伊拉克入侵是造成呆账“单独和
确的”直接原因的有关
据。
L'UNRWA, qui est convenu que sa politique des créances irrécouvrables pourrait être conservatrice, a fait observer que cette politique paraissait adaptée à certains pays, compte tenu des conditions politiques et économiques qui y prévalent.
近东救济工程处表示同意,其呆账政策可能相当保守,而另一方面,由于政治和经济条件的原因,这一政策在工程处开展业务的某些国家似乎又颇为适合。
Les dépenses de commercialisation indiquées au tableau 1A (20,3 millions de dollars) ne comprennent pas les dépenses directes des bureaux extérieurs de l'UNICEF, soit 3,9 millions de dollars, et la provision pour créances douteuses, soit 1 million de dollars.
表1A所示营业費用2 030万美元不童基金会外地办事处为数390万美元的直接费用和为数100万美元的备抵呆账。
La politique adoptée par le Programme de microfinancement et de crédit aux microentreprises en ce qui concerne l'ancienneté des portefeuilles, le taux de provisionnement et la passation par profits et pertes s'inspire des pratiques optimales définies par les organismes de notation du secteur du microfinancement.
小额供资和微型企业方案针对债务账龄、资金拨备比率以及呆账注销所采取的政策,依据的是小额供资行业评级机构提出的最佳做法标准。
Au paragraphe 120, le Comité a recommandé que l'UNRWA révise la politique comptable qu'il applique au traitement des provisions pour créances douteuses, en prenant en compte le type de prêt, la zone géographique et tous les autres facteurs qui déterminent les perspectives de recouvrement des prêts.
在第120段中,委员会建议近东救济工程处考虑到贷款类别、地域分配以及影响贷款回收的各种风险因素,修订其关于贷款呆账备抵的政策。
L'UNRWA a souscrit à la recommandation du Comité visant à réviser la politique comptable qu'il applique au traitement des provisions pour créances douteuses en prenant en compte le type de prêt, la zone géographique et tous les autres facteurs qui déterminent les perspectives de recouvrement des prêts.
近东救济工程处赞同委员会的建议,即应考虑到贷款类别、地域分配以及影响贷款回收的各种风险因素,修订其关于处理贷款呆账的资金拨备的政策。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette politique s'est révélée efficace puisqu'à présent un tiers des recettes du programme provient du recouvrement de créances douteuses.
实
明,这一改组非常成功,现在该方案的收入有1/3来自所收取的呆账。
Les comptes débiteurs sont présentés dans l'état II, déduction faite d'une provision de 10 688 214 dollars pour créances douteuses se décomposant comme suit
应收账款在报表二中列报,为减除表2所示呆账坏账备抵款10 688 214美元后的净额。
Le Comité a analysé les montants des créances douteuses passées par profits et pertes et ultérieurement recouvrées et comptabilisées comme recettes.
委员会分析了注销呆账的数额以及后来追回并计为收入的数额。
Pour toutes les autres sommes à recevoir, le Comité a besoin d'éléments de preuve établissant que l'invasion est une cause directe 'distincte' qui rend la créance en question irrécouvrable.
关于其他的应收账款,专员小组要求获得能明伊拉克入侵是造成呆账“单独和明确的”直接原因的有关
据。
L'UNRWA, qui est convenu que sa politique des créances irrécouvrables pourrait être conservatrice, a fait observer que cette politique paraissait adaptée à certains pays, compte tenu des conditions politiques et économiques qui y prévalent.
近东救济工程处表示同意,其呆账政策可能相当保守,而另一方面,由于政治和经济条件的原因,这一政策在工程处开展业务的某些国家似乎又颇为适合。
Les dépenses de commercialisation indiquées au tableau 1A (20,3 millions de dollars) ne comprennent pas les dépenses directes des bureaux extérieurs de l'UNICEF, soit 3,9 millions de dollars, et la provision pour créances douteuses, soit 1 million de dollars.
表1A所示营业費用2 030万美元不包括儿会外地办
处为数390万美元的直接费用和为数100万美元的备抵呆账。
La politique adoptée par le Programme de microfinancement et de crédit aux microentreprises en ce qui concerne l'ancienneté des portefeuilles, le taux de provisionnement et la passation par profits et pertes s'inspire des pratiques optimales définies par les organismes de notation du secteur du microfinancement.
小额供资和微型企业方案针对债务账龄、资拨备比率以及呆账注销所采取的政策,依据的是小额供资行业评级机构提出的最佳做法标准。
Au paragraphe 120, le Comité a recommandé que l'UNRWA révise la politique comptable qu'il applique au traitement des provisions pour créances douteuses, en prenant en compte le type de prêt, la zone géographique et tous les autres facteurs qui déterminent les perspectives de recouvrement des prêts.
在第120段中,委员会建议近东救济工程处考虑到贷款类别、地域分配以及影响贷款回收的各种风险因素,修订其关于贷款呆账备抵的政策。
L'UNRWA a souscrit à la recommandation du Comité visant à réviser la politique comptable qu'il applique au traitement des provisions pour créances douteuses en prenant en compte le type de prêt, la zone géographique et tous les autres facteurs qui déterminent les perspectives de recouvrement des prêts.
近东救济工程处赞同委员会的建议,即应考虑到贷款类别、地域分配以及影响贷款回收的各种风险因素,修订其关于处理贷款呆账的资拨备的政策。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette politique s'est révélée efficace puisqu'à présent un tiers des recettes du programme provient du recouvrement de créances douteuses.
事实明,这一改
成功,现在该方案的收入有1/3来自所收取的呆账。
Les comptes débiteurs sont présentés dans l'état II, déduction faite d'une provision de 10 688 214 dollars pour créances douteuses se décomposant comme suit
应收账款在报表二中列报,为减除表2所示呆账坏账备抵款10 688 214美元后的净额。
Le Comité a analysé les montants des créances douteuses passées par profits et pertes et ultérieurement recouvrées et comptabilisées comme recettes.
委员会分析了注销呆账的数额以及后来追回并计为收入的数额。
Pour toutes les autres sommes à recevoir, le Comité a besoin d'éléments de preuve établissant que l'invasion est une cause directe 'distincte' qui rend la créance en question irrécouvrable.
关于其他的应收账款,专员小要求获得能
明伊拉克入侵是造成呆账“单独和明确的”直接原因的有关
据。
L'UNRWA, qui est convenu que sa politique des créances irrécouvrables pourrait être conservatrice, a fait observer que cette politique paraissait adaptée à certains pays, compte tenu des conditions politiques et économiques qui y prévalent.
近东救济工程处表示同意,其呆账政策可能相当保守,而另一方面,由于政治和经济条件的原因,这一政策在工程处开展业务的某些国家似乎又颇为适合。
Les dépenses de commercialisation indiquées au tableau 1A (20,3 millions de dollars) ne comprennent pas les dépenses directes des bureaux extérieurs de l'UNICEF, soit 3,9 millions de dollars, et la provision pour créances douteuses, soit 1 million de dollars.
表1A所示营业2 030
美元不包括儿童基金会外地办事处为数390
美元的直接费
和为数100
美元的备抵呆账。
La politique adoptée par le Programme de microfinancement et de crédit aux microentreprises en ce qui concerne l'ancienneté des portefeuilles, le taux de provisionnement et la passation par profits et pertes s'inspire des pratiques optimales définies par les organismes de notation du secteur du microfinancement.
小额供资和微型企业方案针对债务账龄、资金拨备比率以及呆账注销所采取的政策,依据的是小额供资行业评级机构提出的最佳做法标准。
Au paragraphe 120, le Comité a recommandé que l'UNRWA révise la politique comptable qu'il applique au traitement des provisions pour créances douteuses, en prenant en compte le type de prêt, la zone géographique et tous les autres facteurs qui déterminent les perspectives de recouvrement des prêts.
在第120段中,委员会建议近东救济工程处考虑到贷款类别、地域分配以及影响贷款回收的各种风险因素,修订其关于贷款呆账备抵的政策。
L'UNRWA a souscrit à la recommandation du Comité visant à réviser la politique comptable qu'il applique au traitement des provisions pour créances douteuses en prenant en compte le type de prêt, la zone géographique et tous les autres facteurs qui déterminent les perspectives de recouvrement des prêts.
近东救济工程处赞同委员会的建议,即应考虑到贷款类别、地域分配以及影响贷款回收的各种风险因素,修订其关于处理贷款呆账的资金拨备的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette politique s'est révélée efficace puisqu'à présent un tiers des recettes du programme provient du recouvrement de créances douteuses.
事实明,这一改组非常成功,现在该方案的
入有1/3来自所
取的
。
Les comptes débiteurs sont présentés dans l'état II, déduction faite d'une provision de 10 688 214 dollars pour créances douteuses se décomposant comme suit
应在报表二中列报,为减除表2所示
坏
备抵
10 688 214美元后的净额。
Le Comité a analysé les montants des créances douteuses passées par profits et pertes et ultérieurement recouvrées et comptabilisées comme recettes.
委员会分析了注销的数额以及后来追回并计为
入的数额。
Pour toutes les autres sommes à recevoir, le Comité a besoin d'éléments de preuve établissant que l'invasion est une cause directe 'distincte' qui rend la créance en question irrécouvrable.
关于其他的应,专员小组要求获得能
明伊拉克入侵是造成
“
独和明确的”直接原因的有关
据。
L'UNRWA, qui est convenu que sa politique des créances irrécouvrables pourrait être conservatrice, a fait observer que cette politique paraissait adaptée à certains pays, compte tenu des conditions politiques et économiques qui y prévalent.
近东救济工程处表示同意,其政策可能相当保守,而另一方面,由于政治和经济条件的原因,这一政策在工程处开展业务的某些国家似乎又颇为适合。
Les dépenses de commercialisation indiquées au tableau 1A (20,3 millions de dollars) ne comprennent pas les dépenses directes des bureaux extérieurs de l'UNICEF, soit 3,9 millions de dollars, et la provision pour créances douteuses, soit 1 million de dollars.
表1A所示营业費用2 030万美元不包括儿童基金会外地办事处为数390万美元的直接费用和为数100万美元的备抵。
La politique adoptée par le Programme de microfinancement et de crédit aux microentreprises en ce qui concerne l'ancienneté des portefeuilles, le taux de provisionnement et la passation par profits et pertes s'inspire des pratiques optimales définies par les organismes de notation du secteur du microfinancement.
小额供资和微型企业方案针对债务龄、资金拨备比率以及
注销所采取的政策,依据的是小额供资行业评级机构提出的最佳做法标准。
Au paragraphe 120, le Comité a recommandé que l'UNRWA révise la politique comptable qu'il applique au traitement des provisions pour créances douteuses, en prenant en compte le type de prêt, la zone géographique et tous les autres facteurs qui déterminent les perspectives de recouvrement des prêts.
在第120段中,委员会建议近东救济工程处考虑到贷类别、地域分配以及影响贷
回
的各种风险因素,修订其关于贷
备抵的政策。
L'UNRWA a souscrit à la recommandation du Comité visant à réviser la politique comptable qu'il applique au traitement des provisions pour créances douteuses en prenant en compte le type de prêt, la zone géographique et tous les autres facteurs qui déterminent les perspectives de recouvrement des prêts.
近东救济工程处赞同委员会的建议,即应考虑到贷类别、地域分配以及影响贷
回
的各种风险因素,修订其关于处理贷
的资金拨备的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette politique s'est révélée efficace puisqu'à présent un tiers des recettes du programme provient du recouvrement de créances douteuses.
事实明,这一改组非常成功,现在该方案的收入有1/3来自所收取的呆账。
Les comptes débiteurs sont présentés dans l'état II, déduction faite d'une provision de 10 688 214 dollars pour créances douteuses se décomposant comme suit
应收账款在报表二中列报,为减除表2所示呆账坏账备抵款10 688 214美元后的净额。
Le Comité a analysé les montants des créances douteuses passées par profits et pertes et ultérieurement recouvrées et comptabilisées comme recettes.
委员会分析了注销呆账的数额以及后来追为收入的数额。
Pour toutes les autres sommes à recevoir, le Comité a besoin d'éléments de preuve établissant que l'invasion est une cause directe 'distincte' qui rend la créance en question irrécouvrable.
关于其他的应收账款,专员小组要求获得能明伊拉克入侵是造成呆账“单独和明确的”直接原因的有关
。
L'UNRWA, qui est convenu que sa politique des créances irrécouvrables pourrait être conservatrice, a fait observer que cette politique paraissait adaptée à certains pays, compte tenu des conditions politiques et économiques qui y prévalent.
东救济工程处表示同意,其呆账政策可能相当保守,而另一方面,由于政治和经济条件的原因,这一政策在工程处开展业务的某些国家似乎又颇为适合。
Les dépenses de commercialisation indiquées au tableau 1A (20,3 millions de dollars) ne comprennent pas les dépenses directes des bureaux extérieurs de l'UNICEF, soit 3,9 millions de dollars, et la provision pour créances douteuses, soit 1 million de dollars.
表1A所示营业費用2 030万美元不包括儿童基金会外地办事处为数390万美元的直接费用和为数100万美元的备抵呆账。
La politique adoptée par le Programme de microfinancement et de crédit aux microentreprises en ce qui concerne l'ancienneté des portefeuilles, le taux de provisionnement et la passation par profits et pertes s'inspire des pratiques optimales définies par les organismes de notation du secteur du microfinancement.
小额供资和微型企业方案针对债务账龄、资金拨备比率以及呆账注销所采取的政策,依的是小额供资行业评级机构提出的最佳做法标准。
Au paragraphe 120, le Comité a recommandé que l'UNRWA révise la politique comptable qu'il applique au traitement des provisions pour créances douteuses, en prenant en compte le type de prêt, la zone géographique et tous les autres facteurs qui déterminent les perspectives de recouvrement des prêts.
在第120段中,委员会建议东救济工程处考虑到贷款类别、地域分配以及影响贷款
收的各种风险因素,修订其关于贷款呆账备抵的政策。
L'UNRWA a souscrit à la recommandation du Comité visant à réviser la politique comptable qu'il applique au traitement des provisions pour créances douteuses en prenant en compte le type de prêt, la zone géographique et tous les autres facteurs qui déterminent les perspectives de recouvrement des prêts.
东救济工程处赞同委员会的建议,即应考虑到贷款类别、地域分配以及影响贷款
收的各种风险因素,修订其关于处理贷款呆账的资金拨备的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette politique s'est révélée efficace puisqu'à présent un tiers des recettes du programme provient du recouvrement de créances douteuses.
事实明,这一改组非常成功,现在该方案的收入有1/3来自所收取的呆账。
Les comptes débiteurs sont présentés dans l'état II, déduction faite d'une provision de 10 688 214 dollars pour créances douteuses se décomposant comme suit
应收账款在报表二中列报,为减除表2所示呆账坏账备抵款10 688 214元后的净额。
Le Comité a analysé les montants des créances douteuses passées par profits et pertes et ultérieurement recouvrées et comptabilisées comme recettes.
委员会分析了注销呆账的额以及后来追回并计为收入的
额。
Pour toutes les autres sommes à recevoir, le Comité a besoin d'éléments de preuve établissant que l'invasion est une cause directe 'distincte' qui rend la créance en question irrécouvrable.
关于其他的应收账款,专员小组要求获得能明伊拉克入侵是造成呆账“单独和明确的”直接原因的有关
据。
L'UNRWA, qui est convenu que sa politique des créances irrécouvrables pourrait être conservatrice, a fait observer que cette politique paraissait adaptée à certains pays, compte tenu des conditions politiques et économiques qui y prévalent.
近东救济工程处表示同意,其呆账政策可能相当保守,而另一方面,由于政治和经济条件的原因,这一政策在工程处开展业务的某些国家似乎又颇为适合。
Les dépenses de commercialisation indiquées au tableau 1A (20,3 millions de dollars) ne comprennent pas les dépenses directes des bureaux extérieurs de l'UNICEF, soit 3,9 millions de dollars, et la provision pour créances douteuses, soit 1 million de dollars.
表1A所示营业費用2 030元不包括儿童基金会外地办事处为
390
元的直接费用和为
100
元的备抵呆账。
La politique adoptée par le Programme de microfinancement et de crédit aux microentreprises en ce qui concerne l'ancienneté des portefeuilles, le taux de provisionnement et la passation par profits et pertes s'inspire des pratiques optimales définies par les organismes de notation du secteur du microfinancement.
小额供资和微型企业方案针对债务账龄、资金拨备比率以及呆账注销所采取的政策,依据的是小额供资行业评级机构提出的最佳做法标准。
Au paragraphe 120, le Comité a recommandé que l'UNRWA révise la politique comptable qu'il applique au traitement des provisions pour créances douteuses, en prenant en compte le type de prêt, la zone géographique et tous les autres facteurs qui déterminent les perspectives de recouvrement des prêts.
在第120段中,委员会建议近东救济工程处考虑到贷款类别、地域分配以及影响贷款回收的各种风险因素,修订其关于贷款呆账备抵的政策。
L'UNRWA a souscrit à la recommandation du Comité visant à réviser la politique comptable qu'il applique au traitement des provisions pour créances douteuses en prenant en compte le type de prêt, la zone géographique et tous les autres facteurs qui déterminent les perspectives de recouvrement des prêts.
近东救济工程处赞同委员会的建议,即应考虑到贷款类别、地域分配以及影响贷款回收的各种风险因素,修订其关于处理贷款呆账的资金拨备的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette politique s'est révélée efficace puisqu'à présent un tiers des recettes du programme provient du recouvrement de créances douteuses.
事实明,这一改组非常成功,现
案的收入有1/3来自所收取的呆账。
Les comptes débiteurs sont présentés dans l'état II, déduction faite d'une provision de 10 688 214 dollars pour créances douteuses se décomposant comme suit
应收账款报
二中列报,为减除
2所示呆账坏账备抵款10 688 214美元后的净额。
Le Comité a analysé les montants des créances douteuses passées par profits et pertes et ultérieurement recouvrées et comptabilisées comme recettes.
委员会分析了注销呆账的数额以及后来追回并计为收入的数额。
Pour toutes les autres sommes à recevoir, le Comité a besoin d'éléments de preuve établissant que l'invasion est une cause directe 'distincte' qui rend la créance en question irrécouvrable.
关于其他的应收账款,专员小组要求获得能明伊拉克入侵是造成呆账“单独和明确的”直接原因的有关
据。
L'UNRWA, qui est convenu que sa politique des créances irrécouvrables pourrait être conservatrice, a fait observer que cette politique paraissait adaptée à certains pays, compte tenu des conditions politiques et économiques qui y prévalent.
近东救济工程处示同意,其呆账政策可能相当保守,而另一
面,由于政治和经济条件的原因,这一政策
工程处开展业务的某些国家似乎又颇为适
。
Les dépenses de commercialisation indiquées au tableau 1A (20,3 millions de dollars) ne comprennent pas les dépenses directes des bureaux extérieurs de l'UNICEF, soit 3,9 millions de dollars, et la provision pour créances douteuses, soit 1 million de dollars.
1A所示营业費用2 030万美元不包括儿童基金会外地办事处为数390万美元的直接费用和为数100万美元的备抵呆账。
La politique adoptée par le Programme de microfinancement et de crédit aux microentreprises en ce qui concerne l'ancienneté des portefeuilles, le taux de provisionnement et la passation par profits et pertes s'inspire des pratiques optimales définies par les organismes de notation du secteur du microfinancement.
小额供资和微型企业案针对债务账龄、资金拨备比率以及呆账注销所采取的政策,依据的是小额供资行业评级机构提出的最佳做法标准。
Au paragraphe 120, le Comité a recommandé que l'UNRWA révise la politique comptable qu'il applique au traitement des provisions pour créances douteuses, en prenant en compte le type de prêt, la zone géographique et tous les autres facteurs qui déterminent les perspectives de recouvrement des prêts.
第120段中,委员会建议近东救济工程处考虑到贷款类别、地域分配以及影响贷款回收的各种风险因素,修订其关于贷款呆账备抵的政策。
L'UNRWA a souscrit à la recommandation du Comité visant à réviser la politique comptable qu'il applique au traitement des provisions pour créances douteuses en prenant en compte le type de prêt, la zone géographique et tous les autres facteurs qui déterminent les perspectives de recouvrement des prêts.
近东救济工程处赞同委员会的建议,即应考虑到贷款类别、地域分配以及影响贷款回收的各种风险因素,修订其关于处理贷款呆账的资金拨备的政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette politique s'est révélée efficace puisqu'à présent un tiers des recettes du programme provient du recouvrement de créances douteuses.
事实明,这一改组非常成功,现
该方案的收入有1/3来自所收取的呆账。
Les comptes débiteurs sont présentés dans l'état II, déduction faite d'une provision de 10 688 214 dollars pour créances douteuses se décomposant comme suit
应收账款中列
,为减除
2所示呆账坏账备抵款10 688 214美元后的净额。
Le Comité a analysé les montants des créances douteuses passées par profits et pertes et ultérieurement recouvrées et comptabilisées comme recettes.
委员会分析了注销呆账的数额以及后来追回并计为收入的数额。
Pour toutes les autres sommes à recevoir, le Comité a besoin d'éléments de preuve établissant que l'invasion est une cause directe 'distincte' qui rend la créance en question irrécouvrable.
关于其他的应收账款,专员小组要求获得能明伊拉克入侵是造成呆账“单独和明确的”直接原因的有关
据。
L'UNRWA, qui est convenu que sa politique des créances irrécouvrables pourrait être conservatrice, a fait observer que cette politique paraissait adaptée à certains pays, compte tenu des conditions politiques et économiques qui y prévalent.
近东救济工程处示同意,其呆账
可能相当保守,而另一方面,由于
治和经济条件的原因,这一
工程处开展业务的某些国家似乎又颇为适合。
Les dépenses de commercialisation indiquées au tableau 1A (20,3 millions de dollars) ne comprennent pas les dépenses directes des bureaux extérieurs de l'UNICEF, soit 3,9 millions de dollars, et la provision pour créances douteuses, soit 1 million de dollars.
1A所示营业費用2 030万美元不包括儿童基金会外地办事处为数390万美元的直接费用和为数100万美元的备抵呆账。
La politique adoptée par le Programme de microfinancement et de crédit aux microentreprises en ce qui concerne l'ancienneté des portefeuilles, le taux de provisionnement et la passation par profits et pertes s'inspire des pratiques optimales définies par les organismes de notation du secteur du microfinancement.
小额供资和微型企业方案针对债务账龄、资金拨备比率以及呆账注销所采取的,依据的是小额供资行业评级机构提出的最佳做法标准。
Au paragraphe 120, le Comité a recommandé que l'UNRWA révise la politique comptable qu'il applique au traitement des provisions pour créances douteuses, en prenant en compte le type de prêt, la zone géographique et tous les autres facteurs qui déterminent les perspectives de recouvrement des prêts.
第120段中,委员会建议近东救济工程处考虑到贷款类别、地域分配以及影响贷款回收的各种风险因素,修订其关于贷款呆账备抵的
。
L'UNRWA a souscrit à la recommandation du Comité visant à réviser la politique comptable qu'il applique au traitement des provisions pour créances douteuses en prenant en compte le type de prêt, la zone géographique et tous les autres facteurs qui déterminent les perspectives de recouvrement des prêts.
近东救济工程处赞同委员会的建议,即应考虑到贷款类别、地域分配以及影响贷款回收的各种风险因素,修订其关于处理贷款呆账的资金拨备的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette politique s'est révélée efficace puisqu'à présent un tiers des recettes du programme provient du recouvrement de créances douteuses.
事实,这一改组非常成功,现在该方案
收入有1/3来自所收取
呆账。
Les comptes débiteurs sont présentés dans l'état II, déduction faite d'une provision de 10 688 214 dollars pour créances douteuses se décomposant comme suit
应收账款在报表二中列报,为减除表2所示呆账坏账备抵款10 688 214美元后净额。
Le Comité a analysé les montants des créances douteuses passées par profits et pertes et ultérieurement recouvrées et comptabilisées comme recettes.
委员会分析了注销呆账数额以及后来追回并计为收入
数额。
Pour toutes les autres sommes à recevoir, le Comité a besoin d'éléments de preuve établissant que l'invasion est une cause directe 'distincte' qui rend la créance en question irrécouvrable.
关应收账款,专员小组要求获得能
伊拉克入侵是造成呆账“单独和
”直接原因
有关
据。
L'UNRWA, qui est convenu que sa politique des créances irrécouvrables pourrait être conservatrice, a fait observer que cette politique paraissait adaptée à certains pays, compte tenu des conditions politiques et économiques qui y prévalent.
近东救济工程处表示同意,呆账政策可能相当保守,而另一方面,由
政治和经济条件
原因,这一政策在工程处开展业务
某些国家似乎又颇为适合。
Les dépenses de commercialisation indiquées au tableau 1A (20,3 millions de dollars) ne comprennent pas les dépenses directes des bureaux extérieurs de l'UNICEF, soit 3,9 millions de dollars, et la provision pour créances douteuses, soit 1 million de dollars.
表1A所示营业費用2 030万美元不包括儿童基金会外地办事处为数390万美元直接费用和为数100万美元
备抵呆账。
La politique adoptée par le Programme de microfinancement et de crédit aux microentreprises en ce qui concerne l'ancienneté des portefeuilles, le taux de provisionnement et la passation par profits et pertes s'inspire des pratiques optimales définies par les organismes de notation du secteur du microfinancement.
小额供资和微型企业方案针对债务账龄、资金拨备比率以及呆账注销所采取政策,依据
是小额供资行业评级机构提出
最佳做法标准。
Au paragraphe 120, le Comité a recommandé que l'UNRWA révise la politique comptable qu'il applique au traitement des provisions pour créances douteuses, en prenant en compte le type de prêt, la zone géographique et tous les autres facteurs qui déterminent les perspectives de recouvrement des prêts.
在第120段中,委员会建议近东救济工程处考虑到贷款类别、地域分配以及影响贷款回收各种风险因素,修订
关
贷款呆账备抵
政策。
L'UNRWA a souscrit à la recommandation du Comité visant à réviser la politique comptable qu'il applique au traitement des provisions pour créances douteuses en prenant en compte le type de prêt, la zone géographique et tous les autres facteurs qui déterminent les perspectives de recouvrement des prêts.
近东救济工程处赞同委员会建议,即应考虑到贷款类别、地域分配以及影响贷款回收
各种风险因素,修订
关
处理贷款呆账
资金拨备
政策。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。