法语助手
  • 关闭

合同决定

添加到生词本

résolution du contrat www.fr hel per.com 版 权 所 有

59) La loi peut autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider de rejeter un contrat.

(59) 法律可允许破产代表作出否决合同决定

L'accord de coentreprise définissait la répartition des travaux et des revenus prévus au marché.

合营协议决定合同工和收入配。

Une société a déjà contesté l'attribution de l'un des contrats de gestion forestière.

家公司对份森林管理合同授标决定提出了质疑。

La loi sur l'insolvabilité peut autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider de rejeter un contrat.

(73) 破产法可以允许破产管理人作出否决合同决定

Il serait donc préférable que la question soit tranchée par le droit des contrats de l'État du for.

因此,最好是由地方管辖合同决定问题。

On distingue généralement deux catégories d'exceptions au pouvoir du représentant de l'insolvabilité de décider de la continuation d'un contrat.

破产代表延续合同决定为两类。

Les décisions de licenciement pour faute seraient alors prises par le Chef du BSCI, compte tenu de ces critères.

有原因终止合同决定应由监督厅厅长基于这些标准做出。

Il formule l'espoir que la Commission prendra une décision sans tarder au sujet de la question des arrangements contractuels.

他希望委员会不再拖延,立即就合同安排作出决定

On s'est inquiété aussi de ce qu'une responsabilité traditionnelle du transporteur était maintenant laissée à la liberté contractuelle.

也有与会者担心,承运人传统责任现在要由合同自由来决定了。

La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas d'elle-même la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭作出合同无效决定,不应自行造成仲裁条款无效。

Le Comité évalue le caractère indemnisable ou non de la perte liée à un contrat selon une méthode d'examen appropriée.

小组按照适当审查方法评估损失并就是否赔偿某合同索赔作出决定

La constatation de nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭作出合同无效决定,不应造成仲裁条款在法律上无效。

La qualité des prestations de ces fournisseurs n'a donc pas été prise en compte lorsqu'il a été décidé de renouveler leurs contrats.

因此,延长合同决定没有考虑到这些承包人业绩质量。

C'est pourquoi il avait été décidé de recommander la passation d'un marché exclusif pour la mise en place du dispositif d'appui renforcé.

因此作出了为支助大规模揽子支援计划而建议订立独家合同决定

La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭作出合同无效决定,不应使仲裁条款在法律上无效。

Il ressort de la vérification effectuée pour chacun d'eux que les décisions relatives au manque à gagner ou aux contrats étaient cohérentes.

逐项对这些条件进行析表明,关于利润损失或合同项目决定是前后

Si aucune donnée n'a été enregistrée, la priorité est déterminée par l'ordre dans lequel les différents contrats de cession ont été conclus.

未登记此种数据,优先顺序以各方别订立转让合同先后次序决定

Avant de terminer, j'attire l'attention sur une décision prise récemment par le Comité 1540 de prolonger le contrat de cinq de ses experts.

最后,我要提及1540委员会最近作出关于延长其五位专家合同决定

Un contrat de mariage sert de critère principal pour déterminer le régime juridique (statutaire ou contractuel) des biens matrimoniaux choisi par les époux.

婚姻合同决定配偶选择确定婚姻财产法律制度主要标准(法定或契约)。

La passation de ce contrat s'est effectuée conformément au processus d'appel d'offres qui est de règle et en usage à l'Organisation des Nations Unies.

签订这份合同决定是根据联合国规则和惯进行了招标程序后作出

声明:以上句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同决定 的法语例句

用户正在搜索


大弟, 大帝, 大典, 大殿, 大定风珠, 大动肝火, 大动干戈, 大动乱, 大动乱(社会), 大动脉,

相似单词


合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除, 合同金额, 合同决定, 合同明年过期, 合同拟定, 合同期限延长, 合同取消,
résolution du contrat www.fr hel per.com 版 权 所 有

59) La loi peut autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider de rejeter un contrat.

(59) 法律可允许破产代表合同决定

L'accord de coentreprise définissait la répartition des travaux et des revenus prévus au marché.

合营协议决定合同下的分工和收入分配。

Une société a déjà contesté l'attribution de l'un des contrats de gestion forestière.

一家公司对一份森林管理合同的授标决定了质疑。

La loi sur l'insolvabilité peut autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider de rejeter un contrat.

(73) 破产法可以允许破产管理人合同决定

Il serait donc préférable que la question soit tranchée par le droit des contrats de l'État du for.

因此,最好是由地方管辖的合同决定这一问题。

On distingue généralement deux catégories d'exceptions au pouvoir du représentant de l'insolvabilité de décider de la continuation d'un contrat.

破产代表合同决定权的例一般分为两类。

Les décisions de licenciement pour faute seraient alors prises par le Chef du BSCI, compte tenu de ces critères.

有原因的终止合同决定应由监督厅厅长基于这些标准做

Il formule l'espoir que la Commission prendra une décision sans tarder au sujet de la question des arrangements contractuels.

他希望委员会不再即就合同安排决定

On s'est inquiété aussi de ce qu'une responsabilité traditionnelle du transporteur était maintenant laissée à la liberté contractuelle.

也有与会者担心,承运人的传统责任现在要由合同自由来决定了。

La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas d'elle-même la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭合同无效的决定,不应自行造成仲裁条款无效。

Le Comité évalue le caractère indemnisable ou non de la perte liée à un contrat selon une méthode d'examen appropriée.

小组按照适当的审查方法评估损失并就是赔偿某一合同索赔决定

La constatation de nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭合同无效的决定,不应造成仲裁条款在法律上无效。

La qualité des prestations de ces fournisseurs n'a donc pas été prise en compte lorsqu'il a été décidé de renouveler leurs contrats.

因此,合同决定没有考虑到这些承包人业绩的质量。

C'est pourquoi il avait été décidé de recommander la passation d'un marché exclusif pour la mise en place du dispositif d'appui renforcé.

因此了为支助大规模一揽子支援计划而建议订独家合同决定

La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭合同无效的决定,不应使仲裁条款在法律上无效。

Il ressort de la vérification effectuée pour chacun d'eux que les décisions relatives au manque à gagner ou aux contrats étaient cohérentes.

逐项对这些条件进行分析表明,关于利润损失或合同项目的决定是前后一致的。

Si aucune donnée n'a été enregistrée, la priorité est déterminée par l'ordre dans lequel les différents contrats de cession ont été conclus.

未登记此种数据的,优先顺序以各方分别订转让合同的先后次序决定

Avant de terminer, j'attire l'attention sur une décision prise récemment par le Comité 1540 de prolonger le contrat de cinq de ses experts.

最后,我要提及1540委员会最近的关于长其五位专家合同决定

Un contrat de mariage sert de critère principal pour déterminer le régime juridique (statutaire ou contractuel) des biens matrimoniaux choisi par les époux.

婚姻合同决定配偶选择的确定婚姻财产的法律制度的主要标准(法定或契约)。

La passation de ce contrat s'est effectuée conformément au processus d'appel d'offres qui est de règle et en usage à l'Organisation des Nations Unies.

签订这份合同决定是根据联合国规则和惯例进行了招标程序后的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同决定 的法语例句

用户正在搜索


大肚瓶, 大肚者, 大肚子, 大肚子的, 大肚子的人, 大肚子痞, 大度, 大度的, 大度宽容, 大端,

相似单词


合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除, 合同金额, 合同决定, 合同明年过期, 合同拟定, 合同期限延长, 合同取消,
résolution du contrat www.fr hel per.com 版 权 所 有

59) La loi peut autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider de rejeter un contrat.

(59) 法律可允许破产代表出否决合同决定

L'accord de coentreprise définissait la répartition des travaux et des revenus prévus au marché.

合营协议决定合同下的分入分配。

Une société a déjà contesté l'attribution de l'un des contrats de gestion forestière.

一家公司对一份森林管理合同的授标决定提出了质疑。

La loi sur l'insolvabilité peut autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider de rejeter un contrat.

(73) 破产法可以允许破产管理人出否决合同决定

Il serait donc préférable que la question soit tranchée par le droit des contrats de l'État du for.

因此,最好是由地方管辖的合同决定这一问题。

On distingue généralement deux catégories d'exceptions au pouvoir du représentant de l'insolvabilité de décider de la continuation d'un contrat.

破产代表延续合同决定权的例一般分为两类。

Les décisions de licenciement pour faute seraient alors prises par le Chef du BSCI, compte tenu de ces critères.

有原因的终止合同决定应由监督厅厅长基于这些标准做出。

Il formule l'espoir que la Commission prendra une décision sans tarder au sujet de la question des arrangements contractuels.

他希望委员会不再拖延,立即就合同安排决定

On s'est inquiété aussi de ce qu'une responsabilité traditionnelle du transporteur était maintenant laissée à la liberté contractuelle.

也有与会者担心,承运人的传统责任现在要由合同自由来决定了。

La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas d'elle-même la nullité de la clause compromissoire.

合同无效的决定,不应自行造成仲条款无效。

Le Comité évalue le caractère indemnisable ou non de la perte liée à un contrat selon une méthode d'examen appropriée.

小组按照适当的审查方法评估损失并就是否赔偿某一合同索赔决定

La constatation de nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire.

合同无效的决定,不应造成仲条款在法律上无效。

La qualité des prestations de ces fournisseurs n'a donc pas été prise en compte lorsqu'il a été décidé de renouveler leurs contrats.

因此,延长合同决定没有考虑到这些承包人业绩的质量。

C'est pourquoi il avait été décidé de recommander la passation d'un marché exclusif pour la mise en place du dispositif d'appui renforcé.

因此出了为支助大规模一揽子支援计划而建议订立独家合同决定

La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire.

合同无效的决定,不应使仲条款在法律上无效。

Il ressort de la vérification effectuée pour chacun d'eux que les décisions relatives au manque à gagner ou aux contrats étaient cohérentes.

逐项对这些条件进行分析表明,关于利润损失或合同项目的决定是前后一致的。

Si aucune donnée n'a été enregistrée, la priorité est déterminée par l'ordre dans lequel les différents contrats de cession ont été conclus.

未登记此种数据的,优先顺序以各方分别订立转让合同的先后次序决定

Avant de terminer, j'attire l'attention sur une décision prise récemment par le Comité 1540 de prolonger le contrat de cinq de ses experts.

最后,我要提及1540委员会最近出的关于延长其五位专家合同决定

Un contrat de mariage sert de critère principal pour déterminer le régime juridique (statutaire ou contractuel) des biens matrimoniaux choisi par les époux.

婚姻合同决定配偶选择的确定婚姻财产的法律制度的主要标准(法定或契约)。

La passation de ce contrat s'est effectuée conformément au processus d'appel d'offres qui est de règle et en usage à l'Organisation des Nations Unies.

签订这份合同决定是根据联合国规则惯例进行了招标程序后出的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同决定 的法语例句

用户正在搜索


大革命, 大工厂, 大工程, 大工业, 大公, 大公(古奥地利的), 大公夫人, 大公夫人(古奥地利的), 大公国, 大公女儿, 大公无私, 大公无私的, 大功, 大功告成, 大功劳, 大功率, 大功率船, 大功率的, 大功率发动机, 大功率汽车, 大钩, 大构造学, 大姑, 大姑子, 大股东, 大骨节病, 大骨枯槁, 大鼓, 大故, 大褂儿, 大关, 大关口, 大观, 大观园, 大官, 大管, 大管吹奏者, 大管风琴, 大管手, 大规模, 大规模的, 大规模的改革, 大规模地, 大规模国际冲突, 大规模集成电路, 大规模破坏武器, 大规模生产, 大规模演习, 大闺女, 大锅,

相似单词


合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除, 合同金额, 合同决定, 合同明年过期, 合同拟定, 合同期限延长, 合同取消,
résolution du contrat www.fr hel per.com 版 权 所 有

59) La loi peut autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider de rejeter un contrat.

(59) 法律可允许破产代表作否决合同决定

L'accord de coentreprise définissait la répartition des travaux et des revenus prévus au marché.

合营协议决定合同下的分工和收入分配。

Une société a déjà contesté l'attribution de l'un des contrats de gestion forestière.

一家公司对一份森林管理合同的授标决定疑。

La loi sur l'insolvabilité peut autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider de rejeter un contrat.

(73) 破产法可以允许破产管理人作否决合同决定

Il serait donc préférable que la question soit tranchée par le droit des contrats de l'État du for.

因此,最好是由地方管辖的合同决定这一问题。

On distingue généralement deux catégories d'exceptions au pouvoir du représentant de l'insolvabilité de décider de la continuation d'un contrat.

破产代表延续合同决定权的例一般分为两类。

Les décisions de licenciement pour faute seraient alors prises par le Chef du BSCI, compte tenu de ces critères.

有原因的终止合同决定应由监督厅厅长基于这些标准做

Il formule l'espoir que la Commission prendra une décision sans tarder au sujet de la question des arrangements contractuels.

他希望委员不再拖延,立即就合同安排作决定

On s'est inquiété aussi de ce qu'une responsabilité traditionnelle du transporteur était maintenant laissée à la liberté contractuelle.

也有与心,承运人的传统责任现在要由合同自由来决定

La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas d'elle-même la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭作合同无效的决定,不应自行造成仲裁条款无效。

Le Comité évalue le caractère indemnisable ou non de la perte liée à un contrat selon une méthode d'examen appropriée.

小组按照适当的审查方法评估损失并就是否赔偿某一合同索赔作决定

La constatation de nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭作合同无效的决定,不应造成仲裁条款在法律上无效。

La qualité des prestations de ces fournisseurs n'a donc pas été prise en compte lorsqu'il a été décidé de renouveler leurs contrats.

因此,延长合同决定没有考虑到这些承包人业绩的量。

C'est pourquoi il avait été décidé de recommander la passation d'un marché exclusif pour la mise en place du dispositif d'appui renforcé.

因此作为支助大规模一揽子支援计划而建议订立独家合同决定

La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭作合同无效的决定,不应使仲裁条款在法律上无效。

Il ressort de la vérification effectuée pour chacun d'eux que les décisions relatives au manque à gagner ou aux contrats étaient cohérentes.

逐项对这些条件进行分析表明,关于利润损失或合同项目的决定是前后一致的。

Si aucune donnée n'a été enregistrée, la priorité est déterminée par l'ordre dans lequel les différents contrats de cession ont été conclus.

未登记此种数据的,优先顺序以各方分别订立转让合同的先后次序决定

Avant de terminer, j'attire l'attention sur une décision prise récemment par le Comité 1540 de prolonger le contrat de cinq de ses experts.

最后,我要提及1540委员最近作的关于延长其五位专家合同决定

Un contrat de mariage sert de critère principal pour déterminer le régime juridique (statutaire ou contractuel) des biens matrimoniaux choisi par les époux.

婚姻合同决定配偶选择的确定婚姻财产的法律制度的主要标准(法定或契约)。

La passation de ce contrat s'est effectuée conformément au processus d'appel d'offres qui est de règle et en usage à l'Organisation des Nations Unies.

签订这份合同决定是根据联合国规则和惯例进行招标程序后作的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同决定 的法语例句

用户正在搜索


大祸, 大祸临头, 大惑不解, 大吉, 大吉大利, 大几, 大脊弧船, 大戟, 大戟科, 大戟属,

相似单词


合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除, 合同金额, 合同决定, 合同明年过期, 合同拟定, 合同期限延长, 合同取消,
résolution du contrat www.fr hel per.com 版 权 所 有

59) La loi peut autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider de rejeter un contrat.

(59) 法律可允许破产代表作出否决合同决定

L'accord de coentreprise définissait la répartition des travaux et des revenus prévus au marché.

合营协议决定合同下的分工和收入分配。

Une société a déjà contesté l'attribution de l'un des contrats de gestion forestière.

一家公司对一份合同的授标决定提出了质疑。

La loi sur l'insolvabilité peut autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider de rejeter un contrat.

(73) 破产法可以允许破产理人作出否决合同决定

Il serait donc préférable que la question soit tranchée par le droit des contrats de l'État du for.

因此,最好是由地方辖的合同决定这一问题。

On distingue généralement deux catégories d'exceptions au pouvoir du représentant de l'insolvabilité de décider de la continuation d'un contrat.

破产代表延续合同决定权的例一般分为两类。

Les décisions de licenciement pour faute seraient alors prises par le Chef du BSCI, compte tenu de ces critères.

有原因的终止合同决定应由监督厅厅长基于这些标准做出。

Il formule l'espoir que la Commission prendra une décision sans tarder au sujet de la question des arrangements contractuels.

他希望委员会不再拖延,立即就合同安排作出决定

On s'est inquiété aussi de ce qu'une responsabilité traditionnelle du transporteur était maintenant laissée à la liberté contractuelle.

也有与会者担心,承运人的传统责任合同自由来决定了。

La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas d'elle-même la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭作出合同无效的决定,不应自行造成仲裁条款无效。

Le Comité évalue le caractère indemnisable ou non de la perte liée à un contrat selon une méthode d'examen appropriée.

小组按照适当的审查方法评估损失并就是否赔偿某一合同索赔作出决定

La constatation de nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭作出合同无效的决定,不应造成仲裁条款法律上无效。

La qualité des prestations de ces fournisseurs n'a donc pas été prise en compte lorsqu'il a été décidé de renouveler leurs contrats.

因此,延长合同决定没有考虑到这些承包人业绩的质量。

C'est pourquoi il avait été décidé de recommander la passation d'un marché exclusif pour la mise en place du dispositif d'appui renforcé.

因此作出了为支助大规模一揽子支援计划而建议订立独家合同决定

La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭作出合同无效的决定,不应使仲裁条款法律上无效。

Il ressort de la vérification effectuée pour chacun d'eux que les décisions relatives au manque à gagner ou aux contrats étaient cohérentes.

逐项对这些条件进行分析表明,关于利润损失或合同项目的决定是前后一致的。

Si aucune donnée n'a été enregistrée, la priorité est déterminée par l'ordre dans lequel les différents contrats de cession ont été conclus.

未登记此种数据的,优先顺序以各方分别订立转让合同的先后次序决定

Avant de terminer, j'attire l'attention sur une décision prise récemment par le Comité 1540 de prolonger le contrat de cinq de ses experts.

最后,我提及1540委员会最近作出的关于延长其五位专家合同决定

Un contrat de mariage sert de critère principal pour déterminer le régime juridique (statutaire ou contractuel) des biens matrimoniaux choisi par les époux.

婚姻合同决定配偶选择的确定婚姻财产的法律制度的主标准(法定或契约)。

La passation de ce contrat s'est effectuée conformément au processus d'appel d'offres qui est de règle et en usage à l'Organisation des Nations Unies.

签订这份合同决定是根据联合国规则和惯例进行了招标程序后作出的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同决定 的法语例句

用户正在搜索


大家的意思, 大家的责任, 大家闺秀, 大家来想办法, 大家买的起的, 大家齐动手, 大家庭, 大家一齐动手, 大家一致说…, 大驾,

相似单词


合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除, 合同金额, 合同决定, 合同明年过期, 合同拟定, 合同期限延长, 合同取消,
résolution du contrat www.fr hel per.com 版 权 所 有

59) La loi peut autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider de rejeter un contrat.

(59) 法律可允许破产代表作出否

L'accord de coentreprise définissait la répartition des travaux et des revenus prévus au marché.

营协议下的分工和收入分配。

Une société a déjà contesté l'attribution de l'un des contrats de gestion forestière.

一家公司对一份森林管理的授标提出了质疑。

La loi sur l'insolvabilité peut autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider de rejeter un contrat.

(73) 破产法可以允许破产管理人作出否

Il serait donc préférable que la question soit tranchée par le droit des contrats de l'État du for.

因此,最好是由地方管辖的这一问题。

On distingue généralement deux catégories d'exceptions au pouvoir du représentant de l'insolvabilité de décider de la continuation d'un contrat.

破产代表延续权的例一般分为两类。

Les décisions de licenciement pour faute seraient alors prises par le Chef du BSCI, compte tenu de ces critères.

有原因的终止应由监督厅厅长基于这些标准做出。

Il formule l'espoir que la Commission prendra une décision sans tarder au sujet de la question des arrangements contractuels.

他希望委员会不再拖延,立即就安排作出

On s'est inquiété aussi de ce qu'une responsabilité traditionnelle du transporteur était maintenant laissée à la liberté contractuelle.

也有与会者担心,承运人的传统责任现在要由由来了。

La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas d'elle-même la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭作出无效的,不应成仲裁条款无效。

Le Comité évalue le caractère indemnisable ou non de la perte liée à un contrat selon une méthode d'examen appropriée.

小组按照适当的审查方法评估损失并就是否赔偿某一索赔作出

La constatation de nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭作出无效的,不应成仲裁条款在法律上无效。

La qualité des prestations de ces fournisseurs n'a donc pas été prise en compte lorsqu'il a été décidé de renouveler leurs contrats.

因此,延长没有考虑到这些承包人业绩的质量。

C'est pourquoi il avait été décidé de recommander la passation d'un marché exclusif pour la mise en place du dispositif d'appui renforcé.

因此作出了为支助大规模一揽子支援计划而建议订立独家

La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭作出无效的,不应使仲裁条款在法律上无效。

Il ressort de la vérification effectuée pour chacun d'eux que les décisions relatives au manque à gagner ou aux contrats étaient cohérentes.

逐项对这些条件进分析表明,关于利润损失或项目的是前后一致的。

Si aucune donnée n'a été enregistrée, la priorité est déterminée par l'ordre dans lequel les différents contrats de cession ont été conclus.

未登记此种数据的,优先顺序以各方分别订立转让的先后次序

Avant de terminer, j'attire l'attention sur une décision prise récemment par le Comité 1540 de prolonger le contrat de cinq de ses experts.

最后,我要提及1540委员会最近作出的关于延长其五位专家

Un contrat de mariage sert de critère principal pour déterminer le régime juridique (statutaire ou contractuel) des biens matrimoniaux choisi par les époux.

婚姻配偶选择的确婚姻财产的法律制度的主要标准(法或契约)。

La passation de ce contrat s'est effectuée conformément au processus d'appel d'offres qui est de règle et en usage à l'Organisation des Nations Unies.

签订这份是根据联国规则和惯例进了招标程序后作出的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同决定 的法语例句

用户正在搜索


大江南北, 大将, 大讲某人的坏话, 大讲某人坏话, 大奖, 大奖赛, 大蕉, 大角膜, 大叫一声, 大轿车,

相似单词


合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除, 合同金额, 合同决定, 合同明年过期, 合同拟定, 合同期限延长, 合同取消,
résolution du contrat www.fr hel per.com 版 权 所 有

59) La loi peut autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider de rejeter un contrat.

(59) 法律可允许破产代表作否决合同决定

L'accord de coentreprise définissait la répartition des travaux et des revenus prévus au marché.

合营协议决定合同下的分工和收入分配。

Une société a déjà contesté l'attribution de l'un des contrats de gestion forestière.

一家公司对一份森林管理合同的授标决定了质疑。

La loi sur l'insolvabilité peut autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider de rejeter un contrat.

(73) 破产法可以允许破产管理人作否决合同决定

Il serait donc préférable que la question soit tranchée par le droit des contrats de l'État du for.

好是由地方管辖的合同决定这一问题。

On distingue généralement deux catégories d'exceptions au pouvoir du représentant de l'insolvabilité de décider de la continuation d'un contrat.

破产代表延续合同决定权的例一般分为两类。

Les décisions de licenciement pour faute seraient alors prises par le Chef du BSCI, compte tenu de ces critères.

有原的终止合同决定应由监督厅厅长基于这些标准做

Il formule l'espoir que la Commission prendra une décision sans tarder au sujet de la question des arrangements contractuels.

望委员会不再拖延,立即就合同安排作决定

On s'est inquiété aussi de ce qu'une responsabilité traditionnelle du transporteur était maintenant laissée à la liberté contractuelle.

也有与会者担心,承运人的传统责任现在要由合同自由来决定了。

La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas d'elle-même la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭作合同无效的决定,不应自行造成仲裁条款无效。

Le Comité évalue le caractère indemnisable ou non de la perte liée à un contrat selon une méthode d'examen appropriée.

小组按照适当的审查方法评估损失并就是否赔偿某一合同索赔作决定

La constatation de nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭作合同无效的决定,不应造成仲裁条款在法律上无效。

La qualité des prestations de ces fournisseurs n'a donc pas été prise en compte lorsqu'il a été décidé de renouveler leurs contrats.

,延长合同决定没有考虑到这些承包人业绩的质量。

C'est pourquoi il avait été décidé de recommander la passation d'un marché exclusif pour la mise en place du dispositif d'appui renforcé.

了为支助大规模一揽子支援计划而建议订立独家合同决定

La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭作合同无效的决定,不应使仲裁条款在法律上无效。

Il ressort de la vérification effectuée pour chacun d'eux que les décisions relatives au manque à gagner ou aux contrats étaient cohérentes.

逐项对这些条件进行分析表明,关于利润损失或合同项目的决定是前后一致的。

Si aucune donnée n'a été enregistrée, la priorité est déterminée par l'ordre dans lequel les différents contrats de cession ont été conclus.

未登记种数据的,优先顺序以各方分别订立转让合同的先后次序决定

Avant de terminer, j'attire l'attention sur une décision prise récemment par le Comité 1540 de prolonger le contrat de cinq de ses experts.

后,我要提及1540委员会近作的关于延长其五位专家合同决定

Un contrat de mariage sert de critère principal pour déterminer le régime juridique (statutaire ou contractuel) des biens matrimoniaux choisi par les époux.

婚姻合同决定配偶选择的确定婚姻财产的法律制度的主要标准(法定或契约)。

La passation de ce contrat s'est effectuée conformément au processus d'appel d'offres qui est de règle et en usage à l'Organisation des Nations Unies.

签订这份合同决定是根据联合国规则和惯例进行了招标程序后作的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同决定 的法语例句

用户正在搜索


大款(的), 大矿囊, 大魁, 大捆, 大括号, 大阔嘴, 大拉网, 大拉网捕鱼, 大蜡烛(宗教仪式用的), 大蜡烛的亮光,

相似单词


合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除, 合同金额, 合同决定, 合同明年过期, 合同拟定, 合同期限延长, 合同取消,
résolution du contrat www.fr hel per.com 版 权 所 有

59) La loi peut autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider de rejeter un contrat.

(59) 法律可允许破产代表作出否决决定

L'accord de coentreprise définissait la répartition des travaux et des revenus prévus au marché.

营协议决定分工和收入分配。

Une société a déjà contesté l'attribution de l'un des contrats de gestion forestière.

一家公司对一份森林管理授标决定提出了质疑。

La loi sur l'insolvabilité peut autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider de rejeter un contrat.

(73) 破产法可以允许破产管理人作出否决决定

Il serait donc préférable que la question soit tranchée par le droit des contrats de l'État du for.

因此,最好是由地方管辖决定这一问题。

On distingue généralement deux catégories d'exceptions au pouvoir du représentant de l'insolvabilité de décider de la continuation d'un contrat.

破产代表延续决定一般分为两类。

Les décisions de licenciement pour faute seraient alors prises par le Chef du BSCI, compte tenu de ces critères.

有原因终止决定应由监督基于这些标准做出。

Il formule l'espoir que la Commission prendra une décision sans tarder au sujet de la question des arrangements contractuels.

他希望委员会不再拖延,立即就安排作出决定

On s'est inquiété aussi de ce qu'une responsabilité traditionnelle du transporteur était maintenant laissée à la liberté contractuelle.

也有与会者担心,承运人传统责任现在要由自由来决定了。

La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas d'elle-même la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭作出无效决定,不应自行造成仲裁条款无效。

Le Comité évalue le caractère indemnisable ou non de la perte liée à un contrat selon une méthode d'examen appropriée.

小组按照适当审查方法评估损失并就是否赔偿某一索赔作出决定

La constatation de nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭作出无效决定,不应造成仲裁条款在法律上无效。

La qualité des prestations de ces fournisseurs n'a donc pas été prise en compte lorsqu'il a été décidé de renouveler leurs contrats.

因此,延决定没有考虑到这些承包人业绩质量。

C'est pourquoi il avait été décidé de recommander la passation d'un marché exclusif pour la mise en place du dispositif d'appui renforcé.

因此作出了为支助大规模一揽子支援计划而建议订立独家决定

La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭作出无效决定,不应使仲裁条款在法律上无效。

Il ressort de la vérification effectuée pour chacun d'eux que les décisions relatives au manque à gagner ou aux contrats étaient cohérentes.

逐项对这些条件进行分析表明,关于利润损失或项目决定是前后一致

Si aucune donnée n'a été enregistrée, la priorité est déterminée par l'ordre dans lequel les différents contrats de cession ont été conclus.

未登记此种数据,优先顺序以各方分别订立转让先后次序决定

Avant de terminer, j'attire l'attention sur une décision prise récemment par le Comité 1540 de prolonger le contrat de cinq de ses experts.

最后,我要提及1540委员会最近作出关于延其五位专家决定

Un contrat de mariage sert de critère principal pour déterminer le régime juridique (statutaire ou contractuel) des biens matrimoniaux choisi par les époux.

婚姻决定配偶选择确定婚姻财产法律制度主要标准(法定或契约)。

La passation de ce contrat s'est effectuée conformément au processus d'appel d'offres qui est de règle et en usage à l'Organisation des Nations Unies.

签订这份决定是根据联国规则和惯例进行了招标程序后作出

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同决定 的法语例句

用户正在搜索


大理院, 大锂云母, 大力, 大力士, 大力提倡, 大力推荐, 大力宣传者, 大丽花, 大丽花属, 大丽菊,

相似单词


合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除, 合同金额, 合同决定, 合同明年过期, 合同拟定, 合同期限延长, 合同取消,
résolution du contrat www.fr hel per.com 版 权 所 有

59) La loi peut autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider de rejeter un contrat.

(59) 法律可允许破产代表作出否决决定

L'accord de coentreprise définissait la répartition des travaux et des revenus prévus au marché.

营协议决定下的分工和收入分配。

Une société a déjà contesté l'attribution de l'un des contrats de gestion forestière.

一家公司对一份森林的授标决定提出了质疑。

La loi sur l'insolvabilité peut autoriser le représentant de l'insolvabilité à décider de rejeter un contrat.

(73) 破产法可以允许破产人作出否决决定

Il serait donc préférable que la question soit tranchée par le droit des contrats de l'État du for.

因此,最好是由地方辖的决定这一问题。

On distingue généralement deux catégories d'exceptions au pouvoir du représentant de l'insolvabilité de décider de la continuation d'un contrat.

破产代表延续决定权的例一般分为两类。

Les décisions de licenciement pour faute seraient alors prises par le Chef du BSCI, compte tenu de ces critères.

有原因的终止决定应由监督厅厅长基于这些标准做出。

Il formule l'espoir que la Commission prendra une décision sans tarder au sujet de la question des arrangements contractuels.

他希望委员会不再拖延,立即就安排作出决定

On s'est inquiété aussi de ce qu'une responsabilité traditionnelle du transporteur était maintenant laissée à la liberté contractuelle.

也有与会者担心,承运人的传统在要由自由来决定了。

La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas d'elle-même la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭作出无效的决定,不应自行造成仲裁条款无效。

Le Comité évalue le caractère indemnisable ou non de la perte liée à un contrat selon une méthode d'examen appropriée.

小组按照适当的审查方法评估损失并就是否赔偿某一索赔作出决定

La constatation de nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭作出无效的决定,不应造成仲裁条款在法律上无效。

La qualité des prestations de ces fournisseurs n'a donc pas été prise en compte lorsqu'il a été décidé de renouveler leurs contrats.

因此,延长决定没有考虑到这些承包人业绩的质量。

C'est pourquoi il avait été décidé de recommander la passation d'un marché exclusif pour la mise en place du dispositif d'appui renforcé.

因此作出了为支助大规模一揽子支援计划而建议订立独家决定

La constatation de la nullité du contrat par le tribunal arbitral n'entraîne pas de plein droit la nullité de la clause compromissoire.

仲裁庭作出无效的决定,不应使仲裁条款在法律上无效。

Il ressort de la vérification effectuée pour chacun d'eux que les décisions relatives au manque à gagner ou aux contrats étaient cohérentes.

逐项对这些条件进行分析表明,关于利润损失或项目的决定是前后一致的。

Si aucune donnée n'a été enregistrée, la priorité est déterminée par l'ordre dans lequel les différents contrats de cession ont été conclus.

未登记此种数据的,优先顺序以各方分别订立转让的先后次序决定

Avant de terminer, j'attire l'attention sur une décision prise récemment par le Comité 1540 de prolonger le contrat de cinq de ses experts.

最后,我要提及1540委员会最近作出的关于延长其五位专家决定

Un contrat de mariage sert de critère principal pour déterminer le régime juridique (statutaire ou contractuel) des biens matrimoniaux choisi par les époux.

婚姻决定配偶选择的确定婚姻财产的法律制度的主要标准(法定或契约)。

La passation de ce contrat s'est effectuée conformément au processus d'appel d'offres qui est de règle et en usage à l'Organisation des Nations Unies.

签订这份决定是根据联国规则和惯例进行了招标程序后作出的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 合同决定 的法语例句

用户正在搜索


大量掺水的酒, 大量出书, 大量出血, 大量的, 大量的(丰富的), 大量的产品, 大量的工作, 大量的光线, 大量的汗水, 大量的机床,

相似单词


合同格式, 合同工, 合同雇员(政府部门的), 合同解除, 合同金额, 合同决定, 合同明年过期, 合同拟定, 合同期限延长, 合同取消,