Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由宏观经济稳定有
维持稳定
汇率,利率就成为
家货币据以调整和保护
可变因素。
Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由宏观经济稳定有
维持稳定
汇率,利率就成为
家货币据以调整和保护
可变因素。
À l'heure actuelle, la formule de répartition comprend le produit intérieur brut (PIB) ou le revenu national brut au taux de change du marché, les transactions courantes, les réserves officielles et la variabilité des rentrées de devises (par exemple les exportations de biens et services plus les revenus).
目前,计算配额公式中包括按市场汇率计算
内生产总值或
总收入、经常账户
易、官方储备和外
货币收入可变性
度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
Les discussions à cet égard mentionnent le plus souvent : l'utilisation du revenu national brut à parité de pouvoir d'achat (PPA) pour mesurer la taille économique dans la formule de répartition; l'exclusion du montant des échanges entre membres de l'Union européenne qui ont adopté l'euro, celui-ci n'étant plus susceptible de créer des difficultés de balance des paiements; l'augmentation du coefficient qui est affecté, dans la formule de répartition, à l'indicateur de la variabilité des rentrées de devises.
为当前讨论所广泛提及
修改包括:在配额公式中,使用以购买力平价计量
总收入,而不使用按照平均汇率计算
总收入作为经济规模
计量;排除使用欧元
欧洲联盟各成员间
贸易量,因为此类贸易不会造成潜在
际收支困难;加大配额公式中赋予收入可变性指标
系数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由于宏观经济稳定有赖于维持稳定的汇率,利率就成为币据以调整和保护的可变因素。
À l'heure actuelle, la formule de répartition comprend le produit intérieur brut (PIB) ou le revenu national brut au taux de change du marché, les transactions courantes, les réserves officielles et la variabilité des rentrées de devises (par exemple les exportations de biens et services plus les revenus).
目前,计算的
式中包括按市场汇率计算的
内生产总值或
民总收入、经常账户
易、官方储备和外
币收入可变性的度量(例如
物和服务出口加收益收入)。
Les discussions à cet égard mentionnent le plus souvent : l'utilisation du revenu national brut à parité de pouvoir d'achat (PPA) pour mesurer la taille économique dans la formule de répartition; l'exclusion du montant des échanges entre membres de l'Union européenne qui ont adopté l'euro, celui-ci n'étant plus susceptible de créer des difficultés de balance des paiements; l'augmentation du coefficient qui est affecté, dans la formule de répartition, à l'indicateur de la variabilité des rentrées de devises.
为当前的讨论所广泛提及的修改包括:在式中,使用以购买力平价计量的
民总收入,而不使用按照平均汇率计算的
民总收入作为经济规模的计量;排除使用欧元的欧洲联盟各成员间的贸易量,因为此类贸易不会造成潜在的
际收支困难;加大
式中赋予收入可变性指标的系数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由于宏观经济稳定有赖于维持稳定汇率,利率就成为国家货币据以调整和保护
可变因素。
À l'heure actuelle, la formule de répartition comprend le produit intérieur brut (PIB) ou le revenu national brut au taux de change du marché, les transactions courantes, les réserves officielles et la variabilité des rentrées de devises (par exemple les exportations de biens et services plus les revenus).
目前,计算配式中包括按市场汇率计算
国内生产总值或国民总
入、经常账户
易、官方储备和外国货币
入可变性
度量(例如货物和服务出口加
入)。
Les discussions à cet égard mentionnent le plus souvent : l'utilisation du revenu national brut à parité de pouvoir d'achat (PPA) pour mesurer la taille économique dans la formule de répartition; l'exclusion du montant des échanges entre membres de l'Union européenne qui ont adopté l'euro, celui-ci n'étant plus susceptible de créer des difficultés de balance des paiements; l'augmentation du coefficient qui est affecté, dans la formule de répartition, à l'indicateur de la variabilité des rentrées de devises.
为当前讨论所广泛提及
修改包括:在配
式中,使用以购买力平价计量
国民总
入,而不使用按照平均汇率计算
国民总
入作为经济规模
计量;排除使用欧元
欧洲联盟各成员间
贸易量,因为此类贸易不会造成潜在
国际
支困难;加大配
式中赋予
入可变性指标
系数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由于宏观经济稳定有赖于维持稳定汇率,利率就成为国家货币据以调整和保护
可变
。
À l'heure actuelle, la formule de répartition comprend le produit intérieur brut (PIB) ou le revenu national brut au taux de change du marché, les transactions courantes, les réserves officielles et la variabilité des rentrées de devises (par exemple les exportations de biens et services plus les revenus).
前,计算配额
公式中包括按市场汇率计算
国内生产总值或国民总收入、经常账户
易、官方储备和外国货币收入可变性
度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
Les discussions à cet égard mentionnent le plus souvent : l'utilisation du revenu national brut à parité de pouvoir d'achat (PPA) pour mesurer la taille économique dans la formule de répartition; l'exclusion du montant des échanges entre membres de l'Union européenne qui ont adopté l'euro, celui-ci n'étant plus susceptible de créer des difficultés de balance des paiements; l'augmentation du coefficient qui est affecté, dans la formule de répartition, à l'indicateur de la variabilité des rentrées de devises.
为当前所广泛提及
修改包括:在配额公式中,使用以购买力平价计量
国民总收入,而不使用按照平均汇率计算
国民总收入作为经济规模
计量;排除使用欧元
欧洲联盟各成员间
贸易量,
为此类贸易不会造成潜在
国际收支困难;加大配额公式中赋予收入可变性指标
系数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由于宏观经济稳定有赖于维持稳定汇率,利率就成为国家货币据以调整和
可变因素。
À l'heure actuelle, la formule de répartition comprend le produit intérieur brut (PIB) ou le revenu national brut au taux de change du marché, les transactions courantes, les réserves officielles et la variabilité des rentrées de devises (par exemple les exportations de biens et services plus les revenus).
目前,计算配额公式中包括按市场汇率计算
国内生产总值或国民总收入、经常账户
易、官方储备和外国货币收入可变性
度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
Les discussions à cet égard mentionnent le plus souvent : l'utilisation du revenu national brut à parité de pouvoir d'achat (PPA) pour mesurer la taille économique dans la formule de répartition; l'exclusion du montant des échanges entre membres de l'Union européenne qui ont adopté l'euro, celui-ci n'étant plus susceptible de créer des difficultés de balance des paiements; l'augmentation du coefficient qui est affecté, dans la formule de répartition, à l'indicateur de la variabilité des rentrées de devises.
为当前讨论所广
修改包括:在配额公式中,使用以购买力平价计量
国民总收入,而不使用按照平均汇率计算
国民总收入作为经济规模
计量;排除使用欧元
欧洲联盟各成员间
贸易量,因为此类贸易不会造成潜在
国际收支困难;加大配额公式中赋予收入可变性指标
系数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由于宏观经济稳定有赖于维持稳定的汇率,利率就成为国家货币据以调整和保护的可变因素。
À l'heure actuelle, la formule de répartition comprend le produit intérieur brut (PIB) ou le revenu national brut au taux de change du marché, les transactions courantes, les réserves officielles et la variabilité des rentrées de devises (par exemple les exportations de biens et services plus les revenus).
目前,计算配额的公式中市场汇率计算的国内生产总值或国民总收入、经常账户
易、官方储备和外国货币收入可变性的度量(例如货物和
口加收益收入)。
Les discussions à cet égard mentionnent le plus souvent : l'utilisation du revenu national brut à parité de pouvoir d'achat (PPA) pour mesurer la taille économique dans la formule de répartition; l'exclusion du montant des échanges entre membres de l'Union européenne qui ont adopté l'euro, celui-ci n'étant plus susceptible de créer des difficultés de balance des paiements; l'augmentation du coefficient qui est affecté, dans la formule de répartition, à l'indicateur de la variabilité des rentrées de devises.
为当前的讨论所广泛提及的修改:在配额公式中,使用以购买力平价计量的国民总收入,而不使用
照平均汇率计算的国民总收入作为经济规模的计量;排除使用欧元的欧洲联盟各成员间的贸易量,因为此类贸易不会造成潜在的国际收支困难;加大配额公式中赋予收入可变性指标的系数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由于宏观经济稳定有赖于维持稳定的汇率,利率就成为国家货币据以调整和保护的可变因素。
À l'heure actuelle, la formule de répartition comprend le produit intérieur brut (PIB) ou le revenu national brut au taux de change du marché, les transactions courantes, les réserves officielles et la variabilité des rentrées de devises (par exemple les exportations de biens et services plus les revenus).
目前,计算配额的公式中包括按市场汇率计算的国内生产总值或国民总、经常账户
易、官方储备和外国货币
可变性的度量(例如货物和服务出口加
益
)。
Les discussions à cet égard mentionnent le plus souvent : l'utilisation du revenu national brut à parité de pouvoir d'achat (PPA) pour mesurer la taille économique dans la formule de répartition; l'exclusion du montant des échanges entre membres de l'Union européenne qui ont adopté l'euro, celui-ci n'étant plus susceptible de créer des difficultés de balance des paiements; l'augmentation du coefficient qui est affecté, dans la formule de répartition, à l'indicateur de la variabilité des rentrées de devises.
为当前的讨论所广泛提及的修改包括:在配额公式中,使用以购买力平价计量的国民总,而不使用按照平均汇率计算的国民总
为经济规模的计量;排除使用欧元的欧洲联盟各成员间的贸易量,因为此类贸易不会造成潜在的国际
支困难;加大配额公式中赋予
可变性指标的系数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由于宏观经济稳定有赖于维持稳定的汇率,利率就成国家货币据以调整和保护的可变因素。
À l'heure actuelle, la formule de répartition comprend le produit intérieur brut (PIB) ou le revenu national brut au taux de change du marché, les transactions courantes, les réserves officielles et la variabilité des rentrées de devises (par exemple les exportations de biens et services plus les revenus).
目,
配额的公式中包括按市场汇率
的国内生产总值或国民总收入、经常账户
易、官方储备和外国货币收入可变性的度量(例如货物和服务出口加收益收入)。
Les discussions à cet égard mentionnent le plus souvent : l'utilisation du revenu national brut à parité de pouvoir d'achat (PPA) pour mesurer la taille économique dans la formule de répartition; l'exclusion du montant des échanges entre membres de l'Union européenne qui ont adopté l'euro, celui-ci n'étant plus susceptible de créer des difficultés de balance des paiements; l'augmentation du coefficient qui est affecté, dans la formule de répartition, à l'indicateur de la variabilité des rentrées de devises.
的讨论所广泛提及的修改包括:在配额公式中,使用以购买力平价
量的国民总收入,而不使用按照平均汇率
的国民总收入作
经济规模的
量;排除使用欧元的欧洲联盟各成员间的贸易量,因
此类贸易不会造成潜在的国际收支困难;加大配额公式中赋予收入可变性指标的系数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme la stabilisation macroéconomique dépendait du maintien d'un taux de change stable, le taux d'intérêt est devenu une variable permettant d'ajuster et de défendre la monnaie nationale.
由于宏观经济稳定有赖于维持稳定汇率,利率就成为国家货币据以调整
可变因素。
À l'heure actuelle, la formule de répartition comprend le produit intérieur brut (PIB) ou le revenu national brut au taux de change du marché, les transactions courantes, les réserves officielles et la variabilité des rentrées de devises (par exemple les exportations de biens et services plus les revenus).
目前,计算配额公式中包括按市场汇率计算
国内生产总值或国民总收入、经常账户
易、官方储备
外国货币收入可变性
度量(例如货物
服务出口加收益收入)。
Les discussions à cet égard mentionnent le plus souvent : l'utilisation du revenu national brut à parité de pouvoir d'achat (PPA) pour mesurer la taille économique dans la formule de répartition; l'exclusion du montant des échanges entre membres de l'Union européenne qui ont adopté l'euro, celui-ci n'étant plus susceptible de créer des difficultés de balance des paiements; l'augmentation du coefficient qui est affecté, dans la formule de répartition, à l'indicateur de la variabilité des rentrées de devises.
为当前讨论所广泛
修改包括:在配额公式中,使用以购买力平价计量
国民总收入,而不使用按照平均汇率计算
国民总收入作为经济规模
计量;排除使用欧元
欧洲联盟各成员间
贸易量,因为此类贸易不会造成潜在
国际收支困难;加大配额公式中赋予收入可变性指标
系数。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。