En cas de possession, la convention peut même être orale (voir la recommandation 15).
否则担保协甚至可以是口头协
(见
15)。
En cas de possession, la convention peut même être orale (voir la recommandation 15).
否则担保协甚至可以是口头协
(见
15)。
On a déclaré qu'il ne serait pas souhaitable de laisser entendre qu'un accord verbal serait possible.
指出,不应暗示采用口头协
是可能
。
Lorsque l'article 96 s'applique, toutes modifications convenues par oral seulement sont dépourvues de validité.
在第九十六条适用时,同
更改仅为口头协
是无效
。
Ses dispositions prévoyaient la reconnaissance de la validité des conventions d'arbitrage conclues verbalement.
根该条文,口头
协
将被视为有效。
En vertu du paragraphe 1, une renonciation ne peut être un acte unilatéral ou une convention orale.
根第1款,放弃不能是单方面
行为,也不能是口头协
。
On constate dans la pratique que des échanges d'informations ont eu lieu sur la base d'accords verbaux et écrits.
实践表明曾根书面和口头协
进行了信息交换。
En conséquence, il ne peut être invoqué aucune preuve d'accords oraux antérieurs au contrat écrit pour modifier ou résilier celui-ci.
因此,对更改或终止同来说,不可能举出在订立书面
同之前已达成口头协
任何证
。
La Commission a noté que l'autre proposition supprimait purement et simplement l'exigence d'un écrit et, ce faisant, validait les conventions d'arbitrage verbales.
委员会注意到,备选提案完全略去了书面要求,从而承认口头协
有效。
La loi devrait prévoir qu'une convention constitutive de sûreté peut être verbale si elle s'accompagne d'un transfert de la possession du bien grevé.
法律应当规定,担保资产占有权附随协转移
,担保协
可以是口头协
。
Il a également été convenu qu'une convention d'arbitrage purement orale ne devrait pas être considérée comme valable au regard de la Loi type.
与会者还一致认为,示范法不应将纯粹口头协
视为在形式上具有效力。
Dans certains systèmes juridiques, la convention peut-être orale si la partie titulaire de la sûreté est en possession du bien donné en garantie.
某些法律制度下,如果受保当事方占有抵押品,担保协
可是口头
。
On a émis l'avis que le paragraphe 3) créait une fiction juridique en disposant qu'une convention qui était en fait orale remplissait la condition de l'écrit.
有人认为,第(3)款因为将事实上只是一项口头协说成已达到书面形式要求而
立了一种法律假设。
L'exigence de la forme écrite serait également satisfaite par une simple référence, dans un contrat ou une convention passés verbalement, à un règlement d'arbitrage écrit.
“9. 只要在口头同和协
中提及书面
规则也就满足了书面
要求。
M. Graham Tapia (Mexique) souscrit aux observations du représentant de la Suisse concernant les problèmes qui pourraient résulter d'une convention d'arbitrage faite sous forme verbale uniquement.
Graham Tapia先生(墨西哥)赞同瑞士代表关于只采用口头形式协
可能会产生问题
看法。
Il faudrait par conséquent préciser que l'on ne doit pouvoir se passer d'un compromis écrit que dans les cas où suffisamment d'éléments prouvent l'existence d'un compromis oral.
因此,应当表明只有在有证证明口头协
存在
情况下,才可免除书面协
。
La structure de propriété elle-même de cette entreprise est fondée sur des accords verbaux, la confiance et la certitude que toute trahison exclura toutes possibilités commerciales futures.
甚至该公司所有权结构也是以口头协
和信任为基础,并相信背叛将导致被排除在将来
商业机会之外。
Toutefois, sa délégation est favorable au mot “concluent”, car il importe de ne pas créer de difficultés aux États dans lesquels les conventions verbales sont également contraignantes.
然而,加拿大代表团倾向于“订立”一词,因为重要是不能对规定口头协
也具有法律上
约束力
国家进行限制。
Un moyen supplémentaire et important de prouver l'existence d'un accord oral, nettement plus convaincant que la preuve d'un comportement parallèle, est la déposition directement faite par des témoins.
另一个证明确有口头协存在
重要办法,是由证人直接作证,这远胜过于并行行为
证
。
La dernière partie de la phrase se lirait par conséquent comme suit: "cette suppression n'avait pas donné lieu à des litiges importants concernant la validité de ces conventions".
在第15段第三行中,“口头
协
”应改为“这种取消”,在第四行中,“其有效性”应改为“
协
有效性”。
Il est probablement plus difficile d'appliquer des accords verbaux que des accords écrits et il peut être également difficile de lier des parties à un accord verbal dans un contexte international.
口头协往往比书面协
更难执行,在跨国界情形下达成
口头协
可能很难对当事人具有约束力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cas de possession, la convention peut même être orale (voir la recommandation 15).
否则担协议甚至可以是口头协议(见建议15)。
On a déclaré qu'il ne serait pas souhaitable de laisser entendre qu'un accord verbal serait possible.
据指出,不应暗示采用口头协议是可能。
Lorsque l'article 96 s'applique, toutes modifications convenues par oral seulement sont dépourvues de validité.
在第九十六条适用时,同
更改仅为口头协议是无效
。
Ses dispositions prévoyaient la reconnaissance de la validité des conventions d'arbitrage conclues verbalement.
根据该条文,口头仲裁协议将被视为有效。
En vertu du paragraphe 1, une renonciation ne peut être un acte unilatéral ou une convention orale.
根据第1款,放弃不能是单方面行为,也不能是口头协议。
On constate dans la pratique que des échanges d'informations ont eu lieu sur la base d'accords verbaux et écrits.
实践表明曾根据书面和口头协议进行了信息交换。
En conséquence, il ne peut être invoqué aucune preuve d'accords oraux antérieurs au contrat écrit pour modifier ou résilier celui-ci.
因此,对更改或终止同来说,不可能举出在订立书面
同之前已达成口头协议
任何证据。
La Commission a noté que l'autre proposition supprimait purement et simplement l'exigence d'un écrit et, ce faisant, validait les conventions d'arbitrage verbales.
委员会注意到,备选提案完全略去了书面要求,从而承认口头仲裁协议有效。
La loi devrait prévoir qu'une convention constitutive de sûreté peut être verbale si elle s'accompagne d'un transfert de la possession du bien grevé.
法律应规定,担
资产占有权附随协议转移
,担
协议可以是口头协议。
Il a également été convenu qu'une convention d'arbitrage purement orale ne devrait pas être considérée comme valable au regard de la Loi type.
与会者还一致认为,示范法不应将纯粹口头仲裁协议视为在形式上具有效力。
Dans certains systèmes juridiques, la convention peut-être orale si la partie titulaire de la sûreté est en possession du bien donné en garantie.
某些法律制度下,如果受事方占有抵押品,担
协议可是口头
。
On a émis l'avis que le paragraphe 3) créait une fiction juridique en disposant qu'une convention qui était en fait orale remplissait la condition de l'écrit.
有人认为,第(3)款因为将事实上只是一项口头协议说成已达到书面形式要求而建立了一种法律假设。
L'exigence de la forme écrite serait également satisfaite par une simple référence, dans un contrat ou une convention passés verbalement, à un règlement d'arbitrage écrit.
“9. 只要在口头同和协议中提及书面仲裁规则也就满足了书面
要求。
M. Graham Tapia (Mexique) souscrit aux observations du représentant de la Suisse concernant les problèmes qui pourraient résulter d'une convention d'arbitrage faite sous forme verbale uniquement.
Graham Tapia先生(墨西哥)赞同瑞士代表关于只采用口头形式仲裁协议可能会产生问题
看法。
Il faudrait par conséquent préciser que l'on ne doit pouvoir se passer d'un compromis écrit que dans les cas où suffisamment d'éléments prouvent l'existence d'un compromis oral.
因此,应表明只有在有证据证明口头协议存在
情况下,才可免除书面协议。
La structure de propriété elle-même de cette entreprise est fondée sur des accords verbaux, la confiance et la certitude que toute trahison exclura toutes possibilités commerciales futures.
甚至该公司所有权结构也是以口头协议和信任为基础,并相信背叛将导致被排除在将来
商业机会之外。
Toutefois, sa délégation est favorable au mot “concluent”, car il importe de ne pas créer de difficultés aux États dans lesquels les conventions verbales sont également contraignantes.
然而,加拿大代表团倾向于“订立”一词,因为重要是不能对规定口头协议也具有法律上
约束力
国家进行限制。
Un moyen supplémentaire et important de prouver l'existence d'un accord oral, nettement plus convaincant que la preuve d'un comportement parallèle, est la déposition directement faite par des témoins.
另一个证明确有口头协议存在重要办法,是由证人直接作证,这远胜过于并行行为
证据。
La dernière partie de la phrase se lirait par conséquent comme suit: "cette suppression n'avait pas donné lieu à des litiges importants concernant la validité de ces conventions".
在第15段第三行中,“口头仲裁协议”应改为“这种取消”,在第四行中,“其有效性”应改为“仲裁协议
有效性”。
Il est probablement plus difficile d'appliquer des accords verbaux que des accords écrits et il peut être également difficile de lier des parties à un accord verbal dans un contexte international.
口头协议往往比书面协议更难执行,在跨国界情形下达成口头协议可能很难对
事人具有约束力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cas de possession, la convention peut même être orale (voir la recommandation 15).
否则担保甚至可以是
(见建
15)。
On a déclaré qu'il ne serait pas souhaitable de laisser entendre qu'un accord verbal serait possible.
据指出,不应暗示采用是可能的。
Lorsque l'article 96 s'applique, toutes modifications convenues par oral seulement sont dépourvues de validité.
在第九十六条适用时,同的更改仅为
是无效的。
Ses dispositions prévoyaient la reconnaissance de la validité des conventions d'arbitrage conclues verbalement.
根据该条文,仲裁
将被视为有效。
En vertu du paragraphe 1, une renonciation ne peut être un acte unilatéral ou une convention orale.
根据第1款,放弃不能是单方面的行为,也不能是。
On constate dans la pratique que des échanges d'informations ont eu lieu sur la base d'accords verbaux et écrits.
实践表明曾根据书面和进行了信息交换。
En conséquence, il ne peut être invoqué aucune preuve d'accords oraux antérieurs au contrat écrit pour modifier ou résilier celui-ci.
因此,对更改或终止同来说,不可能举出在订立书面
同之前已达成
的任何证据。
La Commission a noté que l'autre proposition supprimait purement et simplement l'exigence d'un écrit et, ce faisant, validait les conventions d'arbitrage verbales.
委员会注意到,备选提案完全略去了书面要求,从而承认仲裁
有效。
La loi devrait prévoir qu'une convention constitutive de sûreté peut être verbale si elle s'accompagne d'un transfert de la possession du bien grevé.
法律应当规定,担保资产占有权附转移的,担保
可以是
。
Il a également été convenu qu'une convention d'arbitrage purement orale ne devrait pas être considérée comme valable au regard de la Loi type.
与会者还一致认为,示范法不应将纯粹的仲裁
视为在形式上具有效力。
Dans certains systèmes juridiques, la convention peut-être orale si la partie titulaire de la sûreté est en possession du bien donné en garantie.
某些法律制度下,如果受保的当事方占有抵押品,担保可是
的。
On a émis l'avis que le paragraphe 3) créait une fiction juridique en disposant qu'une convention qui était en fait orale remplissait la condition de l'écrit.
有人认为,第(3)款因为将事实上只是一项说成已达到书面形式要求而建立了一种法律假设。
L'exigence de la forme écrite serait également satisfaite par une simple référence, dans un contrat ou une convention passés verbalement, à un règlement d'arbitrage écrit.
“9. 只要在同和
中提及书面仲裁规则也就满足了书面的要求。
M. Graham Tapia (Mexique) souscrit aux observations du représentant de la Suisse concernant les problèmes qui pourraient résulter d'une convention d'arbitrage faite sous forme verbale uniquement.
Graham Tapia先生(墨西哥)赞同瑞士代表关于只采用形式的仲裁
可能会产生问题的看法。
Il faudrait par conséquent préciser que l'on ne doit pouvoir se passer d'un compromis écrit que dans les cas où suffisamment d'éléments prouvent l'existence d'un compromis oral.
因此,应当表明只有在有证据证明存在的情况下,才可免除书面
。
La structure de propriété elle-même de cette entreprise est fondée sur des accords verbaux, la confiance et la certitude que toute trahison exclura toutes possibilités commerciales futures.
甚至该公司的所有权结构也是以和信任为基础,并相信背叛将导致被排除在将来的商业机会之外。
Toutefois, sa délégation est favorable au mot “concluent”, car il importe de ne pas créer de difficultés aux États dans lesquels les conventions verbales sont également contraignantes.
然而,加拿大代表团倾向于“订立”一词,因为重要的是不能对规定也具有法律上的约束力的国家进行限制。
Un moyen supplémentaire et important de prouver l'existence d'un accord oral, nettement plus convaincant que la preuve d'un comportement parallèle, est la déposition directement faite par des témoins.
另一个证明确有存在的重要办法,是由证人直接作证,这远胜过于并行行为的证据。
La dernière partie de la phrase se lirait par conséquent comme suit: "cette suppression n'avait pas donné lieu à des litiges importants concernant la validité de ces conventions".
在第15段的第三行中,“仲裁
”应改为“这种取消”,在第四行中,“其有效性”应改为“仲裁
的有效性”。
Il est probablement plus difficile d'appliquer des accords verbaux que des accords écrits et il peut être également difficile de lier des parties à un accord verbal dans un contexte international.
往往比书面
更难执行,在跨国界情形下达成的
可能很难对当事人具有约束力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cas de possession, la convention peut même être orale (voir la recommandation 15).
否则担保协议甚至可以协议(见建议15)。
On a déclaré qu'il ne serait pas souhaitable de laisser entendre qu'un accord verbal serait possible.
据指出,不应暗示采用协议
可能的。
Lorsque l'article 96 s'applique, toutes modifications convenues par oral seulement sont dépourvues de validité.
在第九十用时,
同的更改仅为
协议
无效的。
Ses dispositions prévoyaient la reconnaissance de la validité des conventions d'arbitrage conclues verbalement.
根据该文,
仲裁协议将被视为有效。
En vertu du paragraphe 1, une renonciation ne peut être un acte unilatéral ou une convention orale.
根据第1款,放弃不能单方面的行为,也不能
协议。
On constate dans la pratique que des échanges d'informations ont eu lieu sur la base d'accords verbaux et écrits.
实践表明曾根据书面和协议进行了信息交换。
En conséquence, il ne peut être invoqué aucune preuve d'accords oraux antérieurs au contrat écrit pour modifier ou résilier celui-ci.
因此,对更改或终止同来说,不可能举出在订立书面
同之前已达成
协议的任何证据。
La Commission a noté que l'autre proposition supprimait purement et simplement l'exigence d'un écrit et, ce faisant, validait les conventions d'arbitrage verbales.
委员会注意到,备选提案完全略去了书面要求,从而承认仲裁协议有效。
La loi devrait prévoir qu'une convention constitutive de sûreté peut être verbale si elle s'accompagne d'un transfert de la possession du bien grevé.
法律应当规定,担保资产占有权附随协议转移的,担保协议可以协议。
Il a également été convenu qu'une convention d'arbitrage purement orale ne devrait pas être considérée comme valable au regard de la Loi type.
与会者还一致认为,示范法不应将纯粹的仲裁协议视为在形式上具有效力。
Dans certains systèmes juridiques, la convention peut-être orale si la partie titulaire de la sûreté est en possession du bien donné en garantie.
某些法律制度下,如果受保的当事方占有抵押品,担保协议可的。
On a émis l'avis que le paragraphe 3) créait une fiction juridique en disposant qu'une convention qui était en fait orale remplissait la condition de l'écrit.
有人认为,第(3)款因为将事实上只一项
协议说成已达到书面形式要求而建立了一种法律假设。
L'exigence de la forme écrite serait également satisfaite par une simple référence, dans un contrat ou une convention passés verbalement, à un règlement d'arbitrage écrit.
“9. 只要在同和协议中提及书面仲裁规则也就满足了书面的要求。
M. Graham Tapia (Mexique) souscrit aux observations du représentant de la Suisse concernant les problèmes qui pourraient résulter d'une convention d'arbitrage faite sous forme verbale uniquement.
Graham Tapia先生(墨西哥)赞同瑞士代表关于只采用形式的仲裁协议可能会产生问题的看法。
Il faudrait par conséquent préciser que l'on ne doit pouvoir se passer d'un compromis écrit que dans les cas où suffisamment d'éléments prouvent l'existence d'un compromis oral.
因此,应当表明只有在有证据证明协议存在的情况下,才可免除书面协议。
La structure de propriété elle-même de cette entreprise est fondée sur des accords verbaux, la confiance et la certitude que toute trahison exclura toutes possibilités commerciales futures.
甚至该公司的所有权结构也以
协议和信任为基础,并相信背叛将导致被排除在将来的商业机会之外。
Toutefois, sa délégation est favorable au mot “concluent”, car il importe de ne pas créer de difficultés aux États dans lesquels les conventions verbales sont également contraignantes.
然而,加拿大代表团倾向于“订立”一词,因为重要的不能对规定
协议也具有法律上的约束力的国家进行限制。
Un moyen supplémentaire et important de prouver l'existence d'un accord oral, nettement plus convaincant que la preuve d'un comportement parallèle, est la déposition directement faite par des témoins.
另一个证明确有协议存在的重要办法,
由证人直接作证,这远胜过于并行行为的证据。
La dernière partie de la phrase se lirait par conséquent comme suit: "cette suppression n'avait pas donné lieu à des litiges importants concernant la validité de ces conventions".
在第15段的第三行中,“仲裁协议”应改为“这种取消”,在第四行中,“其有效性”应改为“仲裁协议的有效性”。
Il est probablement plus difficile d'appliquer des accords verbaux que des accords écrits et il peut être également difficile de lier des parties à un accord verbal dans un contexte international.
协议往往比书面协议更难执行,在跨国界情形下达成的
协议可能很难对当事人具有约束力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cas de possession, la convention peut même être orale (voir la recommandation 15).
否则担保甚至可以是
(见建
15)。
On a déclaré qu'il ne serait pas souhaitable de laisser entendre qu'un accord verbal serait possible.
据指出,不应暗示采用是可能的。
Lorsque l'article 96 s'applique, toutes modifications convenues par oral seulement sont dépourvues de validité.
在第九十六条适用时,同的更改仅
是无效的。
Ses dispositions prévoyaient la reconnaissance de la validité des conventions d'arbitrage conclues verbalement.
根据该条文,仲裁
将被视
有效。
En vertu du paragraphe 1, une renonciation ne peut être un acte unilatéral ou une convention orale.
根据第1款,放弃不能是单方面的行,也不能是
。
On constate dans la pratique que des échanges d'informations ont eu lieu sur la base d'accords verbaux et écrits.
实践表明曾根据书面和进行了信息交换。
En conséquence, il ne peut être invoqué aucune preuve d'accords oraux antérieurs au contrat écrit pour modifier ou résilier celui-ci.
因此,对更改或终止同来说,不可能举出在订立书面
同之前已达成
的任何证据。
La Commission a noté que l'autre proposition supprimait purement et simplement l'exigence d'un écrit et, ce faisant, validait les conventions d'arbitrage verbales.
委员会注意到,备选提案完全略去了书面要求,从而承认仲裁
有效。
La loi devrait prévoir qu'une convention constitutive de sûreté peut être verbale si elle s'accompagne d'un transfert de la possession du bien grevé.
法律应当规定,担保资产占有权附随移的,担保
可以是
。
Il a également été convenu qu'une convention d'arbitrage purement orale ne devrait pas être considérée comme valable au regard de la Loi type.
与会者还一致认,示范法不应将纯粹
的仲裁
视
在形式上具有效力。
Dans certains systèmes juridiques, la convention peut-être orale si la partie titulaire de la sûreté est en possession du bien donné en garantie.
某些法律制度下,如果受保的当事方占有抵押品,担保可是
的。
On a émis l'avis que le paragraphe 3) créait une fiction juridique en disposant qu'une convention qui était en fait orale remplissait la condition de l'écrit.
有人认,第(3)款因
将事实上只是一项
说成已达到书面形式要求而建立了一种法律假设。
L'exigence de la forme écrite serait également satisfaite par une simple référence, dans un contrat ou une convention passés verbalement, à un règlement d'arbitrage écrit.
“9. 只要在同和
中提及书面仲裁规则也就满足了书面的要求。
M. Graham Tapia (Mexique) souscrit aux observations du représentant de la Suisse concernant les problèmes qui pourraient résulter d'une convention d'arbitrage faite sous forme verbale uniquement.
Graham Tapia先生(墨西哥)赞同瑞士代表关于只采用形式的仲裁
可能会产生问题的看法。
Il faudrait par conséquent préciser que l'on ne doit pouvoir se passer d'un compromis écrit que dans les cas où suffisamment d'éléments prouvent l'existence d'un compromis oral.
因此,应当表明只有在有证据证明存在的情况下,才可免除书面
。
La structure de propriété elle-même de cette entreprise est fondée sur des accords verbaux, la confiance et la certitude que toute trahison exclura toutes possibilités commerciales futures.
甚至该公司的所有权结构也是以和信任
基础,并相信背叛将导致被排除在将来的商业机会之外。
Toutefois, sa délégation est favorable au mot “concluent”, car il importe de ne pas créer de difficultés aux États dans lesquels les conventions verbales sont également contraignantes.
然而,加拿大代表团倾向于“订立”一词,因重要的是不能对规定
也具有法律上的约束力的国家进行限制。
Un moyen supplémentaire et important de prouver l'existence d'un accord oral, nettement plus convaincant que la preuve d'un comportement parallèle, est la déposition directement faite par des témoins.
另一个证明确有存在的重要办法,是由证人直接作证,这远胜过于并行行
的证据。
La dernière partie de la phrase se lirait par conséquent comme suit: "cette suppression n'avait pas donné lieu à des litiges importants concernant la validité de ces conventions".
在第15段的第三行中,“仲裁
”应改
“这种取消”,在第四行中,“其有效性”应改
“仲裁
的有效性”。
Il est probablement plus difficile d'appliquer des accords verbaux que des accords écrits et il peut être également difficile de lier des parties à un accord verbal dans un contexte international.
往往比书面
更难执行,在跨国界情形下达成的
可能很难对当事人具有约束力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cas de possession, la convention peut même être orale (voir la recommandation 15).
否则担保协议甚至可以是口协议(见建议15)。
On a déclaré qu'il ne serait pas souhaitable de laisser entendre qu'un accord verbal serait possible.
据指出,不应暗示采用口协议是可能的。
Lorsque l'article 96 s'applique, toutes modifications convenues par oral seulement sont dépourvues de validité.
在第九十六条适用时,同的更改仅
口
协议是无效的。
Ses dispositions prévoyaient la reconnaissance de la validité des conventions d'arbitrage conclues verbalement.
根据该条文,口协议将被
有效。
En vertu du paragraphe 1, une renonciation ne peut être un acte unilatéral ou une convention orale.
根据第1款,放弃不能是单方面的行,也不能是口
协议。
On constate dans la pratique que des échanges d'informations ont eu lieu sur la base d'accords verbaux et écrits.
实践表明曾根据书面和口协议进行了信息交换。
En conséquence, il ne peut être invoqué aucune preuve d'accords oraux antérieurs au contrat écrit pour modifier ou résilier celui-ci.
因此,对更改或终止同来说,不可能举出在订立书面
同之前已达成口
协议的任何证据。
La Commission a noté que l'autre proposition supprimait purement et simplement l'exigence d'un écrit et, ce faisant, validait les conventions d'arbitrage verbales.
委员会注意到,备选提案完全略去了书面要求,从而承认口协议有效。
La loi devrait prévoir qu'une convention constitutive de sûreté peut être verbale si elle s'accompagne d'un transfert de la possession du bien grevé.
法律应当规定,担保资产占有权附随协议转移的,担保协议可以是口协议。
Il a également été convenu qu'une convention d'arbitrage purement orale ne devrait pas être considérée comme valable au regard de la Loi type.
与会者还一致认,示范法不应将纯粹口
的
协议
在形式上具有效力。
Dans certains systèmes juridiques, la convention peut-être orale si la partie titulaire de la sûreté est en possession du bien donné en garantie.
某些法律制度下,如果受保的当事方占有抵押品,担保协议可是口的。
On a émis l'avis que le paragraphe 3) créait une fiction juridique en disposant qu'une convention qui était en fait orale remplissait la condition de l'écrit.
有人认,第(3)款因
将事实上只是一项口
协议说成已达到书面形式要求而建立了一种法律假设。
L'exigence de la forme écrite serait également satisfaite par une simple référence, dans un contrat ou une convention passés verbalement, à un règlement d'arbitrage écrit.
“9. 只要在口同和协议中提及书面
规则也就满足了书面的要求。
M. Graham Tapia (Mexique) souscrit aux observations du représentant de la Suisse concernant les problèmes qui pourraient résulter d'une convention d'arbitrage faite sous forme verbale uniquement.
Graham Tapia先生(墨西哥)赞同瑞士代表关于只采用口形式的
协议可能会产生问题的看法。
Il faudrait par conséquent préciser que l'on ne doit pouvoir se passer d'un compromis écrit que dans les cas où suffisamment d'éléments prouvent l'existence d'un compromis oral.
因此,应当表明只有在有证据证明口协议存在的情况下,才可免除书面协议。
La structure de propriété elle-même de cette entreprise est fondée sur des accords verbaux, la confiance et la certitude que toute trahison exclura toutes possibilités commerciales futures.
甚至该公司的所有权结构也是以口协议和信任
基础,并相信背叛将导致被排除在将来的商业机会之外。
Toutefois, sa délégation est favorable au mot “concluent”, car il importe de ne pas créer de difficultés aux États dans lesquels les conventions verbales sont également contraignantes.
然而,加拿大代表团倾向于“订立”一词,因重要的是不能对规定口
协议也具有法律上的约束力的国家进行限制。
Un moyen supplémentaire et important de prouver l'existence d'un accord oral, nettement plus convaincant que la preuve d'un comportement parallèle, est la déposition directement faite par des témoins.
另一个证明确有口协议存在的重要办法,是由证人直接作证,这远胜过于并行行
的证据。
La dernière partie de la phrase se lirait par conséquent comme suit: "cette suppression n'avait pas donné lieu à des litiges importants concernant la validité de ces conventions".
在第15段的第三行中,“口协议”应改
“这种取消”,在第四行中,“其有效性”应改
“
协议的有效性”。
Il est probablement plus difficile d'appliquer des accords verbaux que des accords écrits et il peut être également difficile de lier des parties à un accord verbal dans un contexte international.
口协议往往比书面协议更难执行,在跨国界情形下达成的口
协议可能很难对当事人具有约束力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cas de possession, la convention peut même être orale (voir la recommandation 15).
否则担保协议甚至可以协议(见建议15)。
On a déclaré qu'il ne serait pas souhaitable de laisser entendre qu'un accord verbal serait possible.
据指出,不应暗示采用协议
可能的。
Lorsque l'article 96 s'applique, toutes modifications convenues par oral seulement sont dépourvues de validité.
在第九十六条适用时,同的更改仅为
协议
无效的。
Ses dispositions prévoyaient la reconnaissance de la validité des conventions d'arbitrage conclues verbalement.
根据该条文,仲裁协议将被视为有效。
En vertu du paragraphe 1, une renonciation ne peut être un acte unilatéral ou une convention orale.
根据第1款,放弃不能单方面的行为,也不能
协议。
On constate dans la pratique que des échanges d'informations ont eu lieu sur la base d'accords verbaux et écrits.
实践表明曾根据书面和协议进行了信息交换。
En conséquence, il ne peut être invoqué aucune preuve d'accords oraux antérieurs au contrat écrit pour modifier ou résilier celui-ci.
因此,对更改或终止同来说,不可能举出在订立书面
同之前已达成
协议的任何证据。
La Commission a noté que l'autre proposition supprimait purement et simplement l'exigence d'un écrit et, ce faisant, validait les conventions d'arbitrage verbales.
委员到,备选提案完全略去了书面要求,从而承认
仲裁协议有效。
La loi devrait prévoir qu'une convention constitutive de sûreté peut être verbale si elle s'accompagne d'un transfert de la possession du bien grevé.
法律应当规定,担保资产占有权附随协议转移的,担保协议可以协议。
Il a également été convenu qu'une convention d'arbitrage purement orale ne devrait pas être considérée comme valable au regard de la Loi type.
与者还一致认为,示范法不应将纯粹
的仲裁协议视为在形式上具有效力。
Dans certains systèmes juridiques, la convention peut-être orale si la partie titulaire de la sûreté est en possession du bien donné en garantie.
某些法律制度下,如果受保的当事方占有抵押品,担保协议可的。
On a émis l'avis que le paragraphe 3) créait une fiction juridique en disposant qu'une convention qui était en fait orale remplissait la condition de l'écrit.
有人认为,第(3)款因为将事实上只一项
协议说成已达到书面形式要求而建立了一种法律假设。
L'exigence de la forme écrite serait également satisfaite par une simple référence, dans un contrat ou une convention passés verbalement, à un règlement d'arbitrage écrit.
“9. 只要在同和协议中提及书面仲裁规则也就满足了书面的要求。
M. Graham Tapia (Mexique) souscrit aux observations du représentant de la Suisse concernant les problèmes qui pourraient résulter d'une convention d'arbitrage faite sous forme verbale uniquement.
Graham Tapia先生(墨西哥)赞同瑞士代表关于只采用形式的仲裁协议可能
产生问题的看法。
Il faudrait par conséquent préciser que l'on ne doit pouvoir se passer d'un compromis écrit que dans les cas où suffisamment d'éléments prouvent l'existence d'un compromis oral.
因此,应当表明只有在有证据证明协议存在的情况下,才可免除书面协议。
La structure de propriété elle-même de cette entreprise est fondée sur des accords verbaux, la confiance et la certitude que toute trahison exclura toutes possibilités commerciales futures.
甚至该公司的所有权结构也以
协议和信任为基础,并相信背叛将导致被排除在将来的商业机
之外。
Toutefois, sa délégation est favorable au mot “concluent”, car il importe de ne pas créer de difficultés aux États dans lesquels les conventions verbales sont également contraignantes.
然而,加拿大代表团倾向于“订立”一词,因为重要的不能对规定
协议也具有法律上的约束力的国家进行限制。
Un moyen supplémentaire et important de prouver l'existence d'un accord oral, nettement plus convaincant que la preuve d'un comportement parallèle, est la déposition directement faite par des témoins.
另一个证明确有协议存在的重要办法,
由证人直接作证,这远胜过于并行行为的证据。
La dernière partie de la phrase se lirait par conséquent comme suit: "cette suppression n'avait pas donné lieu à des litiges importants concernant la validité de ces conventions".
在第15段的第三行中,“仲裁协议”应改为“这种取消”,在第四行中,“其有效性”应改为“仲裁协议的有效性”。
Il est probablement plus difficile d'appliquer des accords verbaux que des accords écrits et il peut être également difficile de lier des parties à un accord verbal dans un contexte international.
协议往往比书面协议更难执行,在跨国界情形下达成的
协议可能很难对当事人具有约束力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cas de possession, la convention peut même être orale (voir la recommandation 15).
否则担保协议甚至可以是口头协议(见建议15)。
On a déclaré qu'il ne serait pas souhaitable de laisser entendre qu'un accord verbal serait possible.
据指出,不应暗示采用口头协议是可能的。
Lorsque l'article 96 s'applique, toutes modifications convenues par oral seulement sont dépourvues de validité.
在第九十六条适用时,同的更改仅为口头协议是无效的。
Ses dispositions prévoyaient la reconnaissance de la validité des conventions d'arbitrage conclues verbalement.
根据该条文,口头仲裁协议将被视为有效。
En vertu du paragraphe 1, une renonciation ne peut être un acte unilatéral ou une convention orale.
根据第1款,放弃不能是单方面的行为,也不能是口头协议。
On constate dans la pratique que des échanges d'informations ont eu lieu sur la base d'accords verbaux et écrits.
实践表明曾根据书面和口头协议进行了信息交换。
En conséquence, il ne peut être invoqué aucune preuve d'accords oraux antérieurs au contrat écrit pour modifier ou résilier celui-ci.
因此,对更改或终止同来说,不可能举出在订立书面
同之前已达成口头协议的任何证据。
La Commission a noté que l'autre proposition supprimait purement et simplement l'exigence d'un écrit et, ce faisant, validait les conventions d'arbitrage verbales.
委员会注意到,备选提案完全略去了书面要求,从而承认口头仲裁协议有效。
La loi devrait prévoir qu'une convention constitutive de sûreté peut être verbale si elle s'accompagne d'un transfert de la possession du bien grevé.
法律应当规定,担保资产占有权附随协议转移的,担保协议可以是口头协议。
Il a également été convenu qu'une convention d'arbitrage purement orale ne devrait pas être considérée comme valable au regard de la Loi type.
与会者还一致认为,示范法不应将纯粹口头的仲裁协议视为在形式上具有效力。
Dans certains systèmes juridiques, la convention peut-être orale si la partie titulaire de la sûreté est en possession du bien donné en garantie.
某些法律制度,
受保的当事方占有抵押品,担保协议可是口头的。
On a émis l'avis que le paragraphe 3) créait une fiction juridique en disposant qu'une convention qui était en fait orale remplissait la condition de l'écrit.
有人认为,第(3)款因为将事实上只是一项口头协议说成已达到书面形式要求而建立了一种法律假设。
L'exigence de la forme écrite serait également satisfaite par une simple référence, dans un contrat ou une convention passés verbalement, à un règlement d'arbitrage écrit.
“9. 只要在口头同和协议中提及书面仲裁规则也就满足了书面的要求。
M. Graham Tapia (Mexique) souscrit aux observations du représentant de la Suisse concernant les problèmes qui pourraient résulter d'une convention d'arbitrage faite sous forme verbale uniquement.
Graham Tapia先生(墨西哥)赞同瑞士代表关于只采用口头形式的仲裁协议可能会产生问题的看法。
Il faudrait par conséquent préciser que l'on ne doit pouvoir se passer d'un compromis écrit que dans les cas où suffisamment d'éléments prouvent l'existence d'un compromis oral.
因此,应当表明只有在有证据证明口头协议存在的情况,才可免除书面协议。
La structure de propriété elle-même de cette entreprise est fondée sur des accords verbaux, la confiance et la certitude que toute trahison exclura toutes possibilités commerciales futures.
甚至该公司的所有权结构也是以口头协议和信任为基础,并相信背叛将导致被排除在将来的商业机会之外。
Toutefois, sa délégation est favorable au mot “concluent”, car il importe de ne pas créer de difficultés aux États dans lesquels les conventions verbales sont également contraignantes.
然而,加拿大代表团倾向于“订立”一词,因为重要的是不能对规定口头协议也具有法律上的约束力的国家进行限制。
Un moyen supplémentaire et important de prouver l'existence d'un accord oral, nettement plus convaincant que la preuve d'un comportement parallèle, est la déposition directement faite par des témoins.
另一个证明确有口头协议存在的重要办法,是由证人直接作证,这远胜过于并行行为的证据。
La dernière partie de la phrase se lirait par conséquent comme suit: "cette suppression n'avait pas donné lieu à des litiges importants concernant la validité de ces conventions".
在第15段的第三行中,“口头仲裁协议”应改为“这种取消”,在第四行中,“其有效性”应改为“仲裁协议的有效性”。
Il est probablement plus difficile d'appliquer des accords verbaux que des accords écrits et il peut être également difficile de lier des parties à un accord verbal dans un contexte international.
口头协议往往比书面协议更难执行,在跨国界情形达成的口头协议可能很难对当事人具有约束力。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cas de possession, la convention peut même être orale (voir la recommandation 15).
否则担保协议甚至可以是口头协议(见建议15)。
On a déclaré qu'il ne serait pas souhaitable de laisser entendre qu'un accord verbal serait possible.
据指出,不采用口头协议是可能的。
Lorsque l'article 96 s'applique, toutes modifications convenues par oral seulement sont dépourvues de validité.
在第九十六条适用时,同的更改仅为口头协议是无效的。
Ses dispositions prévoyaient la reconnaissance de la validité des conventions d'arbitrage conclues verbalement.
根据该条文,口头仲裁协议被视为有效。
En vertu du paragraphe 1, une renonciation ne peut être un acte unilatéral ou une convention orale.
根据第1款,放弃不能是单方面的行为,也不能是口头协议。
On constate dans la pratique que des échanges d'informations ont eu lieu sur la base d'accords verbaux et écrits.
实践表明曾根据书面和口头协议进行了信息交换。
En conséquence, il ne peut être invoqué aucune preuve d'accords oraux antérieurs au contrat écrit pour modifier ou résilier celui-ci.
因此,对更改或终止同来说,不可能举出在订立书面
同之前已达成口头协议的任何证据。
La Commission a noté que l'autre proposition supprimait purement et simplement l'exigence d'un écrit et, ce faisant, validait les conventions d'arbitrage verbales.
委员会注意到,备选提案完全略去了书面要求,从而承认口头仲裁协议有效。
La loi devrait prévoir qu'une convention constitutive de sûreté peut être verbale si elle s'accompagne d'un transfert de la possession du bien grevé.
法律当规定,担保资产占有权附随协议转移的,担保协议可以是口头协议。
Il a également été convenu qu'une convention d'arbitrage purement orale ne devrait pas être considérée comme valable au regard de la Loi type.
与会者还一致认为,范法不
粹口头的仲裁协议视为在形式上具有效力。
Dans certains systèmes juridiques, la convention peut-être orale si la partie titulaire de la sûreté est en possession du bien donné en garantie.
某些法律制度下,如果受保的当事方占有抵押品,担保协议可是口头的。
On a émis l'avis que le paragraphe 3) créait une fiction juridique en disposant qu'une convention qui était en fait orale remplissait la condition de l'écrit.
有人认为,第(3)款因为事实上只是一项口头协议说成已达到书面形式要求而建立了一种法律假设。
L'exigence de la forme écrite serait également satisfaite par une simple référence, dans un contrat ou une convention passés verbalement, à un règlement d'arbitrage écrit.
“9. 只要在口头同和协议中提及书面仲裁规则也就满足了书面的要求。
M. Graham Tapia (Mexique) souscrit aux observations du représentant de la Suisse concernant les problèmes qui pourraient résulter d'une convention d'arbitrage faite sous forme verbale uniquement.
Graham Tapia先生(墨西哥)赞同瑞士代表关于只采用口头形式的仲裁协议可能会产生问题的看法。
Il faudrait par conséquent préciser que l'on ne doit pouvoir se passer d'un compromis écrit que dans les cas où suffisamment d'éléments prouvent l'existence d'un compromis oral.
因此,当表明只有在有证据证明口头协议存在的情况下,才可免除书面协议。
La structure de propriété elle-même de cette entreprise est fondée sur des accords verbaux, la confiance et la certitude que toute trahison exclura toutes possibilités commerciales futures.
甚至该公司的所有权结构也是以口头协议和信任为基础,并相信背叛导致被排除在
来的商业机会之外。
Toutefois, sa délégation est favorable au mot “concluent”, car il importe de ne pas créer de difficultés aux États dans lesquels les conventions verbales sont également contraignantes.
然而,加拿大代表团倾向于“订立”一词,因为重要的是不能对规定口头协议也具有法律上的约束力的国家进行限制。
Un moyen supplémentaire et important de prouver l'existence d'un accord oral, nettement plus convaincant que la preuve d'un comportement parallèle, est la déposition directement faite par des témoins.
另一个证明确有口头协议存在的重要办法,是由证人直接作证,这远胜过于并行行为的证据。
La dernière partie de la phrase se lirait par conséquent comme suit: "cette suppression n'avait pas donné lieu à des litiges importants concernant la validité de ces conventions".
在第15段的第三行中,“口头仲裁协议”改为“这种取消”,在第四行中,“其有效性”
改为“仲裁协议的有效性”。
Il est probablement plus difficile d'appliquer des accords verbaux que des accords écrits et il peut être également difficile de lier des parties à un accord verbal dans un contexte international.
口头协议往往比书面协议更难执行,在跨国界情形下达成的口头协议可能很难对当事人具有约束力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En cas de possession, la convention peut même être orale (voir la recommandation 15).
否则担保协议甚至可以是口头协议(见建议15)。
On a déclaré qu'il ne serait pas souhaitable de laisser entendre qu'un accord verbal serait possible.
据指出,应暗示采用口头协议是可
的。
Lorsque l'article 96 s'applique, toutes modifications convenues par oral seulement sont dépourvues de validité.
在第九十六条适用时,同的更改仅为口头协议是无效的。
Ses dispositions prévoyaient la reconnaissance de la validité des conventions d'arbitrage conclues verbalement.
根据该条文,口头仲裁协议将被视为有效。
En vertu du paragraphe 1, une renonciation ne peut être un acte unilatéral ou une convention orale.
根据第1款,放是单方
的行为,也
是口头协议。
On constate dans la pratique que des échanges d'informations ont eu lieu sur la base d'accords verbaux et écrits.
实践表明曾根据和口头协议进行了信息交换。
En conséquence, il ne peut être invoqué aucune preuve d'accords oraux antérieurs au contrat écrit pour modifier ou résilier celui-ci.
因此,对更改或终止同来说,
可
举出在订立
同之前已达成口头协议的任何证据。
La Commission a noté que l'autre proposition supprimait purement et simplement l'exigence d'un écrit et, ce faisant, validait les conventions d'arbitrage verbales.
委员会注意到,备选提案完全略去了求,从而承认口头仲裁协议有效。
La loi devrait prévoir qu'une convention constitutive de sûreté peut être verbale si elle s'accompagne d'un transfert de la possession du bien grevé.
法律应当规定,担保资产占有权附随协议转移的,担保协议可以是口头协议。
Il a également été convenu qu'une convention d'arbitrage purement orale ne devrait pas être considérée comme valable au regard de la Loi type.
与会者还一致认为,示范法应将纯粹口头的仲裁协议视为在形式上具有效力。
Dans certains systèmes juridiques, la convention peut-être orale si la partie titulaire de la sûreté est en possession du bien donné en garantie.
某些法律制度下,如果受保的当事方占有抵押品,担保协议可是口头的。
On a émis l'avis que le paragraphe 3) créait une fiction juridique en disposant qu'une convention qui était en fait orale remplissait la condition de l'écrit.
有人认为,第(3)款因为将事实上只是一项口头协议说成已达到形式
求而建立了一种法律假设。
L'exigence de la forme écrite serait également satisfaite par une simple référence, dans un contrat ou une convention passés verbalement, à un règlement d'arbitrage écrit.
“9. 只在口头
同和协议中提及
仲裁规则也就满足了
的
求。
M. Graham Tapia (Mexique) souscrit aux observations du représentant de la Suisse concernant les problèmes qui pourraient résulter d'une convention d'arbitrage faite sous forme verbale uniquement.
Graham Tapia先生(墨西哥)赞同瑞士代表关于只采用口头形式的仲裁协议可会产生问题的看法。
Il faudrait par conséquent préciser que l'on ne doit pouvoir se passer d'un compromis écrit que dans les cas où suffisamment d'éléments prouvent l'existence d'un compromis oral.
因此,应当表明只有在有证据证明口头协议存在的情况下,才可免除协议。
La structure de propriété elle-même de cette entreprise est fondée sur des accords verbaux, la confiance et la certitude que toute trahison exclura toutes possibilités commerciales futures.
甚至该公司的所有权结构也是以口头协议和信任为基础,并相信背叛将导致被排除在将来的商业机会之外。
Toutefois, sa délégation est favorable au mot “concluent”, car il importe de ne pas créer de difficultés aux États dans lesquels les conventions verbales sont également contraignantes.
然而,加拿大代表团倾向于“订立”一词,因为重的是
对规定口头协议也具有法律上的约束力的国家进行限制。
Un moyen supplémentaire et important de prouver l'existence d'un accord oral, nettement plus convaincant que la preuve d'un comportement parallèle, est la déposition directement faite par des témoins.
另一个证明确有口头协议存在的重办法,是由证人直接作证,这远胜过于并行行为的证据。
La dernière partie de la phrase se lirait par conséquent comme suit: "cette suppression n'avait pas donné lieu à des litiges importants concernant la validité de ces conventions".
在第15段的第三行中,“口头仲裁协议”应改为“这种取消”,在第四行中,“其有效性”应改为“仲裁协议的有效性”。
Il est probablement plus difficile d'appliquer des accords verbaux que des accords écrits et il peut être également difficile de lier des parties à un accord verbal dans un contexte international.
口头协议往往比协议更难执行,在跨国界情形下达成的口头协议可
很难对当事人具有约束力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。