法语助手
  • 关闭

历史状况

添加到生词本

conditions historique 法语 助 手 版 权 所 有

L'histoire de notre mouvement national moderne a été marquée par des réponses réalistes à des conditions historiques objectives.

代的民族运动的历史的特点是实地客观历史状况反应。

Cette évaluation est fondée sur les résultats financiers antérieurs de ces quatre unités pour les trois exercices précédant l'invasion.

这一估计根据的是四个单位在前三年里历史财务状况

Il convient d'examiner le passé de l'exploitation et s'il s'est produit des accidents ou des rejets incontrôlés de déchets dans l'environnement.

此操作的历史状况和是否已经发生过意外事件,或将无控制的废物排放到环境中等情况均应予以考虑。

Étant donné les rendements moyens de ces deux requérants sur cette période de trois ans, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre de leur réclamation.

基于索赔人的历史平均状况,小组未就这些索赔建议赔偿。

La bonne gouvernance est un excellent point de départ pour nous tous, indépendamment de notre diversité culturelle ou de nos différences historiques et géographiques fondamentales.

不论的文化多样性如何,或历史及地理状况有多少重大差异,善政大家来说都是一个良好的起点。

Le tableau dressé ci-dessus de l'histoire de l'Europe montre qu'à des périodes de paix et d'harmonie relatives ont succédé des poussées de racisme, de xénophobie et de violence sociopolitique.

于欧洲历史状况发展所做的以上概述,表在相和平和和睦之后间或发生种族主义和仇外心理及社会政治暴力的不同时期。

En Angola, le FNUAP a entrepris une enquête par sondage chez les populations déplacées pour déterminer les antécédents, les conditions actuelles et les approches se rapportant à la santé en matière de reproduction.

在安哥拉,人口基金在流离失所者中作一次抽样调查以查清生殖健康历史、目前状况和观念。

Deuxièmement, les institutions sont des constructions sociales qui non seulement correspondent à des comportements structurellement conditionnés dans le temps mais aussi sont le produit de facteurs sociaux, politiques, économiques et historiques de leur environnement.

第二,体制是一些社会概念,不仅包括暂时的、由结构决定的行为,而且还包括那些由特定时期的社会-政治-经济和历史状况产生的各种倾向。

Comme on l'a déjà vu, le rapport correspondant portera sur l'état actuel et les tendances historiques observées en ce qui concerne les liens entre les services fournis par les écosystèmes et le bien-être de l'homme.

如上所述,千年生态系统评估的这份报告将着重在生态系统服务与人类幸福之间的关系方面所观察到的目前状况历史趋势。

Il est nécessaire toutefois de faire preuve de prudence lorsqu'on adopte des pratiques optimales car elles ne sont pas forcément adaptées à toutes les situations et ont parfois besoin d'être modifiées pour tenir compte de la situation sociale, économique, culturelle et historique d'un pays.

然而在采用最佳做法时必须谨慎,因为这些做法未必同样适当地适用于所有的状况,尤其是可能必须加以修改,使之符合某一国家的社会、经济、文化和历史状况

Le document de travail no 56, présenté par la Division des États-Unis d'Amérique et du Canada, était un extrait du document canadien Delineation Guidelines, qui décrivait plus en détail l'histoire, l'objectif et l'ampleur de l'action menée pour délimiter la couverture spatiale des entités géographiques canadiennes dénommées.

美利坚合众国-加拿大分部提交的第56号工作文件是加拿大《地形描绘指南》的摘录,后者是一份内容更加广泛的文件,就已命名的加拿大地物,说明反映空间状况历史、含义和范围。

Dans cette optique, il n'était pas possible d'élaborer des règles générales, car les relations particulières qui existaient entre certains pays comme entre la France, la Nouvelle-Zélande et l'Australie dans l'affaire des Essais nucléaires ou entre le Cambodge et la Thaïlande dans l'affaire du Temple de Preah Vihear résultaient d'une longue histoire et d'une situation géographique donnée et ne pouvaient être généralisées.

从这一角度来看,不可能制定普遍的规则,因为特定的关系是不可能普遍化的,例如法国、新西兰和澳大利亚之间关于核试验的案例,以及柬埔寨和泰国之间关于柏威夏庙宇的案例,都是多年历史和地理状况造成的结果,具有特殊性。

Les étudiants qui sortent de ces établissements connaissent le système de la langue autochtone et ses différents niveaux, sa filiation et ses relations typologiques avec d'autres langues, son histoire, son état actuel et les tendances de son évolution, ainsi que la littérature et le folklore autochtones, la littérature autochtone pour enfants, l'histoire de la culture de la population autochtone et la littérature des populations apparentées.

从这些机构毕业的学生通晓土著语言系统及其各种语级、土著语言与其他语言之间的类型演变和关系、土著语言的历史、当前状况及发展趋势、以及土著文学和民俗、土著儿童文学、土著人口文化史以及有关人口的文学。

Les élèves sortants acquièrent une connaissance du système de la langue autochtone et de ses différents niveaux, de ses liens de parenté avec d'autres langues, de ses relations typologiques avec d'autres langues, de son histoire, de son état actuel et de ses tendances de développement, ainsi que de la littérature et du folklore autochtones, de la littérature autochtone pour enfants, de l'histoire de la culture de la population autochtone et de la littérature des populations apparentées.

毕业生学习本地语言的体系和不同层次,同其他语言的同源和类型关系、其历史、目前状况和演变趋势,以及土著人民的本地文学和民间传说、本地儿童文学、文化史同各族人民有关的文学。

La Commission d'experts a observé, à cet égard, que l'historique sur le travail de nuit des femmes, tel qu'il était exposé dans cette étude, démontrait que la question de l'élaboration de mesures visant à protéger les femmes, en général pour des raisons tenant à leur genre (ce qui était différent de celles visant à protéger les rôles des femmes sur les plans de la reproduction et de l'allaitement), avait toujours été et continuait à être sujette à controverse.

委员会指,在这一方面,审查报告中追溯的妇女夜班工作历史发展状况表明,在制订措施因其性别而为妇女提供一般性保护的问题上(不同于旨在因妇女的生育和幼婴哺乳作用而其提供保护),一直并且将继续存在不同意见。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向指正。

显示所有包含 历史状况 的法语例句

用户正在搜索


传染性, 传染性单核细胞增多症, 传染性的, 传染性肝炎, 传染性红斑, 传染性黄疸, 传染性口炎, 传染性软疣, 传染性湿疹样皮炎, 传染与免疫概念,

相似单词


历史演变, 历史遗产, 历史悠久, 历史语言学, 历史着作, 历史状况, 历史资料, 历史最低水位, 历书, 历书时,
conditions historique 法语 助 手 版 权 所 有

L'histoire de notre mouvement national moderne a été marquée par des réponses réalistes à des conditions historiques objectives.

我们现代的民运动的的特点是现实地对客观状况作出反应。

Cette évaluation est fondée sur les résultats financiers antérieurs de ces quatre unités pour les trois exercices précédant l'invasion.

这一估计根据的是四个单位在前三年里财务状况

Il convient d'examiner le passé de l'exploitation et s'il s'est produit des accidents ou des rejets incontrôlés de déchets dans l'environnement.

此操作的状况和是否已经发生过意外事件,将无控制的废物排放到环境中等情况均应予以考虑。

Étant donné les rendements moyens de ces deux requérants sur cette période de trois ans, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre de leur réclamation.

基于索赔人的平均状况,小组未就这些索赔建议赔偿。

La bonne gouvernance est un excellent point de départ pour nous tous, indépendamment de notre diversité culturelle ou de nos différences historiques et géographiques fondamentales.

不论我们的文化多样性如及地理状况有多少重大差异,善政对我们大家来说都是一个良好的起点。

Le tableau dressé ci-dessus de l'histoire de l'Europe montre qu'à des périodes de paix et d'harmonie relatives ont succédé des poussées de racisme, de xénophobie et de violence sociopolitique.

对于欧洲状况发展所做的以上概述,表现出了在相对和平和和睦之后间发生种和仇外心理及社会政治暴力的不同时期。

En Angola, le FNUAP a entrepris une enquête par sondage chez les populations déplacées pour déterminer les antécédents, les conditions actuelles et les approches se rapportant à la santé en matière de reproduction.

在安哥拉,人口基金在流离失所者中作了一次抽样调查以查清生殖健康、目前状况和观念。

Deuxièmement, les institutions sont des constructions sociales qui non seulement correspondent à des comportements structurellement conditionnés dans le temps mais aussi sont le produit de facteurs sociaux, politiques, économiques et historiques de leur environnement.

第二,体制是一些社会概念,不仅包括暂时的、由结构决定的行为,而且还包括那些由特定时期的社会-政治-经济和状况产生的各种倾向。

Comme on l'a déjà vu, le rapport correspondant portera sur l'état actuel et les tendances historiques observées en ce qui concerne les liens entre les services fournis par les écosystèmes et le bien-être de l'homme.

如上所述,千年生态系统评估的这份报告将着重在生态系统服务与人类幸福之间的关系方面所观察到的目前状况趋势。

Il est nécessaire toutefois de faire preuve de prudence lorsqu'on adopte des pratiques optimales car elles ne sont pas forcément adaptées à toutes les situations et ont parfois besoin d'être modifiées pour tenir compte de la situation sociale, économique, culturelle et historique d'un pays.

然而在采用最佳做法时必须谨慎,因为这些做法未必同样适当地适用于所有的状况,尤其是可能必须对它们加以修改,使之符合某一国家的社会、经济、文化和状况

Le document de travail no 56, présenté par la Division des États-Unis d'Amérique et du Canada, était un extrait du document canadien Delineation Guidelines, qui décrivait plus en détail l'histoire, l'objectif et l'ampleur de l'action menée pour délimiter la couverture spatiale des entités géographiques canadiennes dénommées.

美利坚合众国-加拿大分部提交的第56号工作文件是加拿大《地形描绘指南》的摘录,后者是一份内容更加广泛的文件,就已命名的加拿大地物,说明反映空间状况、含和范围。

Dans cette optique, il n'était pas possible d'élaborer des règles générales, car les relations particulières qui existaient entre certains pays comme entre la France, la Nouvelle-Zélande et l'Australie dans l'affaire des Essais nucléaires ou entre le Cambodge et la Thaïlande dans l'affaire du Temple de Preah Vihear résultaient d'une longue histoire et d'une situation géographique donnée et ne pouvaient être généralisées.

从这一角度来看,不可能制定普遍的规则,因为特定的关系是不可能普遍化的,例如法国、新西兰和澳大利亚之间关于核试验的案例,以及柬埔寨和泰国之间关于柏威夏庙宇的案例,都是多年和地理状况造成的结果,具有特殊性。

Les étudiants qui sortent de ces établissements connaissent le système de la langue autochtone et ses différents niveaux, sa filiation et ses relations typologiques avec d'autres langues, son histoire, son état actuel et les tendances de son évolution, ainsi que la littérature et le folklore autochtones, la littérature autochtone pour enfants, l'histoire de la culture de la population autochtone et la littérature des populations apparentées.

从这些机构毕业的学生通晓土著语言系统及其各种语级、土著语言与其他语言之间的类型演变和关系、土著语言的、当前状况及发展趋势、以及土著文学和民俗、土著儿童文学、土著人口文化史以及有关人口的文学。

Les élèves sortants acquièrent une connaissance du système de la langue autochtone et de ses différents niveaux, de ses liens de parenté avec d'autres langues, de ses relations typologiques avec d'autres langues, de son histoire, de son état actuel et de ses tendances de développement, ainsi que de la littérature et du folklore autochtones, de la littérature autochtone pour enfants, de l'histoire de la culture de la population autochtone et de la littérature des populations apparentées.

毕业生学习本地语言的体系和不同层次,同其他语言的同源和类型关系、其、目前状况和演变趋势,以及土著人民的本地文学和民间传说、本地儿童文学、文化史同各人民有关的文学。

La Commission d'experts a observé, à cet égard, que l'historique sur le travail de nuit des femmes, tel qu'il était exposé dans cette étude, démontrait que la question de l'élaboration de mesures visant à protéger les femmes, en général pour des raisons tenant à leur genre (ce qui était différent de celles visant à protéger les rôles des femmes sur les plans de la reproduction et de l'allaitement), avait toujours été et continuait à être sujette à controverse.

委员会指出,在这一方面,审查报告中追溯的妇女夜班工作发展状况表明,在制订措施因其性别而为妇女提供一般性保护的问题上(不同于旨在因妇女的生育和幼婴哺乳作用而对其提供保护),一直并且将继续存在不同意见。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 历史状况 的法语例句

用户正在搜索


传神, 传神之笔, 传声, 传声器, 传声石英, 传声筒, 传声性能, 传世, 传世之作, 传授,

相似单词


历史演变, 历史遗产, 历史悠久, 历史语言学, 历史着作, 历史状况, 历史资料, 历史最低水位, 历书, 历书时,
conditions historique 法语 助 手 版 权 所 有

L'histoire de notre mouvement national moderne a été marquée par des réponses réalistes à des conditions historiques objectives.

我们现族运动历史特点是现实地对客观历史状况作出反应。

Cette évaluation est fondée sur les résultats financiers antérieurs de ces quatre unités pour les trois exercices précédant l'invasion.

一估计根据是四个单位在前三年里历史财务状况

Il convient d'examiner le passé de l'exploitation et s'il s'est produit des accidents ou des rejets incontrôlés de déchets dans l'environnement.

此操作历史状况和是否已经发生过意外事件,或将无控制废物排放到环境中等情况均应予以考虑。

Étant donné les rendements moyens de ces deux requérants sur cette période de trois ans, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre de leur réclamation.

基于索赔人历史平均状况,小组未就些索赔建议赔偿。

La bonne gouvernance est un excellent point de départ pour nous tous, indépendamment de notre diversité culturelle ou de nos différences historiques et géographiques fondamentales.

不论我们文化多样性如何,或历史及地理状况有多少重大差异,善政对我们大家来说都是一个良好起点。

Le tableau dressé ci-dessus de l'histoire de l'Europe montre qu'à des périodes de paix et d'harmonie relatives ont succédé des poussées de racisme, de xénophobie et de violence sociopolitique.

对于欧洲历史状况发展所做以上概述,表现出了在相对和平和和睦之后间或发生种族主义和仇外心理及社会政治暴力不同时期。

En Angola, le FNUAP a entrepris une enquête par sondage chez les populations déplacées pour déterminer les antécédents, les conditions actuelles et les approches se rapportant à la santé en matière de reproduction.

在安哥拉,人口基金在流离失所者中作了一次抽样调查以查清生殖健康历史、目前状况和观念。

Deuxièmement, les institutions sont des constructions sociales qui non seulement correspondent à des comportements structurellement conditionnés dans le temps mais aussi sont le produit de facteurs sociaux, politiques, économiques et historiques de leur environnement.

第二,体制是一些社会概念,不仅包括暂时、由结构决定行为,而且还包括那些由特定时期社会-政治-经济和历史状况产生各种倾向。

Comme on l'a déjà vu, le rapport correspondant portera sur l'état actuel et les tendances historiques observées en ce qui concerne les liens entre les services fournis par les écosystèmes et le bien-être de l'homme.

如上所述,千年生态系统评估报告将着重在生态系统服务与人类幸福之间关系方面所观察到目前状况历史趋势。

Il est nécessaire toutefois de faire preuve de prudence lorsqu'on adopte des pratiques optimales car elles ne sont pas forcément adaptées à toutes les situations et ont parfois besoin d'être modifiées pour tenir compte de la situation sociale, économique, culturelle et historique d'un pays.

然而在采用最佳做法时必须谨慎,因为些做法未必同样适当地适用于所有状况,尤其是可能必须对它们加以修改,使之符合某一国家社会、经济、文化和历史状况

Le document de travail no 56, présenté par la Division des États-Unis d'Amérique et du Canada, était un extrait du document canadien Delineation Guidelines, qui décrivait plus en détail l'histoire, l'objectif et l'ampleur de l'action menée pour délimiter la couverture spatiale des entités géographiques canadiennes dénommées.

美利坚合众国-加拿大分部提交第56号工作文件是加拿大《地形描绘指南》摘录,后者是一内容更加广泛文件,就已命名加拿大地物,说明反映空间状况历史、含义和范围。

Dans cette optique, il n'était pas possible d'élaborer des règles générales, car les relations particulières qui existaient entre certains pays comme entre la France, la Nouvelle-Zélande et l'Australie dans l'affaire des Essais nucléaires ou entre le Cambodge et la Thaïlande dans l'affaire du Temple de Preah Vihear résultaient d'une longue histoire et d'une situation géographique donnée et ne pouvaient être généralisées.

一角度来看,不可能制定普遍规则,因为特定关系是不可能普遍化,例如法国、新西兰和澳大利亚之间关于核试验案例,以及柬埔寨和泰国之间关于柏威夏庙宇案例,都是多年历史和地理状况造成结果,具有特殊性。

Les étudiants qui sortent de ces établissements connaissent le système de la langue autochtone et ses différents niveaux, sa filiation et ses relations typologiques avec d'autres langues, son histoire, son état actuel et les tendances de son évolution, ainsi que la littérature et le folklore autochtones, la littérature autochtone pour enfants, l'histoire de la culture de la population autochtone et la littérature des populations apparentées.

些机构毕业学生通晓土著语言系统及其各种语级、土著语言与其他语言之间类型演变和关系、土著语言历史、当前状况及发展趋势、以及土著文学和俗、土著儿童文学、土著人口文化史以及有关人口文学。

Les élèves sortants acquièrent une connaissance du système de la langue autochtone et de ses différents niveaux, de ses liens de parenté avec d'autres langues, de ses relations typologiques avec d'autres langues, de son histoire, de son état actuel et de ses tendances de développement, ainsi que de la littérature et du folklore autochtones, de la littérature autochtone pour enfants, de l'histoire de la culture de la population autochtone et de la littérature des populations apparentées.

毕业生学习本地语言体系和不同层次,同其他语言同源和类型关系、其历史、目前状况和演变趋势,以及土著人本地文学和间传说、本地儿童文学、文化史同各族人有关文学。

La Commission d'experts a observé, à cet égard, que l'historique sur le travail de nuit des femmes, tel qu'il était exposé dans cette étude, démontrait que la question de l'élaboration de mesures visant à protéger les femmes, en général pour des raisons tenant à leur genre (ce qui était différent de celles visant à protéger les rôles des femmes sur les plans de la reproduction et de l'allaitement), avait toujours été et continuait à être sujette à controverse.

委员会指出,在一方面,审查报告中追溯妇女夜班工作历史发展状况表明,在制订措施因其性别而为妇女提供一般性保护问题上(不同于旨在因妇女生育和幼婴哺乳作用而对其提供保护),一直并且将继续存在不同意见。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 历史状况 的法语例句

用户正在搜索


传输容量, 传输速率, 传输线, 传输效率, 传述, 传说, 传说的, 传说人物, 传说中的, 传说中的时代,

相似单词


历史演变, 历史遗产, 历史悠久, 历史语言学, 历史着作, 历史状况, 历史资料, 历史最低水位, 历书, 历书时,
conditions historique 法语 助 手 版 权 所 有

L'histoire de notre mouvement national moderne a été marquée par des réponses réalistes à des conditions historiques objectives.

我们现代的民族运动的的特点是现实地对客观状况作出反应。

Cette évaluation est fondée sur les résultats financiers antérieurs de ces quatre unités pour les trois exercices précédant l'invasion.

这一估计根据的是四个单位在三年里财务状况

Il convient d'examiner le passé de l'exploitation et s'il s'est produit des accidents ou des rejets incontrôlés de déchets dans l'environnement.

此操作的状况和是否已经发生过意外事件,或将无控制的废到环境中等情况均应予以考虑。

Étant donné les rendements moyens de ces deux requérants sur cette période de trois ans, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre de leur réclamation.

基于索赔人的平均状况,小组未就这些索赔建议赔偿。

La bonne gouvernance est un excellent point de départ pour nous tous, indépendamment de notre diversité culturelle ou de nos différences historiques et géographiques fondamentales.

不论我们的文化多样性如何,或及地理状况有多少重大差异,善政对我们大家来说都是一个良好的起点。

Le tableau dressé ci-dessus de l'histoire de l'Europe montre qu'à des périodes de paix et d'harmonie relatives ont succédé des poussées de racisme, de xénophobie et de violence sociopolitique.

对于欧洲状况发展所做的以上概述,表现出了在相对和平和和睦之后间或发生种族主义和仇外心理及社会政治暴力的不同时期。

En Angola, le FNUAP a entrepris une enquête par sondage chez les populations déplacées pour déterminer les antécédents, les conditions actuelles et les approches se rapportant à la santé en matière de reproduction.

在安哥拉,人口基金在流离失所者中作了一次抽样调查以查清生殖健康状况和观念。

Deuxièmement, les institutions sont des constructions sociales qui non seulement correspondent à des comportements structurellement conditionnés dans le temps mais aussi sont le produit de facteurs sociaux, politiques, économiques et historiques de leur environnement.

第二,体制是一些社会概念,不仅包括暂时的、由结构决定的行为,而且还包括那些由特定时期的社会-政治-经济和状况产生的各种倾向。

Comme on l'a déjà vu, le rapport correspondant portera sur l'état actuel et les tendances historiques observées en ce qui concerne les liens entre les services fournis par les écosystèmes et le bien-être de l'homme.

如上所述,千年生态系统评估的这份报告将着重在生态系统服务与人类幸福之间的关系方面所观察到的状况趋势。

Il est nécessaire toutefois de faire preuve de prudence lorsqu'on adopte des pratiques optimales car elles ne sont pas forcément adaptées à toutes les situations et ont parfois besoin d'être modifiées pour tenir compte de la situation sociale, économique, culturelle et historique d'un pays.

然而在采用最佳做法时必须谨慎,因为这些做法未必同样适当地适用于所有的状况,尤其是可能必须对它们加以修改,使之符合某一国家的社会、经济、文化和状况

Le document de travail no 56, présenté par la Division des États-Unis d'Amérique et du Canada, était un extrait du document canadien Delineation Guidelines, qui décrivait plus en détail l'histoire, l'objectif et l'ampleur de l'action menée pour délimiter la couverture spatiale des entités géographiques canadiennes dénommées.

美利坚合众国-加拿大分部提交的第56号工作文件是加拿大《地形描绘指南》的摘录,后者是一份内容更加广泛的文件,就已命名的加拿大地,说明反映空间状况、含义和范围。

Dans cette optique, il n'était pas possible d'élaborer des règles générales, car les relations particulières qui existaient entre certains pays comme entre la France, la Nouvelle-Zélande et l'Australie dans l'affaire des Essais nucléaires ou entre le Cambodge et la Thaïlande dans l'affaire du Temple de Preah Vihear résultaient d'une longue histoire et d'une situation géographique donnée et ne pouvaient être généralisées.

从这一角度来看,不可能制定普遍的规则,因为特定的关系是不可能普遍化的,例如法国、新西兰和澳大利亚之间关于核试验的案例,以及柬埔寨和泰国之间关于柏威夏庙宇的案例,都是多年和地理状况造成的结果,具有特殊性。

Les étudiants qui sortent de ces établissements connaissent le système de la langue autochtone et ses différents niveaux, sa filiation et ses relations typologiques avec d'autres langues, son histoire, son état actuel et les tendances de son évolution, ainsi que la littérature et le folklore autochtones, la littérature autochtone pour enfants, l'histoire de la culture de la population autochtone et la littérature des populations apparentées.

从这些机构毕业的学生通晓土著语言系统及其各种语级、土著语言与其他语言之间的类型演变和关系、土著语言的、当状况及发展趋势、以及土著文学和民俗、土著儿童文学、土著人口文化以及有关人口的文学。

Les élèves sortants acquièrent une connaissance du système de la langue autochtone et de ses différents niveaux, de ses liens de parenté avec d'autres langues, de ses relations typologiques avec d'autres langues, de son histoire, de son état actuel et de ses tendances de développement, ainsi que de la littérature et du folklore autochtones, de la littérature autochtone pour enfants, de l'histoire de la culture de la population autochtone et de la littérature des populations apparentées.

毕业生学习本地语言的体系和不同层次,同其他语言的同源和类型关系、其状况和演变趋势,以及土著人民的本地文学和民间传说、本地儿童文学、文化同各族人民有关的文学。

La Commission d'experts a observé, à cet égard, que l'historique sur le travail de nuit des femmes, tel qu'il était exposé dans cette étude, démontrait que la question de l'élaboration de mesures visant à protéger les femmes, en général pour des raisons tenant à leur genre (ce qui était différent de celles visant à protéger les rôles des femmes sur les plans de la reproduction et de l'allaitement), avait toujours été et continuait à être sujette à controverse.

委员会指出,在这一方面,审查报告中追溯的妇女夜班工作发展状况表明,在制订措施因其性别而为妇女提供一般性保护的问题上(不同于旨在因妇女的生育和幼婴哺乳作用而对其提供保护),一直并且将继续存在不同意见。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 历史状况 的法语例句

用户正在搜索


传送爪, 传诵, 传颂, 传统, 传统白烩小牛肉, 传统道德, 传统的, 传统的重大比赛, 传统地, 传统高雅的(衣着), 传统观念, 传统角色, 传统书写法, 传统型油船, 传统音乐, 传统语法, 传为佳话, 传闻, 传闻失实, 传闻证据, 传习, 传檄, 传销, 传胸波动感, 传续, 传讯, 传讯出庭作证, 传讯某人, 传讯某人出庭, 传言,

相似单词


历史演变, 历史遗产, 历史悠久, 历史语言学, 历史着作, 历史状况, 历史资料, 历史最低水位, 历书, 历书时,
conditions historique 法语 助 手 版 权 所 有

L'histoire de notre mouvement national moderne a été marquée par des réponses réalistes à des conditions historiques objectives.

我们现代的民族运动的历史的特点是现实地对客观历史作出反应。

Cette évaluation est fondée sur les résultats financiers antérieurs de ces quatre unités pour les trois exercices précédant l'invasion.

这一估计根据的是四个单位在前三年里历史财务

Il convient d'examiner le passé de l'exploitation et s'il s'est produit des accidents ou des rejets incontrôlés de déchets dans l'environnement.

此操作的历史是否已经发生过意外事件,或将无控制的废物排放到环境中等情均应予以考虑。

Étant donné les rendements moyens de ces deux requérants sur cette période de trois ans, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre de leur réclamation.

基于索赔人的历史平均,小组未就这些索赔建议赔偿。

La bonne gouvernance est un excellent point de départ pour nous tous, indépendamment de notre diversité culturelle ou de nos différences historiques et géographiques fondamentales.

不论我们的文化多样性如何,或历史及地理有多少重大差异,善政对我们大家来说都是一个良好的起点。

Le tableau dressé ci-dessus de l'histoire de l'Europe montre qu'à des périodes de paix et d'harmonie relatives ont succédé des poussées de racisme, de xénophobie et de violence sociopolitique.

对于欧洲历史发展所做的以上概述,表现出了在相对睦之后间或发生种族主义仇外心理及社会政治暴力的不同时期。

En Angola, le FNUAP a entrepris une enquête par sondage chez les populations déplacées pour déterminer les antécédents, les conditions actuelles et les approches se rapportant à la santé en matière de reproduction.

在安哥拉,人口基金在流离失所者中作了一次抽样调查以查清生殖健康历史、目前观念。

Deuxièmement, les institutions sont des constructions sociales qui non seulement correspondent à des comportements structurellement conditionnés dans le temps mais aussi sont le produit de facteurs sociaux, politiques, économiques et historiques de leur environnement.

第二,体制是一些社会概念,不仅时的、由结构决定的行为,而且还那些由特定时期的社会-政治-经济历史产生的各种倾向。

Comme on l'a déjà vu, le rapport correspondant portera sur l'état actuel et les tendances historiques observées en ce qui concerne les liens entre les services fournis par les écosystèmes et le bien-être de l'homme.

如上所述,千年生态系统评估的这份报告将着重在生态系统服务与人类幸福之间的关系方面所观察到的目前历史趋势。

Il est nécessaire toutefois de faire preuve de prudence lorsqu'on adopte des pratiques optimales car elles ne sont pas forcément adaptées à toutes les situations et ont parfois besoin d'être modifiées pour tenir compte de la situation sociale, économique, culturelle et historique d'un pays.

然而在采用最佳做法时必须谨慎,因为这些做法未必同样适当地适用于所有的,尤其是可能必须对它们加以修改,使之符合某一国家的社会、经济、文化历史

Le document de travail no 56, présenté par la Division des États-Unis d'Amérique et du Canada, était un extrait du document canadien Delineation Guidelines, qui décrivait plus en détail l'histoire, l'objectif et l'ampleur de l'action menée pour délimiter la couverture spatiale des entités géographiques canadiennes dénommées.

美利坚合众国-加拿大分部提交的第56号工作文件是加拿大《地形描绘指南》的摘录,后者是一份内容更加广泛的文件,就已命名的加拿大地物,说明反映空间历史、含义范围。

Dans cette optique, il n'était pas possible d'élaborer des règles générales, car les relations particulières qui existaient entre certains pays comme entre la France, la Nouvelle-Zélande et l'Australie dans l'affaire des Essais nucléaires ou entre le Cambodge et la Thaïlande dans l'affaire du Temple de Preah Vihear résultaient d'une longue histoire et d'une situation géographique donnée et ne pouvaient être généralisées.

从这一角度来看,不可能制定普遍的规则,因为特定的关系是不可能普遍化的,例如法国、新西兰澳大利亚之间关于核试验的案例,以及柬埔寨泰国之间关于柏威夏庙宇的案例,都是多年历史地理造成的结果,具有特殊性。

Les étudiants qui sortent de ces établissements connaissent le système de la langue autochtone et ses différents niveaux, sa filiation et ses relations typologiques avec d'autres langues, son histoire, son état actuel et les tendances de son évolution, ainsi que la littérature et le folklore autochtones, la littérature autochtone pour enfants, l'histoire de la culture de la population autochtone et la littérature des populations apparentées.

从这些机构毕业的学生通晓土著语言系统及其各种语级、土著语言与其他语言之间的类型演变关系、土著语言的历史、当前及发展趋势、以及土著文学民俗、土著儿童文学、土著人口文化史以及有关人口的文学。

Les élèves sortants acquièrent une connaissance du système de la langue autochtone et de ses différents niveaux, de ses liens de parenté avec d'autres langues, de ses relations typologiques avec d'autres langues, de son histoire, de son état actuel et de ses tendances de développement, ainsi que de la littérature et du folklore autochtones, de la littérature autochtone pour enfants, de l'histoire de la culture de la population autochtone et de la littérature des populations apparentées.

毕业生学习本地语言的体系不同层次,同其他语言的同源类型关系、其历史、目前演变趋势,以及土著人民的本地文学民间传说、本地儿童文学、文化史同各族人民有关的文学。

La Commission d'experts a observé, à cet égard, que l'historique sur le travail de nuit des femmes, tel qu'il était exposé dans cette étude, démontrait que la question de l'élaboration de mesures visant à protéger les femmes, en général pour des raisons tenant à leur genre (ce qui était différent de celles visant à protéger les rôles des femmes sur les plans de la reproduction et de l'allaitement), avait toujours été et continuait à être sujette à controverse.

委员会指出,在这一方面,审查报告中追溯的妇女夜班工作历史发展表明,在制订措施因其性别而为妇女提供一般性保护的问题上(不同于旨在因妇女的生育幼婴哺乳作用而对其提供保护),一直并且将继续存在不同意见。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 历史状况 的法语例句

用户正在搜索


传真电报, 传真电报机, 传真度, 传真机, 传真机(图文), 传真通讯, 传证人, 传旨, 传质, 传中,

相似单词


历史演变, 历史遗产, 历史悠久, 历史语言学, 历史着作, 历史状况, 历史资料, 历史最低水位, 历书, 历书时,
conditions historique 法语 助 手 版 权 所 有

L'histoire de notre mouvement national moderne a été marquée par des réponses réalistes à des conditions historiques objectives.

我们现代的民族运动的历史的特点是现实地对客观历史状况作出反应。

Cette évaluation est fondée sur les résultats financiers antérieurs de ces quatre unités pour les trois exercices précédant l'invasion.

这一估计根据的是四个单位在前三年里历史财务状况

Il convient d'examiner le passé de l'exploitation et s'il s'est produit des accidents ou des rejets incontrôlés de déchets dans l'environnement.

此操作的历史状况和是否已经发生过意外事件,或将无控制的废物排放到环境中等情况均应予以考虑。

Étant donné les rendements moyens de ces deux requérants sur cette période de trois ans, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre de leur réclamation.

基于人的历史平均状况,小组未就这些偿。

La bonne gouvernance est un excellent point de départ pour nous tous, indépendamment de notre diversité culturelle ou de nos différences historiques et géographiques fondamentales.

不论我们的文化多样性如何,或历史及地理状况有多少重大差异,善政对我们大家来说都是一个良好的起点。

Le tableau dressé ci-dessus de l'histoire de l'Europe montre qu'à des périodes de paix et d'harmonie relatives ont succédé des poussées de racisme, de xénophobie et de violence sociopolitique.

对于欧洲历史状况发展所做的以上概述,表现出了在相对和平和和睦之后间或发生种族主义和仇外心理及社会政治暴力的不

En Angola, le FNUAP a entrepris une enquête par sondage chez les populations déplacées pour déterminer les antécédents, les conditions actuelles et les approches se rapportant à la santé en matière de reproduction.

在安哥拉,人口基金在流离失所者中作了一次抽样调查以查清生殖健康历史、目前状况和观念。

Deuxièmement, les institutions sont des constructions sociales qui non seulement correspondent à des comportements structurellement conditionnés dans le temps mais aussi sont le produit de facteurs sociaux, politiques, économiques et historiques de leur environnement.

第二,体制是一些社会概念,不仅包括暂的、由结构决定的行为,而且还包括那些由特定的社会-政治-经济和历史状况产生的各种倾向。

Comme on l'a déjà vu, le rapport correspondant portera sur l'état actuel et les tendances historiques observées en ce qui concerne les liens entre les services fournis par les écosystèmes et le bien-être de l'homme.

如上所述,千年生态系统评估的这份报告将着重在生态系统服务与人类幸福之间的关系方面所观察到的目前状况历史趋势。

Il est nécessaire toutefois de faire preuve de prudence lorsqu'on adopte des pratiques optimales car elles ne sont pas forcément adaptées à toutes les situations et ont parfois besoin d'être modifiées pour tenir compte de la situation sociale, économique, culturelle et historique d'un pays.

然而在采用最佳做法必须谨慎,因为这些做法未必样适当地适用于所有的状况,尤其是可能必须对它们加以修改,使之符合某一国家的社会、经济、文化和历史状况

Le document de travail no 56, présenté par la Division des États-Unis d'Amérique et du Canada, était un extrait du document canadien Delineation Guidelines, qui décrivait plus en détail l'histoire, l'objectif et l'ampleur de l'action menée pour délimiter la couverture spatiale des entités géographiques canadiennes dénommées.

美利坚合众国-加拿大分部提交的第56号工作文件是加拿大《地形描绘指南》的摘录,后者是一份内容更加广泛的文件,就已命名的加拿大地物,说明反映空间状况历史、含义和范围。

Dans cette optique, il n'était pas possible d'élaborer des règles générales, car les relations particulières qui existaient entre certains pays comme entre la France, la Nouvelle-Zélande et l'Australie dans l'affaire des Essais nucléaires ou entre le Cambodge et la Thaïlande dans l'affaire du Temple de Preah Vihear résultaient d'une longue histoire et d'une situation géographique donnée et ne pouvaient être généralisées.

从这一角度来看,不可能制定普遍的规则,因为特定的关系是不可能普遍化的,例如法国、新西兰和澳大利亚之间关于核试验的案例,以及柬埔寨和泰国之间关于柏威夏庙宇的案例,都是多年历史和地理状况造成的结果,具有特殊性。

Les étudiants qui sortent de ces établissements connaissent le système de la langue autochtone et ses différents niveaux, sa filiation et ses relations typologiques avec d'autres langues, son histoire, son état actuel et les tendances de son évolution, ainsi que la littérature et le folklore autochtones, la littérature autochtone pour enfants, l'histoire de la culture de la population autochtone et la littérature des populations apparentées.

从这些机构毕业的学生通晓土著语言系统及其各种语级、土著语言与其他语言之间的类型演变和关系、土著语言的历史、当前状况及发展趋势、以及土著文学和民俗、土著儿童文学、土著人口文化史以及有关人口的文学。

Les élèves sortants acquièrent une connaissance du système de la langue autochtone et de ses différents niveaux, de ses liens de parenté avec d'autres langues, de ses relations typologiques avec d'autres langues, de son histoire, de son état actuel et de ses tendances de développement, ainsi que de la littérature et du folklore autochtones, de la littérature autochtone pour enfants, de l'histoire de la culture de la population autochtone et de la littérature des populations apparentées.

毕业生学习本地语言的体系和不层次,其他语言的源和类型关系、其历史、目前状况和演变趋势,以及土著人民的本地文学和民间传说、本地儿童文学、文化史各族人民有关的文学。

La Commission d'experts a observé, à cet égard, que l'historique sur le travail de nuit des femmes, tel qu'il était exposé dans cette étude, démontrait que la question de l'élaboration de mesures visant à protéger les femmes, en général pour des raisons tenant à leur genre (ce qui était différent de celles visant à protéger les rôles des femmes sur les plans de la reproduction et de l'allaitement), avait toujours été et continuait à être sujette à controverse.

委员会指出,在这一方面,审查报告中追溯的妇女夜班工作历史发展状况表明,在制订措施因其性别而为妇女提供一般性保护的问题上(不于旨在因妇女的生育和幼婴哺乳作用而对其提供保护),一直并且将继续存在不意见。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 历史状况 的法语例句

用户正在搜索


船波, 船舶, 船舶保单, 船舶避让处, 船舶出口通行证, 船舶出租人, 船舶出租者, 船舶代号, 船舶的, 船舶抵押留置权,

相似单词


历史演变, 历史遗产, 历史悠久, 历史语言学, 历史着作, 历史状况, 历史资料, 历史最低水位, 历书, 历书时,
conditions historique 法语 助 手 版 权 所 有

L'histoire de notre mouvement national moderne a été marquée par des réponses réalistes à des conditions historiques objectives.

我们现代的民族运动的历史点是现实地对客观历史状况作出反应。

Cette évaluation est fondée sur les résultats financiers antérieurs de ces quatre unités pour les trois exercices précédant l'invasion.

这一估计根据的是四在前三年里历史财务状况

Il convient d'examiner le passé de l'exploitation et s'il s'est produit des accidents ou des rejets incontrôlés de déchets dans l'environnement.

此操作的历史状况和是否已经发生过意外事件,或将无控制的废物排放到环境中等情况均应予以考虑。

Étant donné les rendements moyens de ces deux requérants sur cette période de trois ans, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre de leur réclamation.

基于索赔人的历史平均状况,小组未就这些索赔建议赔偿。

La bonne gouvernance est un excellent point de départ pour nous tous, indépendamment de notre diversité culturelle ou de nos différences historiques et géographiques fondamentales.

不论我们的文化多样性如何,或历史及地理状况有多少重大差异,善政对我们大家来说都是一良好的起点。

Le tableau dressé ci-dessus de l'histoire de l'Europe montre qu'à des périodes de paix et d'harmonie relatives ont succédé des poussées de racisme, de xénophobie et de violence sociopolitique.

对于欧洲历史状况发展所做的以上概述,表现出了在相对和平和和睦之后间或发生种族主义和仇外心理及社会政治暴力的不同时期。

En Angola, le FNUAP a entrepris une enquête par sondage chez les populations déplacées pour déterminer les antécédents, les conditions actuelles et les approches se rapportant à la santé en matière de reproduction.

在安哥拉,人口基金在流离失所者中作了一次抽样调查以查清生殖健康历史、目前状况和观念。

Deuxièmement, les institutions sont des constructions sociales qui non seulement correspondent à des comportements structurellement conditionnés dans le temps mais aussi sont le produit de facteurs sociaux, politiques, économiques et historiques de leur environnement.

第二,体制是一些社会概念,不仅包括暂时的、结构决的行为,而且还包括那些时期的社会-政治-经济和历史状况产生的各种倾向。

Comme on l'a déjà vu, le rapport correspondant portera sur l'état actuel et les tendances historiques observées en ce qui concerne les liens entre les services fournis par les écosystèmes et le bien-être de l'homme.

如上所述,千年生态系统评估的这份报告将着重在生态系统服务与人类幸福之间的关系方面所观察到的目前状况历史趋势。

Il est nécessaire toutefois de faire preuve de prudence lorsqu'on adopte des pratiques optimales car elles ne sont pas forcément adaptées à toutes les situations et ont parfois besoin d'être modifiées pour tenir compte de la situation sociale, économique, culturelle et historique d'un pays.

然而在采用最佳做法时必须谨慎,因为这些做法未必同样适当地适用于所有的状况,尤其是可能必须对它们加以修改,使之符合某一国家的社会、经济、文化和历史状况

Le document de travail no 56, présenté par la Division des États-Unis d'Amérique et du Canada, était un extrait du document canadien Delineation Guidelines, qui décrivait plus en détail l'histoire, l'objectif et l'ampleur de l'action menée pour délimiter la couverture spatiale des entités géographiques canadiennes dénommées.

美利坚合众国-加拿大分部提交的第56号工作文件是加拿大《地形描绘指南》的摘录,后者是一份内容更加广泛的文件,就已命名的加拿大地物,说明反映空间状况历史、含义和范围。

Dans cette optique, il n'était pas possible d'élaborer des règles générales, car les relations particulières qui existaient entre certains pays comme entre la France, la Nouvelle-Zélande et l'Australie dans l'affaire des Essais nucléaires ou entre le Cambodge et la Thaïlande dans l'affaire du Temple de Preah Vihear résultaient d'une longue histoire et d'une situation géographique donnée et ne pouvaient être généralisées.

从这一角度来看,不可能制普遍的规则,因为的关系是不可能普遍化的,例如法国、新西兰和澳大利亚之间关于核试验的案例,以及柬埔寨和泰国之间关于柏威夏庙宇的案例,都是多年历史和地理状况造成的结果,具有殊性。

Les étudiants qui sortent de ces établissements connaissent le système de la langue autochtone et ses différents niveaux, sa filiation et ses relations typologiques avec d'autres langues, son histoire, son état actuel et les tendances de son évolution, ainsi que la littérature et le folklore autochtones, la littérature autochtone pour enfants, l'histoire de la culture de la population autochtone et la littérature des populations apparentées.

从这些机构毕业的学生通晓土著语言系统及其各种语级、土著语言与其他语言之间的类型演变和关系、土著语言的历史、当前状况及发展趋势、以及土著文学和民俗、土著儿童文学、土著人口文化史以及有关人口的文学。

Les élèves sortants acquièrent une connaissance du système de la langue autochtone et de ses différents niveaux, de ses liens de parenté avec d'autres langues, de ses relations typologiques avec d'autres langues, de son histoire, de son état actuel et de ses tendances de développement, ainsi que de la littérature et du folklore autochtones, de la littérature autochtone pour enfants, de l'histoire de la culture de la population autochtone et de la littérature des populations apparentées.

毕业生学习本地语言的体系和不同层次,同其他语言的同源和类型关系、其历史、目前状况和演变趋势,以及土著人民的本地文学和民间传说、本地儿童文学、文化史同各族人民有关的文学。

La Commission d'experts a observé, à cet égard, que l'historique sur le travail de nuit des femmes, tel qu'il était exposé dans cette étude, démontrait que la question de l'élaboration de mesures visant à protéger les femmes, en général pour des raisons tenant à leur genre (ce qui était différent de celles visant à protéger les rôles des femmes sur les plans de la reproduction et de l'allaitement), avait toujours été et continuait à être sujette à controverse.

委员会指出,在这一方面,审查报告中追溯的妇女夜班工作历史发展状况表明,在制订措施因其性别而为妇女提供一般性保护的问题上(不同于旨在因妇女的生育和幼婴哺乳作用而对其提供保护),一直并且将继续存在不同意见。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 历史状况 的法语例句

用户正在搜索


船舶拖带, 船舶污染, 船舶坞修, 船舶下水, 船舶修理处, 船舶章程, 船舶证件, 船舶制造, 船舶重量核算, 船舶主,

相似单词


历史演变, 历史遗产, 历史悠久, 历史语言学, 历史着作, 历史状况, 历史资料, 历史最低水位, 历书, 历书时,
conditions historique 法语 助 手 版 权 所 有

L'histoire de notre mouvement national moderne a été marquée par des réponses réalistes à des conditions historiques objectives.

们现代的民族运动的历史的特点是现实地客观历史状况反应。

Cette évaluation est fondée sur les résultats financiers antérieurs de ces quatre unités pour les trois exercices précédant l'invasion.

这一估计根据的是四个单位前三年里历史财务状况

Il convient d'examiner le passé de l'exploitation et s'il s'est produit des accidents ou des rejets incontrôlés de déchets dans l'environnement.

此操作的历史状况和是否已经发生过意外事件,或将无控制的废物排放到环境中等情况均应予以考虑。

Étant donné les rendements moyens de ces deux requérants sur cette période de trois ans, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre de leur réclamation.

基于索赔人的历史平均状况,小组未就这些索赔建议赔偿。

La bonne gouvernance est un excellent point de départ pour nous tous, indépendamment de notre diversité culturelle ou de nos différences historiques et géographiques fondamentales.

不论们的文化多样性如何,或历史及地理状况有多少重大差异,善们大家来说都是一个良好的起点。

Le tableau dressé ci-dessus de l'histoire de l'Europe montre qu'à des périodes de paix et d'harmonie relatives ont succédé des poussées de racisme, de xénophobie et de violence sociopolitique.

于欧洲历史状况发展所做的以上概述,表现和平和和睦之后间或发生种族主义和仇外心理及社会治暴力的不同时期。

En Angola, le FNUAP a entrepris une enquête par sondage chez les populations déplacées pour déterminer les antécédents, les conditions actuelles et les approches se rapportant à la santé en matière de reproduction.

安哥拉,人口基金流离失所者中作一次抽样调查以查清生殖健康历史、目前状况和观念。

Deuxièmement, les institutions sont des constructions sociales qui non seulement correspondent à des comportements structurellement conditionnés dans le temps mais aussi sont le produit de facteurs sociaux, politiques, économiques et historiques de leur environnement.

第二,体制是一些社会概念,不仅包括暂时的、由结构决定的行为,而且还包括那些由特定时期的社会-治-经济和历史状况产生的各种倾向。

Comme on l'a déjà vu, le rapport correspondant portera sur l'état actuel et les tendances historiques observées en ce qui concerne les liens entre les services fournis par les écosystèmes et le bien-être de l'homme.

如上所述,千年生态系统评估的这份报告将着重生态系统服务与人类幸福之间的关系方面所观察到的目前状况历史趋势。

Il est nécessaire toutefois de faire preuve de prudence lorsqu'on adopte des pratiques optimales car elles ne sont pas forcément adaptées à toutes les situations et ont parfois besoin d'être modifiées pour tenir compte de la situation sociale, économique, culturelle et historique d'un pays.

然而采用最佳做法时必须谨慎,因为这些做法未必同样适当地适用于所有的状况,尤其是可能必须它们加以修改,使之符合某一国家的社会、经济、文化和历史状况

Le document de travail no 56, présenté par la Division des États-Unis d'Amérique et du Canada, était un extrait du document canadien Delineation Guidelines, qui décrivait plus en détail l'histoire, l'objectif et l'ampleur de l'action menée pour délimiter la couverture spatiale des entités géographiques canadiennes dénommées.

美利坚合众国-加拿大分部提交的第56号工作文件是加拿大《地形描绘指南》的摘录,后者是一份内容更加广泛的文件,就已命名的加拿大地物,说明反映空间状况历史、含义和范围。

Dans cette optique, il n'était pas possible d'élaborer des règles générales, car les relations particulières qui existaient entre certains pays comme entre la France, la Nouvelle-Zélande et l'Australie dans l'affaire des Essais nucléaires ou entre le Cambodge et la Thaïlande dans l'affaire du Temple de Preah Vihear résultaient d'une longue histoire et d'une situation géographique donnée et ne pouvaient être généralisées.

从这一角度来看,不可能制定普遍的规则,因为特定的关系是不可能普遍化的,例如法国、新西兰和澳大利亚之间关于核试验的案例,以及柬埔寨和泰国之间关于柏威夏庙宇的案例,都是多年历史和地理状况造成的结果,具有特殊性。

Les étudiants qui sortent de ces établissements connaissent le système de la langue autochtone et ses différents niveaux, sa filiation et ses relations typologiques avec d'autres langues, son histoire, son état actuel et les tendances de son évolution, ainsi que la littérature et le folklore autochtones, la littérature autochtone pour enfants, l'histoire de la culture de la population autochtone et la littérature des populations apparentées.

从这些机构毕业的学生通晓土著语言系统及其各种语级、土著语言与其他语言之间的类型演变和关系、土著语言的历史、当前状况及发展趋势、以及土著文学和民俗、土著儿童文学、土著人口文化史以及有关人口的文学。

Les élèves sortants acquièrent une connaissance du système de la langue autochtone et de ses différents niveaux, de ses liens de parenté avec d'autres langues, de ses relations typologiques avec d'autres langues, de son histoire, de son état actuel et de ses tendances de développement, ainsi que de la littérature et du folklore autochtones, de la littérature autochtone pour enfants, de l'histoire de la culture de la population autochtone et de la littérature des populations apparentées.

毕业生学习本地语言的体系和不同层次,同其他语言的同源和类型关系、其历史、目前状况和演变趋势,以及土著人民的本地文学和民间传说、本地儿童文学、文化史同各族人民有关的文学。

La Commission d'experts a observé, à cet égard, que l'historique sur le travail de nuit des femmes, tel qu'il était exposé dans cette étude, démontrait que la question de l'élaboration de mesures visant à protéger les femmes, en général pour des raisons tenant à leur genre (ce qui était différent de celles visant à protéger les rôles des femmes sur les plans de la reproduction et de l'allaitement), avait toujours été et continuait à être sujette à controverse.

委员会指这一方面,审查报告中追溯的妇女夜班工作历史发展状况表明,制订措施因其性别而为妇女提供一般性保护的问题上(不同于旨因妇女的生育和幼婴哺乳作用而其提供保护),一直并且将继续存不同意见。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 历史状况 的法语例句

用户正在搜索


船厂, 船厂工人, 船厂门式起重机, 船程, 船到桥头自然直, 船的吃水线, 船的骨架, 船的航速, 船的井型甲板, 船的模型,

相似单词


历史演变, 历史遗产, 历史悠久, 历史语言学, 历史着作, 历史状况, 历史资料, 历史最低水位, 历书, 历书时,
conditions historique 法语 助 手 版 权 所 有

L'histoire de notre mouvement national moderne a été marquée par des réponses réalistes à des conditions historiques objectives.

们现代的民族运动的历史的特点是现实地对客观历史状况作出反应。

Cette évaluation est fondée sur les résultats financiers antérieurs de ces quatre unités pour les trois exercices précédant l'invasion.

这一估计根据的是四个单位在前三年里历史财务状况

Il convient d'examiner le passé de l'exploitation et s'il s'est produit des accidents ou des rejets incontrôlés de déchets dans l'environnement.

此操作的历史状况和是否已经发生过意外事件,或将无控制的废物排放到环境中等情况均应予以考虑。

Étant donné les rendements moyens de ces deux requérants sur cette période de trois ans, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre de leur réclamation.

基于索赔人的历史平均状况,小组未就这些索赔建议赔偿。

La bonne gouvernance est un excellent point de départ pour nous tous, indépendamment de notre diversité culturelle ou de nos différences historiques et géographiques fondamentales.

们的文化多样性如何,或历史及地理状况有多少重大差异,善们大家来说都是一个良好的起点。

Le tableau dressé ci-dessus de l'histoire de l'Europe montre qu'à des périodes de paix et d'harmonie relatives ont succédé des poussées de racisme, de xénophobie et de violence sociopolitique.

对于欧洲历史状况发展所做的以上概述,表现出了在相对和平和和睦之后间或发生种族主义和仇外心理及社会力的同时期。

En Angola, le FNUAP a entrepris une enquête par sondage chez les populations déplacées pour déterminer les antécédents, les conditions actuelles et les approches se rapportant à la santé en matière de reproduction.

在安哥拉,人口基金在流离失所者中作了一次抽样调查以查清生殖健康历史、目前状况和观念。

Deuxièmement, les institutions sont des constructions sociales qui non seulement correspondent à des comportements structurellement conditionnés dans le temps mais aussi sont le produit de facteurs sociaux, politiques, économiques et historiques de leur environnement.

第二,体制是一些社会概念,仅包括暂时的、由结构决定的行为,而且还包括那些由特定时期的社会--经济和历史状况产生的各种倾向。

Comme on l'a déjà vu, le rapport correspondant portera sur l'état actuel et les tendances historiques observées en ce qui concerne les liens entre les services fournis par les écosystèmes et le bien-être de l'homme.

如上所述,千年生态系统评估的这份报告将着重在生态系统服务与人类幸福之间的关系方面所观察到的目前状况历史趋势。

Il est nécessaire toutefois de faire preuve de prudence lorsqu'on adopte des pratiques optimales car elles ne sont pas forcément adaptées à toutes les situations et ont parfois besoin d'être modifiées pour tenir compte de la situation sociale, économique, culturelle et historique d'un pays.

然而在采用最佳做法时必须谨慎,因为这些做法未必同样适当地适用于所有的状况,尤其是可能必须对它们加以修改,使之符合某一国家的社会、经济、文化和历史状况

Le document de travail no 56, présenté par la Division des États-Unis d'Amérique et du Canada, était un extrait du document canadien Delineation Guidelines, qui décrivait plus en détail l'histoire, l'objectif et l'ampleur de l'action menée pour délimiter la couverture spatiale des entités géographiques canadiennes dénommées.

美利坚合众国-加拿大分部提交的第56号工作文件是加拿大《地形描绘指南》的摘录,后者是一份内容更加广泛的文件,就已命名的加拿大地物,说明反映空间状况历史、含义和范围。

Dans cette optique, il n'était pas possible d'élaborer des règles générales, car les relations particulières qui existaient entre certains pays comme entre la France, la Nouvelle-Zélande et l'Australie dans l'affaire des Essais nucléaires ou entre le Cambodge et la Thaïlande dans l'affaire du Temple de Preah Vihear résultaient d'une longue histoire et d'une situation géographique donnée et ne pouvaient être généralisées.

从这一角度来看,可能制定普遍的规则,因为特定的关系是可能普遍化的,例如法国、新西兰和澳大利亚之间关于核试验的案例,以及柬埔寨和泰国之间关于柏威夏庙宇的案例,都是多年历史和地理状况造成的结果,具有特殊性。

Les étudiants qui sortent de ces établissements connaissent le système de la langue autochtone et ses différents niveaux, sa filiation et ses relations typologiques avec d'autres langues, son histoire, son état actuel et les tendances de son évolution, ainsi que la littérature et le folklore autochtones, la littérature autochtone pour enfants, l'histoire de la culture de la population autochtone et la littérature des populations apparentées.

从这些机构毕业的学生通晓土著语言系统及其各种语级、土著语言与其他语言之间的类型演变和关系、土著语言的历史、当前状况及发展趋势、以及土著文学和民俗、土著儿童文学、土著人口文化史以及有关人口的文学。

Les élèves sortants acquièrent une connaissance du système de la langue autochtone et de ses différents niveaux, de ses liens de parenté avec d'autres langues, de ses relations typologiques avec d'autres langues, de son histoire, de son état actuel et de ses tendances de développement, ainsi que de la littérature et du folklore autochtones, de la littérature autochtone pour enfants, de l'histoire de la culture de la population autochtone et de la littérature des populations apparentées.

毕业生学习本地语言的体系和同层次,同其他语言的同源和类型关系、其历史、目前状况和演变趋势,以及土著人民的本地文学和民间传说、本地儿童文学、文化史同各族人民有关的文学。

La Commission d'experts a observé, à cet égard, que l'historique sur le travail de nuit des femmes, tel qu'il était exposé dans cette étude, démontrait que la question de l'élaboration de mesures visant à protéger les femmes, en général pour des raisons tenant à leur genre (ce qui était différent de celles visant à protéger les rôles des femmes sur les plans de la reproduction et de l'allaitement), avait toujours été et continuait à être sujette à controverse.

委员会指出,在这一方面,审查报告中追溯的妇女夜班工作历史发展状况表明,在制订措施因其性别而为妇女提供一般性保护的问题上(同于旨在因妇女的生育和幼婴哺乳作用而对其提供保护),一直并且将继续存在同意见。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 历史状况 的法语例句

用户正在搜索


船底(平底船的), 船底包板, 船底朝上, 船底撑柱, 船底护板, 船底孔塞, 船底列板, 船底漆, 船底倾斜度, 船底清理检修场,

相似单词


历史演变, 历史遗产, 历史悠久, 历史语言学, 历史着作, 历史状况, 历史资料, 历史最低水位, 历书, 历书时,
conditions historique 法语 助 手 版 权 所 有

L'histoire de notre mouvement national moderne a été marquée par des réponses réalistes à des conditions historiques objectives.

我们现代的民族运动的历史的特点是现实地对客观历史状况作出反应。

Cette évaluation est fondée sur les résultats financiers antérieurs de ces quatre unités pour les trois exercices précédant l'invasion.

估计根据的是四个单位在前三年里历史财务状况

Il convient d'examiner le passé de l'exploitation et s'il s'est produit des accidents ou des rejets incontrôlés de déchets dans l'environnement.

此操作的历史状况和是否已经发生过意外事件,或将无控制的废物排放到环境中等情况均应予以考

Étant donné les rendements moyens de ces deux requérants sur cette période de trois ans, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre de leur réclamation.

索赔人的历史平均状况,小组未就这些索赔建议赔偿。

La bonne gouvernance est un excellent point de départ pour nous tous, indépendamment de notre diversité culturelle ou de nos différences historiques et géographiques fondamentales.

不论我们的文化多样性如何,或历史及地理状况有多少重大差异,善政对我们大家来说都是个良好的起点。

Le tableau dressé ci-dessus de l'histoire de l'Europe montre qu'à des périodes de paix et d'harmonie relatives ont succédé des poussées de racisme, de xénophobie et de violence sociopolitique.

欧洲历史状况发展所做的以上概述,表现出在相对和平和和睦之后间或发生种族主义和仇外心理及社会政治暴力的不同时期。

En Angola, le FNUAP a entrepris une enquête par sondage chez les populations déplacées pour déterminer les antécédents, les conditions actuelles et les approches se rapportant à la santé en matière de reproduction.

在安哥拉,人口金在流离失所者中作抽样调查以查清生殖健康历史、目前状况和观念。

Deuxièmement, les institutions sont des constructions sociales qui non seulement correspondent à des comportements structurellement conditionnés dans le temps mais aussi sont le produit de facteurs sociaux, politiques, économiques et historiques de leur environnement.

第二,体制是些社会概念,不仅包括暂时的、由结构决定的行为,而且还包括那些由特定时期的社会-政治-经济和历史状况产生的各种倾向。

Comme on l'a déjà vu, le rapport correspondant portera sur l'état actuel et les tendances historiques observées en ce qui concerne les liens entre les services fournis par les écosystèmes et le bien-être de l'homme.

如上所述,千年生态系统评估的这份报告将着重在生态系统服务与人类幸福之间的关系方面所观察到的目前状况历史趋势。

Il est nécessaire toutefois de faire preuve de prudence lorsqu'on adopte des pratiques optimales car elles ne sont pas forcément adaptées à toutes les situations et ont parfois besoin d'être modifiées pour tenir compte de la situation sociale, économique, culturelle et historique d'un pays.

然而在采用最佳做法时必须谨慎,因为这些做法未必同样适当地适用所有的状况,尤其是可能必须对它们加以修改,使之符合某国家的社会、经济、文化和历史状况

Le document de travail no 56, présenté par la Division des États-Unis d'Amérique et du Canada, était un extrait du document canadien Delineation Guidelines, qui décrivait plus en détail l'histoire, l'objectif et l'ampleur de l'action menée pour délimiter la couverture spatiale des entités géographiques canadiennes dénommées.

美利坚合众国-加拿大分部提交的第56号工作文件是加拿大《地形描绘指南》的摘录,后者是份内容更加广泛的文件,就已命名的加拿大地物,说明反映空间状况历史、含义和范围。

Dans cette optique, il n'était pas possible d'élaborer des règles générales, car les relations particulières qui existaient entre certains pays comme entre la France, la Nouvelle-Zélande et l'Australie dans l'affaire des Essais nucléaires ou entre le Cambodge et la Thaïlande dans l'affaire du Temple de Preah Vihear résultaient d'une longue histoire et d'une situation géographique donnée et ne pouvaient être généralisées.

从这角度来看,不可能制定普遍的规则,因为特定的关系是不可能普遍化的,例如法国、新西兰和澳大利亚之间关核试验的案例,以及柬埔寨和泰国之间关柏威夏庙宇的案例,都是多年历史和地理状况造成的结果,具有特殊性。

Les étudiants qui sortent de ces établissements connaissent le système de la langue autochtone et ses différents niveaux, sa filiation et ses relations typologiques avec d'autres langues, son histoire, son état actuel et les tendances de son évolution, ainsi que la littérature et le folklore autochtones, la littérature autochtone pour enfants, l'histoire de la culture de la population autochtone et la littérature des populations apparentées.

从这些机构毕业的学生通晓土著语言系统及其各种语级、土著语言与其他语言之间的类型演变和关系、土著语言的历史、当前状况及发展趋势、以及土著文学和民俗、土著儿童文学、土著人口文化史以及有关人口的文学。

Les élèves sortants acquièrent une connaissance du système de la langue autochtone et de ses différents niveaux, de ses liens de parenté avec d'autres langues, de ses relations typologiques avec d'autres langues, de son histoire, de son état actuel et de ses tendances de développement, ainsi que de la littérature et du folklore autochtones, de la littérature autochtone pour enfants, de l'histoire de la culture de la population autochtone et de la littérature des populations apparentées.

毕业生学习本地语言的体系和不同层,同其他语言的同源和类型关系、其历史、目前状况和演变趋势,以及土著人民的本地文学和民间传说、本地儿童文学、文化史同各族人民有关的文学。

La Commission d'experts a observé, à cet égard, que l'historique sur le travail de nuit des femmes, tel qu'il était exposé dans cette étude, démontrait que la question de l'élaboration de mesures visant à protéger les femmes, en général pour des raisons tenant à leur genre (ce qui était différent de celles visant à protéger les rôles des femmes sur les plans de la reproduction et de l'allaitement), avait toujours été et continuait à être sujette à controverse.

委员会指出,在这方面,审查报告中追溯的妇女夜班工作历史发展状况表明,在制订措施因其性别而为妇女提供般性保护的问题上(不同旨在因妇女的生育和幼婴哺乳作用而对其提供保护),直并且将继续存在不同意见。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 历史状况 的法语例句

用户正在搜索


船夫, 船夫/妇, 船腹, 船篙, 船歌, 船工, 船骨, 船号灯, 船横倾, 船互撞,

相似单词


历史演变, 历史遗产, 历史悠久, 历史语言学, 历史着作, 历史状况, 历史资料, 历史最低水位, 历书, 历书时,