法语助手
  • 关闭
plus(单独用, 用在句子后, 用在算术[plys])

Voir également le dictum dans l'affaire Saiga, supra, note 166.

另见“塞”案法官意见,前注166。

On a dit que l'équipage du Saiga avait été maltraité en détention.

有人表示,“塞”船员在拘押期间受到虐待。

Voir l'affaire Saiga, supra, note 147, p. 1358, par.

见“塞”案,前注147,第1358页,第175段。

Les modifications apportées à l'article 19 reflètent l'arrêt rendu dans l'affaire Saiga.

对第19条草案的修正反映了对“塞”一案的裁定。

C'est ce qu'illustrent aussi bien l'affaire Saiga que l'affaire Grand Prince (Belize c. France).

“塞”案和“大王爷”案(伯里兹诉法国)均说明了这一点。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines (« Saint-Vincent ») et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines («Saint-Vincent»), et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Malgré le dépôt de la caution, la Guinée n'a pas levé l'immobilisation du Saiga et n'a pas libéré son équipage.

尽管支付了保释金,“塞”及其船员均未获释。

Il a toutefois noté que cette question serait elle aussi traitée dans le commentaire, avec une référence plus particulière à l'affaire du Navire «Saiga».

但他说,将在评注论述这个问题,特别提到内燃机船赛(M/V Saiga)案。

Il a ordonné à la Guinée de payer une indemnité à Saint-Vincent en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付赔款,作为对“塞”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Le SCM tout comme les ACR devraient apporter un plus en termes de développement en favorisant le développement économique, humain et social tout en faisant reculer la pauvreté.

多边体系与区安排应当是增进经济、人类和社会展及减贫的“”。

10) Dans l'affaire du Navire «Saiga», Saint-Vincent-et-les Grenadines avait demandé à être indemnisée pour la saisie et l'immobilisation illicites d'un navire immatriculé dans ce pays, le «Saiga», et de son équipage.

(10) 圣文森特和格林纳丁斯在对一艘在圣文森和格林纳丁斯注册的船舶“赛”及其船员的错误拘留和扣押之后向几内亚提出索赔。

Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.

圣文森特随后对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“塞”以及对起诉船长的合法性提出抗诉。

Il convient au contraire de reprendre les termes utilisés dans la considération des affaires Barcelona Traction et Navire Saiga, afin d'incorporer les éléments appropriés dans les règles applicables en droit international.

反之,应将涵盖巴塞罗那电车公司案和赛案所提出的问题的用语纳入,以便在适用国际法规则时可采用适当的参考案文。

Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée.

该案件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

Dans cette affaire, le différend découlait de l'arraisonnement et de l'immobilisation du Saiga par la Guinée alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche se trouvant au large de la côte guinéenne.

该案件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

La manière dont le Tribunal a tranché les affaires du Saiga, les affaires du thon rouge du Sud et l'affaire du Camouco qui opposait le Panama à la France, montre clairement l'efficacité du Tribunal.

海洋法法庭对“塞案”、“南方蓝鳍金枪鱼案”和巴拿马诉法国的“CAMOUCO案”的审理作出相应判决,充分说明了法庭工作的高效率。

Enfin, il a ordonné à la Guinée de verser à Saint-Vincent à titre d'indemnisation la somme de 2 123 357 dollars des États-Unis en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

最后,海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付总额为2 123 357美元的赔款,作为对“塞”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Cette distinction a été confirmée par le Tribunal lorsqu'il a fixé le montant de l'indemnisation, accordant une indemnité tant pour le préjudice causé au Saiga lui-même que pour celui causé à l'équipage (détention illicite et préjudice personnel).

这一区别由法庭对赔偿金的评估加以确认,因为法庭裁决不仅对“塞”本身造成的损害给予赔偿,也对船员因非法拘押受到的损害以及人身损害给予赔偿。

C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur «la composition changeante et multinationale des équipages de navires» et dit que les navires de fort tonnage pouvaient «avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités.

海洋法法庭在“塞”案对这一点予以承认,当时法庭提请注意“船只船员的组成具有短暂和多国籍的特性”,并表示“大型船只的船员可能由属于若干国籍的人员组成。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 加号 的法语例句

用户正在搜索


肚脐, 肚痛, 肚子, 肚子变肥大, 肚子吃得发胀, 肚子饿, 肚子饿得厉害, 肚子发胀, 肚子肥大的, 肚子绞痛,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,
plus(, 在句子后, 在算术中发[plys])

Voir également le dictum dans l'affaire Saiga, supra, note 166.

另见“塞”案法官意见,前注166。

On a dit que l'équipage du Saiga avait été maltraité en détention.

表示,“塞”船员在拘押期间受到虐待。

Voir l'affaire Saiga, supra, note 147, p. 1358, par.

见“塞”案,前注147,第1358页,第175段。

Les modifications apportées à l'article 19 reflètent l'arrêt rendu dans l'affaire Saiga.

对第19条草案的修正反映了对“塞”一案的裁定。

C'est ce qu'illustrent aussi bien l'affaire Saiga que l'affaire Grand Prince (Belize c. France).

“塞”案“大王爷”案(伯里兹诉法国)均说明了这一点。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines (« Saint-Vincent ») et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长船员为乌克兰国民。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines («Saint-Vincent»), et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长船员为乌克兰国民。

Malgré le dépôt de la caution, la Guinée n'a pas levé l'immobilisation du Saiga et n'a pas libéré son équipage.

尽管支付了保释金,“塞”及其船员均未获释。

Il a toutefois noté que cette question serait elle aussi traitée dans le commentaire, avec une référence plus particulière à l'affaire du Navire «Saiga».

但他说,将在评注中论述这个问题,特别提到内燃机船赛(M/V Saiga)案。

Il a ordonné à la Guinée de payer une indemnité à Saint-Vincent en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付赔款,作为对“塞”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Le SCM tout comme les ACR devraient apporter un plus en termes de développement en favorisant le développement économique, humain et social tout en faisant reculer la pauvreté.

多边贸易体系与区域贸易安排应当是增进经济、社会发展及减贫的“发展”。

10) Dans l'affaire du Navire «Saiga», Saint-Vincent-et-les Grenadines avait demandé à être indemnisée pour la saisie et l'immobilisation illicites d'un navire immatriculé dans ce pays, le «Saiga», et de son équipage.

(10) 圣文森特格林纳丁斯在对一艘在圣文森格林纳丁斯注册的船舶“赛”及其船员的错误拘留扣押之后向几内亚提出索赔。

Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.

圣文森特随后对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“塞”以及对起诉船长的合法性提出抗诉。

Il convient au contraire de reprendre les termes utilisés dans la considération des affaires Barcelona Traction et Navire Saiga, afin d'incorporer les éléments appropriés dans les règles applicables en droit international.

反之,应将涵盖巴塞罗那电车公司案案所提出的问题的语纳入,以便在适国际法规则时可采适当的参考案文。

Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée.

该案件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

Dans cette affaire, le différend découlait de l'arraisonnement et de l'immobilisation du Saiga par la Guinée alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche se trouvant au large de la côte guinéenne.

该案件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

La manière dont le Tribunal a tranché les affaires du Saiga, les affaires du thon rouge du Sud et l'affaire du Camouco qui opposait le Panama à la France, montre clairement l'efficacité du Tribunal.

海洋法法庭对“塞案”、“南方蓝鳍金枪鱼案”巴拿马诉法国的“CAMOUCO案”的审理作出相应判决,充分说明了法庭工作的高效率。

Enfin, il a ordonné à la Guinée de verser à Saint-Vincent à titre d'indemnisation la somme de 2 123 357 dollars des États-Unis en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

最后,海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付总额为2 123 357美元的赔款,作为对“塞”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Cette distinction a été confirmée par le Tribunal lorsqu'il a fixé le montant de l'indemnisation, accordant une indemnité tant pour le préjudice causé au Saiga lui-même que pour celui causé à l'équipage (détention illicite et préjudice personnel).

这一区别由法庭对赔偿金的评估加以确认,因为法庭裁决不仅对“塞”本身造成的损害给予赔偿,也对船员因非法拘押受到的损害以及身损害给予赔偿。

C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur «la composition changeante et multinationale des équipages de navires» et dit que les navires de fort tonnage pouvaient «avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités.

海洋法法庭在“塞”案中对这一点予以承认,当时法庭提请注意“船只船员的组成具有短暂多国籍的特性”,并表示“大型船只的船员可能由属于若干国籍的员组成。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 加号 的法语例句

用户正在搜索


镀金的, 镀金的银, 镀金的银盘, 镀金的银制品, 镀金工, 镀金工人, 镀金饰物, 镀铑, 镀铝, 镀膜,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,
plus(单独用, 用在句子后, 用在算术中发[plys])

Voir également le dictum dans l'affaire Saiga, supra, note 166.

另见“”案法官意见,前注166。

On a dit que l'équipage du Saiga avait été maltraité en détention.

有人表示,“”船员在拘押期间受到虐待。

Voir l'affaire Saiga, supra, note 147, p. 1358, par.

见“”案,前注147,第1358页,第175段。

Les modifications apportées à l'article 19 reflètent l'arrêt rendu dans l'affaire Saiga.

对第19条草案的修正反映了对“”一案的裁定。

C'est ce qu'illustrent aussi bien l'affaire Saiga que l'affaire Grand Prince (Belize c. France).

”案和“大王爷”案(伯里兹诉法国)均说明了这一点。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines (« Saint-Vincent ») et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

”在特和格林纳丁斯(“特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines («Saint-Vincent»), et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

”在特和格林纳丁斯(“特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Malgré le dépôt de la caution, la Guinée n'a pas levé l'immobilisation du Saiga et n'a pas libéré son équipage.

尽管支付了保释金,“”及其船员均未获释。

Il a toutefois noté que cette question serait elle aussi traitée dans le commentaire, avec une référence plus particulière à l'affaire du Navire «Saiga».

但他说,将在评注中论述这个问题,特别提到内燃机船赛(M/V Saiga)案。

Il a ordonné à la Guinée de payer une indemnité à Saint-Vincent en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

海洋法庭命令几内亚向特支付赔款,作为对“”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Le SCM tout comme les ACR devraient apporter un plus en termes de développement en favorisant le développement économique, humain et social tout en faisant reculer la pauvreté.

多边贸易体系与区域贸易安排应当是增进经济、人类和社会发展及减贫的“发展”。

10) Dans l'affaire du Navire «Saiga», Saint-Vincent-et-les Grenadines avait demandé à être indemnisée pour la saisie et l'immobilisation illicites d'un navire immatriculé dans ce pays, le «Saiga», et de son équipage.

(10) 特和格林纳丁斯在对一艘在和格林纳丁斯注册的船舶“赛”及其船员的错误拘留和扣押之后向几内亚提出索赔。

Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.

特随后对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“”以及对起诉船长的合法性提出抗诉。

Il convient au contraire de reprendre les termes utilisés dans la considération des affaires Barcelona Traction et Navire Saiga, afin d'incorporer les éléments appropriés dans les règles applicables en droit international.

反之,应将涵盖巴罗那电车公司案和赛案所提出的问题的用语纳入,以便在适用国际法规则时可采用适当的参考案

Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée.

该案件的争执是“”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

Dans cette affaire, le différend découlait de l'arraisonnement et de l'immobilisation du Saiga par la Guinée alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche se trouvant au large de la côte guinéenne.

该案件的争执是“”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

La manière dont le Tribunal a tranché les affaires du Saiga, les affaires du thon rouge du Sud et l'affaire du Camouco qui opposait le Panama à la France, montre clairement l'efficacité du Tribunal.

海洋法法庭对“案”、“南方蓝鳍金枪鱼案”和巴拿马诉法国的“CAMOUCO案”的审理作出相应判决,充分说明了法庭工作的高效率。

Enfin, il a ordonné à la Guinée de verser à Saint-Vincent à titre d'indemnisation la somme de 2 123 357 dollars des États-Unis en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

最后,海洋法庭命令几内亚向特支付总额为2 123 357美元的赔款,作为对“”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Cette distinction a été confirmée par le Tribunal lorsqu'il a fixé le montant de l'indemnisation, accordant une indemnité tant pour le préjudice causé au Saiga lui-même que pour celui causé à l'équipage (détention illicite et préjudice personnel).

这一区别由法庭对赔偿金的评估以确认,因为法庭裁决不仅对“”本身造成的损害给予赔偿,也对船员因非法拘押受到的损害以及人身损害给予赔偿。

C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur «la composition changeante et multinationale des équipages de navires» et dit que les navires de fort tonnage pouvaient «avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités.

海洋法法庭在“”案中对这一点予以承认,当时法庭提请注意“船只船员的组成具有短暂和多国籍的特性”,并表示“大型船只的船员可能由属于若干国籍的人员组成。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 加号 的法语例句

用户正在搜索


镀锌工, 镀锌铁, 镀锌油罐, 镀锌浴, 镀银, 镀银(用硝酸银使), 镀银的, 镀银的(指古代铜币), 镀银的金属, 镀银黄铜,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,
plus(单独用, 用在子后, 用在算术中发[plys])

Voir également le dictum dans l'affaire Saiga, supra, note 166.

另见“塞”案法官意见,前注166。

On a dit que l'équipage du Saiga avait été maltraité en détention.

有人表示,“塞”船员在拘押期间受到虐待。

Voir l'affaire Saiga, supra, note 147, p. 1358, par.

见“塞”案,前注147,第1358页,第175段。

Les modifications apportées à l'article 19 reflètent l'arrêt rendu dans l'affaire Saiga.

对第19条草案的修正反映了对“塞”一案的裁定。

C'est ce qu'illustrent aussi bien l'affaire Saiga que l'affaire Grand Prince (Belize c. France).

“塞”案和“大王爷”案(伯里兹诉法国)均说明了这一点。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines (« Saint-Vincent ») et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines («Saint-Vincent»), et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Malgré le dépôt de la caution, la Guinée n'a pas levé l'immobilisation du Saiga et n'a pas libéré son équipage.

尽管支付了保释金,“塞”及其船员均未获释。

Il a toutefois noté que cette question serait elle aussi traitée dans le commentaire, avec une référence plus particulière à l'affaire du Navire «Saiga».

但他说,将在评注中论述这个问题,特别提到内燃机船赛(M/V Saiga)案。

Il a ordonné à la Guinée de payer une indemnité à Saint-Vincent en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付赔款,作为对“塞”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Le SCM tout comme les ACR devraient apporter un plus en termes de développement en favorisant le développement économique, humain et social tout en faisant reculer la pauvreté.

多边贸易体域贸易安排应当是增进经济、人类和社会发展及减贫的“发展”。

10) Dans l'affaire du Navire «Saiga», Saint-Vincent-et-les Grenadines avait demandé à être indemnisée pour la saisie et l'immobilisation illicites d'un navire immatriculé dans ce pays, le «Saiga», et de son équipage.

(10) 圣文森特和格林纳丁斯在对一艘在圣文森和格林纳丁斯注册的船舶“赛”及其船员的错误拘留和扣押之后向几内亚提出索赔。

Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.

圣文森特随后对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“塞”以及对起诉船长的合法性提出抗诉。

Il convient au contraire de reprendre les termes utilisés dans la considération des affaires Barcelona Traction et Navire Saiga, afin d'incorporer les éléments appropriés dans les règles applicables en droit international.

反之,应将涵盖巴塞罗那电车公司案和赛案所提出的问题的用语纳入,以便在适用国际法规则时可采用适当的参考案文。

Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée.

该案件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

Dans cette affaire, le différend découlait de l'arraisonnement et de l'immobilisation du Saiga par la Guinée alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche se trouvant au large de la côte guinéenne.

该案件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

La manière dont le Tribunal a tranché les affaires du Saiga, les affaires du thon rouge du Sud et l'affaire du Camouco qui opposait le Panama à la France, montre clairement l'efficacité du Tribunal.

海洋法法庭对“塞案”、“南方蓝鳍金枪鱼案”和巴拿马诉法国的“CAMOUCO案”的审理作出相应判决,充分说明了法庭工作的高效率。

Enfin, il a ordonné à la Guinée de verser à Saint-Vincent à titre d'indemnisation la somme de 2 123 357 dollars des États-Unis en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

最后,海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付总额为2 123 357美元的赔款,作为对“塞”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Cette distinction a été confirmée par le Tribunal lorsqu'il a fixé le montant de l'indemnisation, accordant une indemnité tant pour le préjudice causé au Saiga lui-même que pour celui causé à l'équipage (détention illicite et préjudice personnel).

这一别由法庭对赔偿金的评估加以确认,因为法庭裁决不仅对“塞”本身造成的损害给予赔偿,也对船员因非法拘押受到的损害以及人身损害给予赔偿。

C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur «la composition changeante et multinationale des équipages de navires» et dit que les navires de fort tonnage pouvaient «avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités.

海洋法法庭在“塞”案中对这一点予以承认,当时法庭提请注意“船只船员的组成具有短暂和多国籍的特性”,并表示“大型船只的船员可能由属于若干国籍的人员组成。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 加号 的法语例句

用户正在搜索


端部, 端部效应, 端槽, 端侧的, 端叉长撑篙, 端承桩, 端齿驱动顶尖, 端的, 端点, 端点放炮,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,
plus(单独用, 用在句子后, 用在算术发[plys])

Voir également le dictum dans l'affaire Saiga, supra, note 166.

另见“塞法官意见,前166。

On a dit que l'équipage du Saiga avait été maltraité en détention.

有人表示,“塞”船员在拘押期间受到虐待。

Voir l'affaire Saiga, supra, note 147, p. 1358, par.

见“塞,前147,第1358页,第175段。

Les modifications apportées à l'article 19 reflètent l'arrêt rendu dans l'affaire Saiga.

对第19条草的修正反映了对“塞”一的裁定。

C'est ce qu'illustrent aussi bien l'affaire Saiga que l'affaire Grand Prince (Belize c. France).

“塞和“大王爷(伯里兹诉法国)均说明了这一点。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines (« Saint-Vincent ») et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)册,其船长和船员为乌克兰国民。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines («Saint-Vincent»), et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)册,其船长和船员为乌克兰国民。

Malgré le dépôt de la caution, la Guinée n'a pas levé l'immobilisation du Saiga et n'a pas libéré son équipage.

尽管支付了保释金,“塞”及其船员均未获释。

Il a toutefois noté que cette question serait elle aussi traitée dans le commentaire, avec une référence plus particulière à l'affaire du Navire «Saiga».

但他说,将在论述这个问题,特别提到内燃机船赛(M/V Saiga)

Il a ordonné à la Guinée de payer une indemnité à Saint-Vincent en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付赔款,作为对“塞”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Le SCM tout comme les ACR devraient apporter un plus en termes de développement en favorisant le développement économique, humain et social tout en faisant reculer la pauvreté.

多边贸易体系与区域贸易安排应当是增进经济、人类和社会发展及减贫的“发展”。

10) Dans l'affaire du Navire «Saiga», Saint-Vincent-et-les Grenadines avait demandé à être indemnisée pour la saisie et l'immobilisation illicites d'un navire immatriculé dans ce pays, le «Saiga», et de son équipage.

(10) 圣文森特和格林纳丁斯在对一艘在圣文森和格林纳丁斯册的船舶“赛”及其船员的错误拘留和扣押之后向几内亚提出索赔。

Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.

圣文森特随后对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“塞”以及对起诉船长的合法性提出抗诉。

Il convient au contraire de reprendre les termes utilisés dans la considération des affaires Barcelona Traction et Navire Saiga, afin d'incorporer les éléments appropriés dans les règles applicables en droit international.

反之,应将涵盖巴塞罗那电车公司和赛所提出的问题的用语纳入,以便在适用国际法规则时可采用适当的参考文。

Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée.

件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

Dans cette affaire, le différend découlait de l'arraisonnement et de l'immobilisation du Saiga par la Guinée alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche se trouvant au large de la côte guinéenne.

件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

La manière dont le Tribunal a tranché les affaires du Saiga, les affaires du thon rouge du Sud et l'affaire du Camouco qui opposait le Panama à la France, montre clairement l'efficacité du Tribunal.

海洋法法庭对“塞”、“南方蓝鳍金枪鱼”和巴拿马诉法国的“CAMOUCO”的审理作出相应判决,充分说明了法庭工作的高效率。

Enfin, il a ordonné à la Guinée de verser à Saint-Vincent à titre d'indemnisation la somme de 2 123 357 dollars des États-Unis en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

最后,海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付总额为2 123 357美元的赔款,作为对“塞”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Cette distinction a été confirmée par le Tribunal lorsqu'il a fixé le montant de l'indemnisation, accordant une indemnité tant pour le préjudice causé au Saiga lui-même que pour celui causé à l'équipage (détention illicite et préjudice personnel).

这一区别由法庭对赔偿金的以确认,因为法庭裁决不仅对“塞”本身造成的损害给予赔偿,也对船员因非法拘押受到的损害以及人身损害给予赔偿。

C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur «la composition changeante et multinationale des équipages de navires» et dit que les navires de fort tonnage pouvaient «avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités.

海洋法法庭在“塞对这一点予以承认,当时法庭提请意“船只船员的组成具有短暂和多国籍的特性”,并表示“大型船只的船员可能由属于若干国籍的人员组成。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 加号 的法语例句

用户正在搜索


端键, 端接, 端接法, 端节藻属, 端口, 端量, 端面车刀, 端面齿距, 端面啮合线, 端面切削角,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,

用户正在搜索


端头, 端头相接, 端托盘, 端网, 端午节, 端铣, 端铣刀杆, 端线, 端详, 端绪,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,

用户正在搜索


短胫骨, 短剧, 短距离, 短距离赛车, 短距离赛跑, 短距离运输, 短距起降飞机, 短距起落飞机, 短孔贝属, 短口螺属,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,
plus(单独用, 用在句子后, 用在算术中发[plys])

Voir également le dictum dans l'affaire Saiga, supra, note 166.

另见“”案法官意见,前注166。

On a dit que l'équipage du Saiga avait été maltraité en détention.

有人表示,“”船员在拘押期间受虐待。

Voir l'affaire Saiga, supra, note 147, p. 1358, par.

见“”案,前注147,第1358页,第175段。

Les modifications apportées à l'article 19 reflètent l'arrêt rendu dans l'affaire Saiga.

第19条草案的修正反映了”一案的裁定。

C'est ce qu'illustrent aussi bien l'affaire Saiga que l'affaire Grand Prince (Belize c. France).

”案和“大王爷”案(伯里兹诉法国)均说明了这一点。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines (« Saint-Vincent ») et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines («Saint-Vincent»), et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Malgré le dépôt de la caution, la Guinée n'a pas levé l'immobilisation du Saiga et n'a pas libéré son équipage.

尽管支付了保释金,“”及其船员均未获释。

Il a toutefois noté que cette question serait elle aussi traitée dans le commentaire, avec une référence plus particulière à l'affaire du Navire «Saiga».

但他说,将在评注中论述这个问题,特内燃机船赛(M/V Saiga)案。

Il a ordonné à la Guinée de payer une indemnité à Saint-Vincent en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付赔款,作为”造成的损失以及船员的损害的赔偿。

Le SCM tout comme les ACR devraient apporter un plus en termes de développement en favorisant le développement économique, humain et social tout en faisant reculer la pauvreté.

多边贸易体系与区域贸易安排应当是增进经济、人类和社会发展及减贫的“发展”。

10) Dans l'affaire du Navire «Saiga», Saint-Vincent-et-les Grenadines avait demandé à être indemnisée pour la saisie et l'immobilisation illicites d'un navire immatriculé dans ce pays, le «Saiga», et de son équipage.

(10) 圣文森特和格林纳丁斯在一艘在圣文森和格林纳丁斯注册的船舶“赛”及其船员的错误拘留和扣押之后向几内亚出索赔。

Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.

圣文森特随后几内亚起仲裁程序,继续扣押“”以及起诉船长的合法性出抗诉。

Il convient au contraire de reprendre les termes utilisés dans la considération des affaires Barcelona Traction et Navire Saiga, afin d'incorporer les éléments appropriés dans les règles applicables en droit international.

反之,应将涵盖巴罗那电车公司案和赛案所出的问题的用语纳入,以便在适用国际法规则时可采用适当的参考案文。

Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée.

该案件的争执是“”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭几内亚逮捕并扣押造成的。

Dans cette affaire, le différend découlait de l'arraisonnement et de l'immobilisation du Saiga par la Guinée alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche se trouvant au large de la côte guinéenne.

该案件的争执是“”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭几内亚逮捕并扣押造成的。

La manière dont le Tribunal a tranché les affaires du Saiga, les affaires du thon rouge du Sud et l'affaire du Camouco qui opposait le Panama à la France, montre clairement l'efficacité du Tribunal.

海洋法法庭案”、“南方蓝鳍金枪鱼案”和巴拿马诉法国的“CAMOUCO案”的审理作出相应判决,充分说明了法庭工作的高效率。

Enfin, il a ordonné à la Guinée de verser à Saint-Vincent à titre d'indemnisation la somme de 2 123 357 dollars des États-Unis en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

最后,海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付总额为2 123 357美元的赔款,作为”造成的损失以及船员的损害的赔偿。

Cette distinction a été confirmée par le Tribunal lorsqu'il a fixé le montant de l'indemnisation, accordant une indemnité tant pour le préjudice causé au Saiga lui-même que pour celui causé à l'équipage (détention illicite et préjudice personnel).

这一区由法庭赔偿金的评估以确认,因为法庭裁决不仅”本身造成的损害给予赔偿,也船员因非法拘押受的损害以及人身损害给予赔偿。

C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur «la composition changeante et multinationale des équipages de navires» et dit que les navires de fort tonnage pouvaient «avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités.

海洋法法庭在“”案中这一点予以承认,当时法庭请注意“船只船员的组成具有短暂和多国籍的特性”,并表示“大型船只的船员可能由属于若干国籍的人员组成。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 加号 的法语例句

用户正在搜索


短路故障, 短路器, 短脉, 短毛垂耳猎狗, 短毛垂耳猎犬, 短毛的, 短毛驹, 短毛藻属, 短命, 短命的,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,
plus(单独用, 用在句子后, 用在算术中发[plys])

Voir également le dictum dans l'affaire Saiga, supra, note 166.

另见“”案法官意见,前注166。

On a dit que l'équipage du Saiga avait été maltraité en détention.

有人表示,“”船员在间受到虐待。

Voir l'affaire Saiga, supra, note 147, p. 1358, par.

见“”案,前注147,第1358页,第175段。

Les modifications apportées à l'article 19 reflètent l'arrêt rendu dans l'affaire Saiga.

第19条草案的修正反映了”一案的裁定。

C'est ce qu'illustrent aussi bien l'affaire Saiga que l'affaire Grand Prince (Belize c. France).

”案和“大王爷”案(伯里兹诉法国)均说明了这一点。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines (« Saint-Vincent ») et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员乌克兰国民。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines («Saint-Vincent»), et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员乌克兰国民。

Malgré le dépôt de la caution, la Guinée n'a pas levé l'immobilisation du Saiga et n'a pas libéré son équipage.

尽管支付了保释金,“”及其船员均未获释。

Il a toutefois noté que cette question serait elle aussi traitée dans le commentaire, avec une référence plus particulière à l'affaire du Navire «Saiga».

但他说,将在评注中论述这个问题,特别提到内燃机船赛(M/V Saiga)案。

Il a ordonné à la Guinée de payer une indemnité à Saint-Vincent en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付赔款,作”造成的损失以及船员的损害的赔偿。

Le SCM tout comme les ACR devraient apporter un plus en termes de développement en favorisant le développement économique, humain et social tout en faisant reculer la pauvreté.

多边贸易体系与区域贸易安排应当是增进经济、人类和社会发展及减贫的“发展”。

10) Dans l'affaire du Navire «Saiga», Saint-Vincent-et-les Grenadines avait demandé à être indemnisée pour la saisie et l'immobilisation illicites d'un navire immatriculé dans ce pays, le «Saiga», et de son équipage.

(10) 圣文森特和格林纳丁斯在一艘在圣文森和格林纳丁斯注册的船舶“赛”及其船员的错误留和扣之后向几内亚提出索赔。

Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.

圣文森特随后几内亚提起仲裁程序,继续扣”以及起诉船长的合法性提出抗诉。

Il convient au contraire de reprendre les termes utilisés dans la considération des affaires Barcelona Traction et Navire Saiga, afin d'incorporer les éléments appropriés dans les règles applicables en droit international.

反之,应将涵盖巴罗那电车公司案和赛案所提出的问题的用语纳入,以便在适用国际法规则时可采用适当的参考案文。

Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée.

该案件的争执是“”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣造成的。

Dans cette affaire, le différend découlait de l'arraisonnement et de l'immobilisation du Saiga par la Guinée alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche se trouvant au large de la côte guinéenne.

该案件的争执是“”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣造成的。

La manière dont le Tribunal a tranché les affaires du Saiga, les affaires du thon rouge du Sud et l'affaire du Camouco qui opposait le Panama à la France, montre clairement l'efficacité du Tribunal.

海洋法法庭案”、“南方蓝鳍金枪鱼案”和巴拿马诉法国的“CAMOUCO案”的审理作出相应判决,充分说明了法庭工作的高效率。

Enfin, il a ordonné à la Guinée de verser à Saint-Vincent à titre d'indemnisation la somme de 2 123 357 dollars des États-Unis en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

最后,海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付总额2 123 357美元的赔款,作”造成的损失以及船员的损害的赔偿。

Cette distinction a été confirmée par le Tribunal lorsqu'il a fixé le montant de l'indemnisation, accordant une indemnité tant pour le préjudice causé au Saiga lui-même que pour celui causé à l'équipage (détention illicite et préjudice personnel).

这一区别由法庭赔偿金的评估加以确认,因法庭裁决不仅”本身造成的损害给予赔偿,也船员因非法受到的损害以及人身损害给予赔偿。

C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur «la composition changeante et multinationale des équipages de navires» et dit que les navires de fort tonnage pouvaient «avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités.

海洋法法庭在“”案中这一点予以承认,当时法庭提请注意“船只船员的组成具有短暂和多国籍的特性”,并表示“大型船只的船员可能由属于若干国籍的人员组成。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 加号 的法语例句

用户正在搜索


短评, 短期, 短期拆息率, 短期存款, 短期贷款, 短期贷款利息, 短期的, 短期逗留, 短期高利出借, 短期公债,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,
plus(单, 在句子后, 在算术中发[plys])

Voir également le dictum dans l'affaire Saiga, supra, note 166.

另见“塞”案法官意见,前注166。

On a dit que l'équipage du Saiga avait été maltraité en détention.

表示,“塞”船员在拘押期间受到虐待。

Voir l'affaire Saiga, supra, note 147, p. 1358, par.

见“塞”案,前注147,第1358页,第175段。

Les modifications apportées à l'article 19 reflètent l'arrêt rendu dans l'affaire Saiga.

对第19条草案的修正反映了对“塞”一案的裁定。

C'est ce qu'illustrent aussi bien l'affaire Saiga que l'affaire Grand Prince (Belize c. France).

“塞”案和“大王爷”案(伯里兹诉法国)均说明了这一点。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines (« Saint-Vincent ») et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines («Saint-Vincent»), et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Malgré le dépôt de la caution, la Guinée n'a pas levé l'immobilisation du Saiga et n'a pas libéré son équipage.

尽管支付了保释金,“塞”及其船员均未获释。

Il a toutefois noté que cette question serait elle aussi traitée dans le commentaire, avec une référence plus particulière à l'affaire du Navire «Saiga».

但他说,将在评注中论述这个问题,特别提到内燃机船赛(M/V Saiga)案。

Il a ordonné à la Guinée de payer une indemnité à Saint-Vincent en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付赔款,作为对“塞”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Le SCM tout comme les ACR devraient apporter un plus en termes de développement en favorisant le développement économique, humain et social tout en faisant reculer la pauvreté.

多边贸易体系与区域贸易安排应当是增进经和社会发展及减贫的“发展”。

10) Dans l'affaire du Navire «Saiga», Saint-Vincent-et-les Grenadines avait demandé à être indemnisée pour la saisie et l'immobilisation illicites d'un navire immatriculé dans ce pays, le «Saiga», et de son équipage.

(10) 圣文森特和格林纳丁斯在对一艘在圣文森和格林纳丁斯注册的船舶“赛”及其船员的错误拘留和扣押之后向几内亚提出索赔。

Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.

圣文森特随后对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“塞”以及对起诉船长的合法性提出抗诉。

Il convient au contraire de reprendre les termes utilisés dans la considération des affaires Barcelona Traction et Navire Saiga, afin d'incorporer les éléments appropriés dans les règles applicables en droit international.

反之,应将涵盖巴塞罗那电车公司案和赛案所提出的问题的语纳入,以便在适国际法规则时可采适当的参考案文。

Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée.

该案件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

Dans cette affaire, le différend découlait de l'arraisonnement et de l'immobilisation du Saiga par la Guinée alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche se trouvant au large de la côte guinéenne.

该案件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

La manière dont le Tribunal a tranché les affaires du Saiga, les affaires du thon rouge du Sud et l'affaire du Camouco qui opposait le Panama à la France, montre clairement l'efficacité du Tribunal.

海洋法法庭对“塞案”、“南方蓝鳍金枪鱼案”和巴拿马诉法国的“CAMOUCO案”的审理作出相应判决,充分说明了法庭工作的高效率。

Enfin, il a ordonné à la Guinée de verser à Saint-Vincent à titre d'indemnisation la somme de 2 123 357 dollars des États-Unis en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

最后,海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付总额为2 123 357美元的赔款,作为对“塞”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Cette distinction a été confirmée par le Tribunal lorsqu'il a fixé le montant de l'indemnisation, accordant une indemnité tant pour le préjudice causé au Saiga lui-même que pour celui causé à l'équipage (détention illicite et préjudice personnel).

这一区别由法庭对赔偿金的评估加以确认,因为法庭裁决不仅对“塞”本身造成的损害给予赔偿,也对船员因非法拘押受到的损害以及身损害给予赔偿。

C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur «la composition changeante et multinationale des équipages de navires» et dit que les navires de fort tonnage pouvaient «avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités.

海洋法法庭在“塞”案中对这一点予以承认,当时法庭提请注意“船只船员的组成具有短暂和多国籍的特性”,并表示“大型船只的船员可能由属于若干国籍的员组成。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 加号 的法语例句

用户正在搜索


短气, 短浅, 短浅的目光, 短欠, 短枪, 短桥楼船, 短撬绳铁棒, 短缺, 短缺的, 短裙,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,
plus(单独用, 用在句子后, 用在算术中发[plys])

Voir également le dictum dans l'affaire Saiga, supra, note 166.

“塞”案法官意,前注166。

On a dit que l'équipage du Saiga avait été maltraité en détention.

有人表示,“塞”船员在拘押期间受到虐待。

Voir l'affaire Saiga, supra, note 147, p. 1358, par.

“塞”案,前注147,第1358页,第175段。

Les modifications apportées à l'article 19 reflètent l'arrêt rendu dans l'affaire Saiga.

对第19条草案的修正反映了对“塞”一案的裁定。

C'est ce qu'illustrent aussi bien l'affaire Saiga que l'affaire Grand Prince (Belize c. France).

“塞”案和“大王爷”案(伯里兹诉法国)均说明了这一点。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines (« Saint-Vincent ») et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Le Saiga était immatriculé à Saint-Vincent-et-les Grenadines («Saint-Vincent»), et son capitaine ainsi que son équipage étaient de nationalité ukrainienne.

“塞”在圣文森特和格林纳丁斯(“圣文森特”)注册,其船长和船员为乌克兰国民。

Malgré le dépôt de la caution, la Guinée n'a pas levé l'immobilisation du Saiga et n'a pas libéré son équipage.

尽管支付了保释金,“塞”及其船员均未获释。

Il a toutefois noté que cette question serait elle aussi traitée dans le commentaire, avec une référence plus particulière à l'affaire du Navire «Saiga».

但他说,将在评注中论述这个问题,特别提到内燃机船赛(M/V Saiga)案。

Il a ordonné à la Guinée de payer une indemnité à Saint-Vincent en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付赔款,作为对“塞”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Le SCM tout comme les ACR devraient apporter un plus en termes de développement en favorisant le développement économique, humain et social tout en faisant reculer la pauvreté.

多边系与区域安排应当是增进经济、人类和社会发展及减贫的“发展”。

10) Dans l'affaire du Navire «Saiga», Saint-Vincent-et-les Grenadines avait demandé à être indemnisée pour la saisie et l'immobilisation illicites d'un navire immatriculé dans ce pays, le «Saiga», et de son équipage.

(10) 圣文森特和格林纳丁斯在对一艘在圣文森和格林纳丁斯注册的船舶“赛”及其船员的错误拘留和扣押之后向几内亚提出索赔。

Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.

圣文森特随后对几内亚提起仲裁程序,对继续扣押“塞”以及对起诉船长的合法性提出抗诉。

Il convient au contraire de reprendre les termes utilisés dans la considération des affaires Barcelona Traction et Navire Saiga, afin d'incorporer les éléments appropriés dans les règles applicables en droit international.

反之,应将涵盖巴塞罗那电车公司案和赛案所提出的问题的用语纳入,以便在适用国际法规则时可采用适当的参考案文。

Le différend dans cette affaire était né de l'arraisonnement et l'immobilisation du Saiga par la Guinée, alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche qui se trouvaient au large des côtes de Guinée.

该案件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

Dans cette affaire, le différend découlait de l'arraisonnement et de l'immobilisation du Saiga par la Guinée alors qu'il avitaillait en carburant des navires de pêche se trouvant au large de la côte guinéenne.

该案件的争执是“塞”在向几内亚沿岸的渔船供应燃油时,遭到几内亚逮捕并扣押造成的。

La manière dont le Tribunal a tranché les affaires du Saiga, les affaires du thon rouge du Sud et l'affaire du Camouco qui opposait le Panama à la France, montre clairement l'efficacité du Tribunal.

海洋法法庭对“塞案”、“南方蓝鳍金枪鱼案”和巴拿马诉法国的“CAMOUCO案”的审理作出相应判决,充分说明了法庭工作的高效率。

Enfin, il a ordonné à la Guinée de verser à Saint-Vincent à titre d'indemnisation la somme de 2 123 357 dollars des États-Unis en réparation des dommages causés au Saiga et du préjudice subi par son équipage.

最后,海洋法庭命令几内亚向圣文森特支付总额为2 123 357美元的赔款,作为对“塞”造成的损失以及对船员的损害的赔偿。

Cette distinction a été confirmée par le Tribunal lorsqu'il a fixé le montant de l'indemnisation, accordant une indemnité tant pour le préjudice causé au Saiga lui-même que pour celui causé à l'équipage (détention illicite et préjudice personnel).

这一区别由法庭对赔偿金的评估加以确认,因为法庭裁决不仅对“塞”本身造成的损害给予赔偿,也对船员因非法拘押受到的损害以及人身损害给予赔偿。

C'est ce que le Tribunal du droit de la mer a reconnu dans l'affaire du Saiga lorsqu'il a appelé l'attention sur «la composition changeante et multinationale des équipages de navires» et dit que les navires de fort tonnage pouvaient «avoir un équipage composé de membres représentant plusieurs nationalités.

海洋法法庭在“塞”案中对这一点予以承认,当时法庭提请注意“船只船员的组成具有短暂和多国籍的特性”,并表示“大型船只的船员可能由属于若干国籍的人员组成。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 加号 的法语例句

用户正在搜索


短射, 短生植物, 短诗, 短诗集(拉丁文学中的), 短时记忆, 短时寄生虫感染, 短时间, 短时间<书>, 短时间罢工<俗>, 短时间的交谈<俗>,

相似单词


加挂客车, 加官进爵, 加官晋爵, 加光, 加害, 加号, 加合物, 加后引号, 加后缀, 加后缀的,