法语助手
  • 关闭
gē ràng
céder
L'Espagne a cédé les Philippines aux États-Unis.
西班牙将菲律宾群岛割让给美国。


céder~领土cession d'un territoire

Il finit par céder aux pressions et par livrer les Fidji à la Grande-Bretagne.

最终,他屈从于要斐济割让给英国压力。

On leur a donné de l'argent qu'ils pensaient être une indemnisation pour les 50 hectares concédés.

他们收到了他们认为是50公顷被割让土地补偿款。

L'année suivante, Nioué a été annexée à la Nouvelle-Zélande et administrée en tant que territoire d'outre-mer.

纽埃于次年割让给新西兰,成为新西兰一个海外领土,受其管理。

L'idée est de piller Porto Rico et de le remettre aux États-Unis en en faisant un État.

该计划旨掠夺波多黎各,并通过州地位将其割让给美国。

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

割让后一开始,英国殖民政就代表英国君王采取了同情方针。

Le régime d'administration coloniale établi aux Fidji après la cession visait à confier des postes de responsabilité administrative aux chefs autochtones.

割让斐济建殖民政,是试图使土著酋长任职。

La Commission foncière a établi que certaines terres, qui étaient inoccupées lors de la cession, n'avaient fait l'objet d'aucune revendication valable.

土地委员会确认,有些土地割让时空置且无人对之提出有效权利要求。

La Commission des terres, créée peu après la cession, a établi un état de la propriété foncière qui a fort peu changé depuis.

割让后不久土地委员会确定了至今大体未变土地所有权。

L'Azerbaïdjan n'acceptera jamais un règlement fondé sur ce qu'on a appelé les réalités existantes et ne cèdera pas un mètre carré de son territoire.

阿塞拜疆绝不会接受以所谓既有现实为基础解决办法,不会割让任何一寸土地。

Elle a statué sur les revendications formées par les Européens et les autres étrangers qui, avant la cession, avaient acquis des terres de bonne foi.

土地委员会对割让前获得土地欧洲人和其他外国人产权要求作出了善意决定。

Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.

也应注意是,约旦此后从来没有主张代表此一割让领土发言权利。

Bataille des Plaines d'Abraham, car le Britannique défait l'armée française a été contraint de céder une colonie en 1763 à Montréal, puis de tomber entre les mains des Britanniques.

然而亚伯拉罕平原战役中,由于法军被英军打败,被迫割让殖民地,蒙特娄于是1763年落入英国人之手。

Il s'ensuit que tout traité de cession par lequel un État agresseur entend acquérir un titre légal sur un territoire acquis illégalement par la force est nul ab initio.

因此,侵略者企图据以用非法武力获取对领土合法所有权任何割让条约从一开始就一概无效。

Du temps de l'Union soviétique, les territoires du Zanguézour et de Geija ainsi qu'une partie du Nakhitchevan et d'autres districts ont été arrachés à l'Azerbaïdjan pour être rattachés à l'Arménie.

苏联时期,作为Naxcivan一部分Zangezur和Gekcha以及另外一些地区领土被强行割让给邻近亚美尼亚。

Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.

第三,必须恢复西班牙对直布罗陀主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国直布罗陀山以及一直被非法占领地峡。

Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.

但是,某种程上,应将导致认为此类协定不应终止各种考虑因素同有关割让领土和边界条约区分开来。

Cette loi interdit les associations qui appuient la cession ou la sécession d'une partie du territoire de l'Union indienne ou les actes tendant à porter atteinte à la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Inde.

该法对取缔组织作出了规定,但只限于为破坏印主权和领土完整而支持印领土一部分割让或从国家分离组织。

De plus, les autorités ont interdit le transfert, de populations tribales à des populations non tribales, de terres allouées ou obtenues par héritage, et accepté de restituer aux tribus les terres qu'on leur avait confisquées.

还禁止把给予和继承土地由部落人民转给非部落人民,并同意把割让土地归还部落人民。

Maafu partageait l'inquiétude croissante de Cakobau quant aux intentions des colons européens et, après avoir examiné cette question avec les commissaires britanniques, il finit par signer avec d'autres chefs les documents de cession, dont son rival, Cakobau, était à l'origine.

Ma'afu与Cakobau一样,对欧洲移民动机日渐担忧,与英国专员讨论这一事项之后,他同其他酋长一起签署了原先由他敌手Cakobau倡议割让给英国文件。

L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.

《不扩散条约》第四条规定,全体缔约国无分轩轾,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与使用之不可割让之权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 割让 的法语例句

用户正在搜索


草料收割量, 草料收割期, 草履, 草履虫, 草率, 草率从事, 草率从事的人, 草率的, 草率的判决, 草率的做<俗>,

相似单词


割破, 割漆, 割弃, 割枪, 割去, 割让, 割让领土, 割绒刀, 割肉, 割晒机,
gē ràng
céder
L'Espagne a cédé les Philippines aux États-Unis.
西班牙将菲律宾群岛割让给美国。


céder~cession d'un territoire

Il finit par céder aux pressions et par livrer les Fidji à la Grande-Bretagne.

最终,他屈从于要斐济割让给英国的压力。

On leur a donné de l'argent qu'ils pensaient être une indemnisation pour les 50 hectares concédés.

他们收到了他们认为是50公顷被割让地的补偿款。

L'année suivante, Nioué a été annexée à la Nouvelle-Zélande et administrée en tant que territoire d'outre-mer.

纽埃于次年割让给新西兰,成为新西兰的一个海外其管理。

L'idée est de piller Porto Rico et de le remettre aux États-Unis en en faisant un État.

该计划旨掠夺波多黎各,并通过州地位将其割让给美国。

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

割让后一开始,英国殖民政府就代表英国君王采取了同情的方针。

Le régime d'administration coloniale établi aux Fidji après la cession visait à confier des postes de responsabilité administrative aux chefs autochtones.

割让斐济建立殖民政府制度,是试图使著酋长政府任职。

La Commission foncière a établi que certaines terres, qui étaient inoccupées lors de la cession, n'avaient fait l'objet d'aucune revendication valable.

地委员会确认,有些割让时空置且无人对之提出有效的权利要求。

La Commission des terres, créée peu après la cession, a établi un état de la propriété foncière qui a fort peu changé depuis.

割让后不久设立的地委员会确定了至今大体未变的地所有权。

L'Azerbaïdjan n'acceptera jamais un règlement fondé sur ce qu'on a appelé les réalités existantes et ne cèdera pas un mètre carré de son territoire.

阿塞拜疆绝不会接以所谓既有现实为基础的解决办法,不会割让它的任何一寸地。

Elle a statué sur les revendications formées par les Européens et les autres étrangers qui, avant la cession, avaient acquis des terres de bonne foi.

地委员会对割让地的欧洲人和其他外国人的产权要求作出了善意的决定。

Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.

也应注意的是,约旦此后从来没有主张代表此一割让发言的权利。

Bataille des Plaines d'Abraham, car le Britannique défait l'armée française a été contraint de céder une colonie en 1763 à Montréal, puis de tomber entre les mains des Britanniques.

然而亚伯拉罕平原战役中,由于法军被英军打败,被迫割让殖民地,蒙特娄于是1763年落入英国人之手。

Il s'ensuit que tout traité de cession par lequel un État agresseur entend acquérir un titre légal sur un territoire acquis illégalement par la force est nul ab initio.

因此,侵略者企图据以用非法武力取对的合法所有权的任何割让条约从一开始就一概无效。

Du temps de l'Union soviétique, les territoires du Zanguézour et de Geija ainsi qu'une partie du Nakhitchevan et d'autres districts ont été arrachés à l'Azerbaïdjan pour être rattachés à l'Arménie.

苏联时期,作为Naxcivan一部分的Zangezur和Gekcha以及另外一些地区的被强行割让给邻近的亚美尼亚。

Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.

第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌勒支条约》割让给联合王国的直布罗陀山以及一直被非法占的地峡。

Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.

但是,某种程度上,应将导致认为此类协定不应终止的各种考虑因素同有关割让和边界的条约区分开来。

Cette loi interdit les associations qui appuient la cession ou la sécession d'une partie du territoire de l'Union indienne ou les actes tendant à porter atteinte à la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Inde.

该法对取缔组织作出了规定,但只限于为破坏印度主权和完整而支持印度一部分的割让或从国家分离的组织。

De plus, les autorités ont interdit le transfert, de populations tribales à des populations non tribales, de terres allouées ou obtenues par héritage, et accepté de restituer aux tribus les terres qu'on leur avait confisquées.

政府还禁止把给予的和继承的地由部落人民转给非部落人民,并同意把割让地归还部落人民。

Maafu partageait l'inquiétude croissante de Cakobau quant aux intentions des colons européens et, après avoir examiné cette question avec les commissaires britanniques, il finit par signer avec d'autres chefs les documents de cession, dont son rival, Cakobau, était à l'origine.

Ma'afu与Cakobau一样,对欧洲移民的动机日渐担忧,与英国专员讨论这一事项之后,他同其他酋长一起签署了原先由他的敌手Cakobau倡议的割让给英国的文件。

L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.

《不扩散条约》第四条规定,全体缔约国无分轩轾,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与使用之不可割让之权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 割让 的法语例句

用户正在搜索


草帽, 草帽缏, 草莓, 草莓[指果实], 草莓酱, 草莓舌, 草昧, 草棉, 草民, 草木,

相似单词


割破, 割漆, 割弃, 割枪, 割去, 割让, 割让领土, 割绒刀, 割肉, 割晒机,
gē ràng
céder
L'Espagne a cédé les Philippines aux États-Unis.
西班牙将菲律宾群岛割让给美国。


céder~cession d'un territoire

Il finit par céder aux pressions et par livrer les Fidji à la Grande-Bretagne.

最终,他屈从于要斐济割让给英国的压力。

On leur a donné de l'argent qu'ils pensaient être une indemnisation pour les 50 hectares concédés.

他们收到了他们认为是50公顷被割让地的补偿款。

L'année suivante, Nioué a été annexée à la Nouvelle-Zélande et administrée en tant que territoire d'outre-mer.

纽埃于次年割让给新西兰,成为新西兰的一个海外其管理。

L'idée est de piller Porto Rico et de le remettre aux États-Unis en en faisant un État.

该计划旨掠夺波多黎各,并通过州地位将其割让给美国。

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

割让后一开始,英国殖民政府就代表英国君王采取了同情的方针。

Le régime d'administration coloniale établi aux Fidji après la cession visait à confier des postes de responsabilité administrative aux chefs autochtones.

割让斐济建立殖民政府制度,是试图使著酋长政府任职。

La Commission foncière a établi que certaines terres, qui étaient inoccupées lors de la cession, n'avaient fait l'objet d'aucune revendication valable.

地委员会确认,有些割让时空置且无人对之提出有效的权利要求。

La Commission des terres, créée peu après la cession, a établi un état de la propriété foncière qui a fort peu changé depuis.

割让后不久设立的地委员会确定了至今大体未变的地所有权。

L'Azerbaïdjan n'acceptera jamais un règlement fondé sur ce qu'on a appelé les réalités existantes et ne cèdera pas un mètre carré de son territoire.

阿塞拜疆绝不会接以所谓既有现实为基础的解决办法,不会割让它的任何一寸地。

Elle a statué sur les revendications formées par les Européens et les autres étrangers qui, avant la cession, avaient acquis des terres de bonne foi.

地委员会对割让地的欧洲人和其他外国人的产权要求作出了善意的决定。

Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.

也应注意的是,约旦此后从来没有主张代表此一割让发言的权利。

Bataille des Plaines d'Abraham, car le Britannique défait l'armée française a été contraint de céder une colonie en 1763 à Montréal, puis de tomber entre les mains des Britanniques.

然而亚伯拉罕平原战役中,由于法军被英军打败,被迫割让殖民地,蒙特娄于是1763年落入英国人之手。

Il s'ensuit que tout traité de cession par lequel un État agresseur entend acquérir un titre légal sur un territoire acquis illégalement par la force est nul ab initio.

因此,侵略者企图据以用非法武力取对的合法所有权的任何割让条约从一开始就一概无效。

Du temps de l'Union soviétique, les territoires du Zanguézour et de Geija ainsi qu'une partie du Nakhitchevan et d'autres districts ont été arrachés à l'Azerbaïdjan pour être rattachés à l'Arménie.

苏联时期,作为Naxcivan一部分的Zangezur和Gekcha以及另外一些地区的被强行割让给邻近的亚美尼亚。

Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.

第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌勒支条约》割让给联合王国的直布罗陀山以及一直被非法占的地峡。

Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.

但是,某种程度上,应将导致认为此类协定不应终止的各种考虑因素同有关割让和边界的条约区分开来。

Cette loi interdit les associations qui appuient la cession ou la sécession d'une partie du territoire de l'Union indienne ou les actes tendant à porter atteinte à la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Inde.

该法对取缔组织作出了规定,但只限于为破坏印度主权和完整而支持印度一部分的割让或从国家分离的组织。

De plus, les autorités ont interdit le transfert, de populations tribales à des populations non tribales, de terres allouées ou obtenues par héritage, et accepté de restituer aux tribus les terres qu'on leur avait confisquées.

政府还禁止把给予的和继承的地由部落人民转给非部落人民,并同意把割让地归还部落人民。

Maafu partageait l'inquiétude croissante de Cakobau quant aux intentions des colons européens et, après avoir examiné cette question avec les commissaires britanniques, il finit par signer avec d'autres chefs les documents de cession, dont son rival, Cakobau, était à l'origine.

Ma'afu与Cakobau一样,对欧洲移民的动机日渐担忧,与英国专员讨论这一事项之后,他同其他酋长一起签署了原先由他的敌手Cakobau倡议的割让给英国的文件。

L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.

《不扩散条约》第四条规定,全体缔约国无分轩轾,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与使用之不可割让之权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 割让 的法语例句

用户正在搜索


草棚, 草皮, 草皮铲除, 草皮块, 草皮路肩, 草皮挖除, 草坪, 草坪中的杂草, 草签, 草醛,

相似单词


割破, 割漆, 割弃, 割枪, 割去, 割让, 割让领土, 割绒刀, 割肉, 割晒机,
gē ràng
céder
L'Espagne a cédé les Philippines aux États-Unis.
西班牙将菲律宾群岛割让给美国。


céder~领土cession d'un territoire

Il finit par céder aux pressions et par livrer les Fidji à la Grande-Bretagne.

最终,他屈从于要斐济割让给英国的压力。

On leur a donné de l'argent qu'ils pensaient être une indemnisation pour les 50 hectares concédés.

他们收到了他们认为是50公顷被割让土地的补偿款。

L'année suivante, Nioué a été annexée à la Nouvelle-Zélande et administrée en tant que territoire d'outre-mer.

纽埃于次年割让给新西兰,成为新西兰的一个海外领土,受其管理。

L'idée est de piller Porto Rico et de le remettre aux États-Unis en en faisant un État.

该计划旨掠夺波多黎各,并通过州地位将其割让给美国。

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

割让后一开始,英国殖民代表英国君王采取了同情的方针。

Le régime d'administration coloniale établi aux Fidji après la cession visait à confier des postes de responsabilité administrative aux chefs autochtones.

割让斐济建立殖民制度,是试图使土著酋长任职。

La Commission foncière a établi que certaines terres, qui étaient inoccupées lors de la cession, n'avaient fait l'objet d'aucune revendication valable.

土地委员确认,有些土地割让时空置且无人对之提出有效的权利要求。

La Commission des terres, créée peu après la cession, a établi un état de la propriété foncière qui a fort peu changé depuis.

割让久设立的土地委员确定了至今大体未变的土地所有权。

L'Azerbaïdjan n'acceptera jamais un règlement fondé sur ce qu'on a appelé les réalités existantes et ne cèdera pas un mètre carré de son territoire.

阿塞拜疆绝受以所谓既有现实为基础的解决办法,割让它的任何一寸土地。

Elle a statué sur les revendications formées par les Européens et les autres étrangers qui, avant la cession, avaient acquis des terres de bonne foi.

土地委员割让前获得土地的欧洲人和其他外国人的产权要求作出了善意的决定。

Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.

也应注意的是,约旦此后从来没有主张代表此一割让领土发言的权利。

Bataille des Plaines d'Abraham, car le Britannique défait l'armée française a été contraint de céder une colonie en 1763 à Montréal, puis de tomber entre les mains des Britanniques.

然而亚伯拉罕平原战役中,由于法军被英军打败,被迫割让殖民地,蒙特娄于是1763年落入英国人之手。

Il s'ensuit que tout traité de cession par lequel un État agresseur entend acquérir un titre légal sur un territoire acquis illégalement par la force est nul ab initio.

因此,侵略者企图据以用非法武力获取对领土的合法所有权的任何割让条约从一开始一概无效。

Du temps de l'Union soviétique, les territoires du Zanguézour et de Geija ainsi qu'une partie du Nakhitchevan et d'autres districts ont été arrachés à l'Azerbaïdjan pour être rattachés à l'Arménie.

苏联时期,作为Naxcivan一部分的Zangezur和Gekcha以及另外一些地区的领土被强行割让给邻近的亚美尼亚。

Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.

第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国的直布罗陀山以及一直被非法占领的地峡。

Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.

但是,某种程度上,应将导致认为此类协定应终止的各种考虑因素同有关割让领土和边界的条约区分开来。

Cette loi interdit les associations qui appuient la cession ou la sécession d'une partie du territoire de l'Union indienne ou les actes tendant à porter atteinte à la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Inde.

该法对取缔组织作出了规定,但只限于为破坏印度主权和领土完整而支持印度领土一部分的割让或从国家分离的组织。

De plus, les autorités ont interdit le transfert, de populations tribales à des populations non tribales, de terres allouées ou obtenues par héritage, et accepté de restituer aux tribus les terres qu'on leur avait confisquées.

还禁止把给予的和继承的土地由部落人民转给非部落人民,并同意把割让的土地归还部落人民。

Maafu partageait l'inquiétude croissante de Cakobau quant aux intentions des colons européens et, après avoir examiné cette question avec les commissaires britanniques, il finit par signer avec d'autres chefs les documents de cession, dont son rival, Cakobau, était à l'origine.

Ma'afu与Cakobau一样,对欧洲移民的动机日渐担忧,与英国专员讨论这一事项之后,他同其他酋长一起签署了原先由他的敌手Cakobau倡议的割让给英国的文件。

L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.

扩散条约》第四条规定,全体缔约国无分轩轾,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与使用之割让之权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 割让 的法语例句

用户正在搜索


草酸铵, 草酸铵石, 草酸的, 草酸钙, 草酸钙结晶, 草酸钙矿, 草酸钙石, 草酸钾, 草酸铝钠石, 草酸镁石,

相似单词


割破, 割漆, 割弃, 割枪, 割去, 割让, 割让领土, 割绒刀, 割肉, 割晒机,
gē ràng
céder
L'Espagne a cédé les Philippines aux États-Unis.
西班牙将菲律宾群岛割让给美国。


céder~领土cession d'un territoire

Il finit par céder aux pressions et par livrer les Fidji à la Grande-Bretagne.

最终,屈从于要斐济割让给英国的压力。

On leur a donné de l'argent qu'ils pensaient être une indemnisation pour les 50 hectares concédés.

们收到了们认是50公顷被割让土地的补偿款。

L'année suivante, Nioué a été annexée à la Nouvelle-Zélande et administrée en tant que territoire d'outre-mer.

纽埃于次年割让西兰,成西兰的一个海领土,受管理。

L'idée est de piller Porto Rico et de le remettre aux États-Unis en en faisant un État.

该计划旨掠夺波多黎各,并通过州地位将割让给美国。

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

割让后一开始,英国殖民政府就代表英国君王采取了同情的方针。

Le régime d'administration coloniale établi aux Fidji après la cession visait à confier des postes de responsabilité administrative aux chefs autochtones.

割让斐济建立殖民政府制度,是试图使土著酋长政府任职。

La Commission foncière a établi que certaines terres, qui étaient inoccupées lors de la cession, n'avaient fait l'objet d'aucune revendication valable.

土地委员会确认,有些土地割让时空置且无人对之提出有效的权利要求。

La Commission des terres, créée peu après la cession, a établi un état de la propriété foncière qui a fort peu changé depuis.

割让后不久设立的土地委员会确定了至今大体未变的土地所有权。

L'Azerbaïdjan n'acceptera jamais un règlement fondé sur ce qu'on a appelé les réalités existantes et ne cèdera pas un mètre carré de son territoire.

阿塞拜疆绝不会接受以所谓既有现实基础的解决办法,不会割让它的任何一寸土地。

Elle a statué sur les revendications formées par les Européens et les autres étrangers qui, avant la cession, avaient acquis des terres de bonne foi.

土地委员会对割让前获得土地的欧洲人和国人的产权要求作出了善意的决定。

Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.

也应注意的是,约旦此后从来没有主张代表此一割让领土发言的权利。

Bataille des Plaines d'Abraham, car le Britannique défait l'armée française a été contraint de céder une colonie en 1763 à Montréal, puis de tomber entre les mains des Britanniques.

然而亚伯拉罕平原战役中,由于法军被英军打败,被迫割让殖民地,蒙特娄于是1763年落入英国人之手。

Il s'ensuit que tout traité de cession par lequel un État agresseur entend acquérir un titre légal sur un territoire acquis illégalement par la force est nul ab initio.

因此,侵略者企图据以用非法武力获取对领土的合法所有权的任何割让条约从一开始就一概无效。

Du temps de l'Union soviétique, les territoires du Zanguézour et de Geija ainsi qu'une partie du Nakhitchevan et d'autres districts ont été arrachés à l'Azerbaïdjan pour être rattachés à l'Arménie.

苏联时期,作Naxcivan一部分的Zangezur和Gekcha以及另一些地区的领土被强行割让给邻近的亚美尼亚。

Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.

第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国的直布罗陀山以及一直被非法占领的地峡。

Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.

但是,某种程度上,应将导致认此类协定不应终止的各种考虑因素同有关割让领土和边界的条约区分开来。

Cette loi interdit les associations qui appuient la cession ou la sécession d'une partie du territoire de l'Union indienne ou les actes tendant à porter atteinte à la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Inde.

该法对取缔组织作出了规定,但只限于破坏印度主权和领土完整而支持印度领土一部分的割让或从国家分离的组织。

De plus, les autorités ont interdit le transfert, de populations tribales à des populations non tribales, de terres allouées ou obtenues par héritage, et accepté de restituer aux tribus les terres qu'on leur avait confisquées.

政府还禁止把给予的和继承的土地由部落人民转给非部落人民,并同意把割让的土地归还部落人民。

Maafu partageait l'inquiétude croissante de Cakobau quant aux intentions des colons européens et, après avoir examiné cette question avec les commissaires britanniques, il finit par signer avec d'autres chefs les documents de cession, dont son rival, Cakobau, était à l'origine.

Ma'afu与Cakobau一样,对欧洲移民的动机日渐担忧,与英国专员讨论这一事项之后,酋长一起签署了原先由的敌手Cakobau倡议的割让给英国的文件。

L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.

《不扩散条约》第四条规定,全体缔约国无分轩轾,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,和平用途而推进核能之研究、生产与使用之不可割让之权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 割让 的法语例句

用户正在搜索


草堂, 草体, 草体字, 草头王, 草图, 草乌, 草乌桕树, 草乌叶, 草屋, 草席,

相似单词


割破, 割漆, 割弃, 割枪, 割去, 割让, 割让领土, 割绒刀, 割肉, 割晒机,
gē ràng
céder
L'Espagne a cédé les Philippines aux États-Unis.
西班牙将菲律宾群岛给美国。


céder~领土cession d'un territoire

Il finit par céder aux pressions et par livrer les Fidji à la Grande-Bretagne.

最终,他屈从于要斐济给英国的压力。

On leur a donné de l'argent qu'ils pensaient être une indemnisation pour les 50 hectares concédés.

他们收到了他们认为是50公顷被土地的补偿款。

L'année suivante, Nioué a été annexée à la Nouvelle-Zélande et administrée en tant que territoire d'outre-mer.

纽埃于次年给新西兰,成为新西兰的一个海外领土,受其管理。

L'idée est de piller Porto Rico et de le remettre aux États-Unis en en faisant un État.

该计划旨掠夺波多黎各,并通过州地位将其给美国。

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

一开始,英国殖民政府就代表英国君王采取了同情的方针。

Le régime d'administration coloniale établi aux Fidji après la cession visait à confier des postes de responsabilité administrative aux chefs autochtones.

斐济建立殖民政府制度,是试图使土著酋长政府任职。

La Commission foncière a établi que certaines terres, qui étaient inoccupées lors de la cession, n'avaient fait l'objet d'aucune revendication valable.

土地委员会确认,有些土地时空置且无人对之提出有效的权利要求。

La Commission des terres, créée peu après la cession, a établi un état de la propriété foncière qui a fort peu changé depuis.

不久设立的土地委员会确定了体未变的土地所有权。

L'Azerbaïdjan n'acceptera jamais un règlement fondé sur ce qu'on a appelé les réalités existantes et ne cèdera pas un mètre carré de son territoire.

阿塞拜疆绝不会接受以所谓既有现实为基础的解决办法,不会它的任何一寸土地。

Elle a statué sur les revendications formées par les Européens et les autres étrangers qui, avant la cession, avaient acquis des terres de bonne foi.

土地委员会对前获得土地的欧洲人和其他外国人的产权要求作出了善意的决定。

Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.

也应注意的是,约旦此从来没有主张代表此一领土发言的权利。

Bataille des Plaines d'Abraham, car le Britannique défait l'armée française a été contraint de céder une colonie en 1763 à Montréal, puis de tomber entre les mains des Britanniques.

然而亚伯拉罕平原战役中,由于法军被英军打败,被迫殖民地,蒙特娄于是1763年落入英国人之手。

Il s'ensuit que tout traité de cession par lequel un État agresseur entend acquérir un titre légal sur un territoire acquis illégalement par la force est nul ab initio.

因此,侵略者企图据以用非法武力获取对领土的合法所有权的任何条约从一开始就一概无效。

Du temps de l'Union soviétique, les territoires du Zanguézour et de Geija ainsi qu'une partie du Nakhitchevan et d'autres districts ont été arrachés à l'Azerbaïdjan pour être rattachés à l'Arménie.

苏联时期,作为Naxcivan一部分的Zangezur和Gekcha以及另外一些地区的领土被强行给邻近的亚美尼亚。

Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.

第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》给联合王国的直布罗陀山以及一直被非法占领的地峡。

Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.

但是,某种程度上,应将导致认为此类协定不应终止的各种考虑因素同有关领土和边界的条约区分开来。

Cette loi interdit les associations qui appuient la cession ou la sécession d'une partie du territoire de l'Union indienne ou les actes tendant à porter atteinte à la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Inde.

该法对取缔组织作出了规定,但只限于为破坏印度主权和领土完整而支持印度领土一部分的或从国家分离的组织。

De plus, les autorités ont interdit le transfert, de populations tribales à des populations non tribales, de terres allouées ou obtenues par héritage, et accepté de restituer aux tribus les terres qu'on leur avait confisquées.

政府还禁止把给予的和继承的土地由部落人民转给非部落人民,并同意把的土地归还部落人民。

Maafu partageait l'inquiétude croissante de Cakobau quant aux intentions des colons européens et, après avoir examiné cette question avec les commissaires britanniques, il finit par signer avec d'autres chefs les documents de cession, dont son rival, Cakobau, était à l'origine.

Ma'afu与Cakobau一样,对欧洲移民的动机日渐担忧,与英国专员讨论这一事项之,他同其他酋长一起签署了原先由他的敌手Cakobau倡议的给英国的文件。

L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.

《不扩散条约》第四条规定,全体缔约国无分轩轾,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与使用之不可之权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 割让 的法语例句

用户正在搜索


草亚胺, 草样, 草药, 草药采集者, 草药的, 草药店, 草药经营者, 草药师, 草药汤剂, 草药业,

相似单词


割破, 割漆, 割弃, 割枪, 割去, 割让, 割让领土, 割绒刀, 割肉, 割晒机,
gē ràng
céder
L'Espagne a cédé les Philippines aux États-Unis.
西班牙菲律宾群岛给美国。


céder~领土cession d'un territoire

Il finit par céder aux pressions et par livrer les Fidji à la Grande-Bretagne.

最终,他屈从于要斐济给英国的压力。

On leur a donné de l'argent qu'ils pensaient être une indemnisation pour les 50 hectares concédés.

他们收到了他们认为是50公顷被的补偿款。

L'année suivante, Nioué a été annexée à la Nouvelle-Zélande et administrée en tant que territoire d'outre-mer.

纽埃于次年给新西兰,成为新西兰的一个海外领土,受其管理。

L'idée est de piller Porto Rico et de le remettre aux États-Unis en en faisant un État.

该计划旨掠夺波多黎各,并通过州给美国。

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

后一开始,英国殖民政府就代表英国君王采取了同情的方针。

Le régime d'administration coloniale établi aux Fidji après la cession visait à confier des postes de responsabilité administrative aux chefs autochtones.

斐济建立殖民政府制度,是试图使土著酋长政府任职。

La Commission foncière a établi que certaines terres, qui étaient inoccupées lors de la cession, n'avaient fait l'objet d'aucune revendication valable.

委员确认,有些土时空置且无人对之提出有效的权利要求。

La Commission des terres, créée peu après la cession, a établi un état de la propriété foncière qui a fort peu changé depuis.

后不久设立的土委员确定了至今大体未变的土所有权。

L'Azerbaïdjan n'acceptera jamais un règlement fondé sur ce qu'on a appelé les réalités existantes et ne cèdera pas un mètre carré de son territoire.

阿塞拜疆绝不接受以所谓既有现实为基础的解决办法,不它的任何一寸土

Elle a statué sur les revendications formées par les Européens et les autres étrangers qui, avant la cession, avaient acquis des terres de bonne foi.

委员前获得土的欧洲人和其他外国人的产权要求作出了善意的决定。

Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.

也应注意的是,约旦此后从来没有主张代表此一领土发言的权利。

Bataille des Plaines d'Abraham, car le Britannique défait l'armée française a été contraint de céder une colonie en 1763 à Montréal, puis de tomber entre les mains des Britanniques.

然而亚伯拉罕平原战役中,由于法军被英军打败,被迫殖民,蒙特娄于是1763年落入英国人之手。

Il s'ensuit que tout traité de cession par lequel un État agresseur entend acquérir un titre légal sur un territoire acquis illégalement par la force est nul ab initio.

因此,侵略者企图据以用非法武力获取对领土的合法所有权的任何条约从一开始就一概无效。

Du temps de l'Union soviétique, les territoires du Zanguézour et de Geija ainsi qu'une partie du Nakhitchevan et d'autres districts ont été arrachés à l'Azerbaïdjan pour être rattachés à l'Arménie.

苏联时期,作为Naxcivan一部分的Zangezur和Gekcha以及另外一些区的领土被强行给邻近的亚美尼亚。

Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.

第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》给联合王国的直布罗陀山以及一直被非法占领的峡。

Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.

但是,某种程度上,应导致认为此类协定不应终止的各种考虑因素同有关领土和边界的条约区分开来。

Cette loi interdit les associations qui appuient la cession ou la sécession d'une partie du territoire de l'Union indienne ou les actes tendant à porter atteinte à la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Inde.

该法对取缔组织作出了规定,但只限于为破坏印度主权和领土完整而支持印度领土一部分的或从国家分离的组织。

De plus, les autorités ont interdit le transfert, de populations tribales à des populations non tribales, de terres allouées ou obtenues par héritage, et accepté de restituer aux tribus les terres qu'on leur avait confisquées.

政府还禁止把给予的和继承的土由部落人民转给非部落人民,并同意把的土归还部落人民。

Maafu partageait l'inquiétude croissante de Cakobau quant aux intentions des colons européens et, après avoir examiné cette question avec les commissaires britanniques, il finit par signer avec d'autres chefs les documents de cession, dont son rival, Cakobau, était à l'origine.

Ma'afu与Cakobau一样,对欧洲移民的动机日渐担忧,与英国专员讨论这一事项之后,他同其他酋长一起签署了原先由他的敌手Cakobau倡议的给英国的文件。

L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.

《不扩散条约》第四条规定,全体缔约国无分轩轾,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与使用之不可之权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 割让 的法语例句

用户正在搜索


, 侧柏, 侧柏林地, 侧柏酸, 侧柏叶, 侧板, 侧壁, 侧壁层, 侧壁式气垫船, 侧边,

相似单词


割破, 割漆, 割弃, 割枪, 割去, 割让, 割让领土, 割绒刀, 割肉, 割晒机,
gē ràng
céder
L'Espagne a cédé les Philippines aux États-Unis.
西班牙将菲律宾群岛割让给美国。


céder~领cession d'un territoire

Il finit par céder aux pressions et par livrer les Fidji à la Grande-Bretagne.

最终,他屈从于要斐济割让给英国压力。

On leur a donné de l'argent qu'ils pensaient être une indemnisation pour les 50 hectares concédés.

他们收到了他们认为是50公顷被割让补偿款。

L'année suivante, Nioué a été annexée à la Nouvelle-Zélande et administrée en tant que territoire d'outre-mer.

纽埃于次年割让给新西兰,成为新西兰一个海外领,受其管理。

L'idée est de piller Porto Rico et de le remettre aux États-Unis en en faisant un État.

该计划旨掠夺波多黎各,并通过州位将其割让给美国。

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

割让后一开始,英国殖就代表英国君王采取了同情方针。

Le régime d'administration coloniale établi aux Fidji après la cession visait à confier des postes de responsabilité administrative aux chefs autochtones.

割让斐济建立殖制度,是试图使著酋长任职。

La Commission foncière a établi que certaines terres, qui étaient inoccupées lors de la cession, n'avaient fait l'objet d'aucune revendication valable.

委员会确认,有些割让时空置且无人对之提出有效权利要求。

La Commission des terres, créée peu après la cession, a établi un état de la propriété foncière qui a fort peu changé depuis.

割让后不久设立委员会确定了至今大体未变所有权。

L'Azerbaïdjan n'acceptera jamais un règlement fondé sur ce qu'on a appelé les réalités existantes et ne cèdera pas un mètre carré de son territoire.

阿塞拜疆绝不会接受以所谓既有现实为基础解决办法,不会割让任何一寸

Elle a statué sur les revendications formées par les Européens et les autres étrangers qui, avant la cession, avaient acquis des terres de bonne foi.

委员会对割让前获得欧洲人和其他外国人产权要求作出了善意决定。

Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.

也应注意是,约旦此后从来没有主张代表此一割让发言权利。

Bataille des Plaines d'Abraham, car le Britannique défait l'armée française a été contraint de céder une colonie en 1763 à Montréal, puis de tomber entre les mains des Britanniques.

然而亚伯拉罕平原战役中,由于法军被英军打败,被迫割让,蒙特娄于是1763年落入英国人之手。

Il s'ensuit que tout traité de cession par lequel un État agresseur entend acquérir un titre légal sur un territoire acquis illégalement par la force est nul ab initio.

因此,侵略者企图据以用非法武力获取对领合法所有权任何割让条约从一开始就一概无效。

Du temps de l'Union soviétique, les territoires du Zanguézour et de Geija ainsi qu'une partie du Nakhitchevan et d'autres districts ont été arrachés à l'Azerbaïdjan pour être rattachés à l'Arménie.

苏联时期,作为Naxcivan一部分Zangezur和Gekcha以及另外一些被强行割让给邻近亚美尼亚。

Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.

第三,必须恢复西班牙对直布罗陀主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国直布罗陀山以及一直被非法占领峡。

Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.

但是,某种程度上,应将导致认为此类协定不应终止各种考虑因素同有关割让和边界条约区分开来。

Cette loi interdit les associations qui appuient la cession ou la sécession d'une partie du territoire de l'Union indienne ou les actes tendant à porter atteinte à la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Inde.

该法对取缔组织作出了规定,但只限于为破坏印度主权和领完整而支持印度领一部分割让或从国家分离组织。

De plus, les autorités ont interdit le transfert, de populations tribales à des populations non tribales, de terres allouées ou obtenues par héritage, et accepté de restituer aux tribus les terres qu'on leur avait confisquées.

还禁止把给予和继承由部落人转给非部落人,并同意把割让归还部落人

Maafu partageait l'inquiétude croissante de Cakobau quant aux intentions des colons européens et, après avoir examiné cette question avec les commissaires britanniques, il finit par signer avec d'autres chefs les documents de cession, dont son rival, Cakobau, était à l'origine.

Ma'afu与Cakobau一样,对欧洲移动机日渐担忧,与英国专员讨论这一事项之后,他同其他酋长一起签署了原先由他敌手Cakobau倡议割让给英国文件。

L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.

《不扩散条约》第四条规定,全体缔约国无分轩轾,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与使用之不可割让之权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 割让 的法语例句

用户正在搜索


侧刀架, 侧道(教堂的), 侧灯, 侧顶风航向, 侧动脉, 侧断层, 侧对步, 侧耳, 侧飞, 侧风着陆,

相似单词


割破, 割漆, 割弃, 割枪, 割去, 割让, 割让领土, 割绒刀, 割肉, 割晒机,
gē ràng
céder
L'Espagne a cédé les Philippines aux États-Unis.
西班牙将菲律宾群岛割让给美国。


céder~领土cession d'un territoire

Il finit par céder aux pressions et par livrer les Fidji à la Grande-Bretagne.

最终,他屈从于要斐济割让给英国的压力。

On leur a donné de l'argent qu'ils pensaient être une indemnisation pour les 50 hectares concédés.

他们收到了他们认为是50公顷被割让土地的补偿款。

L'année suivante, Nioué a été annexée à la Nouvelle-Zélande et administrée en tant que territoire d'outre-mer.

纽埃于次年割让给新西兰,成为新西兰的一个海外领土,受其管理。

L'idée est de piller Porto Rico et de le remettre aux États-Unis en en faisant un État.

该计划旨掠夺波多黎各,并通过州地位将其割让给美国。

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

割让后一开始,英国殖民政府就代表英国君王采取了同情的方针。

Le régime d'administration coloniale établi aux Fidji après la cession visait à confier des postes de responsabilité administrative aux chefs autochtones.

割让斐济建立殖民政府制度,是试图使土著酋长政府任职。

La Commission foncière a établi que certaines terres, qui étaient inoccupées lors de la cession, n'avaient fait l'objet d'aucune revendication valable.

土地确认,有些土地割让时空置且之提出有效的权利要求。

La Commission des terres, créée peu après la cession, a établi un état de la propriété foncière qui a fort peu changé depuis.

割让后不久设立的土地确定了至今大体未变的土地所有权。

L'Azerbaïdjan n'acceptera jamais un règlement fondé sur ce qu'on a appelé les réalités existantes et ne cèdera pas un mètre carré de son territoire.

阿塞拜疆绝不接受以所谓既有现实为基础的解决办法,不割让它的任何一寸土地。

Elle a statué sur les revendications formées par les Européens et les autres étrangers qui, avant la cession, avaient acquis des terres de bonne foi.

土地割让前获得土地的欧洲和其他外国的产权要求作出了善意的决定。

Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.

也应注意的是,约旦此后从来没有主张代表此一割让领土发言的权利。

Bataille des Plaines d'Abraham, car le Britannique défait l'armée française a été contraint de céder une colonie en 1763 à Montréal, puis de tomber entre les mains des Britanniques.

然而亚伯拉罕平原战役中,由于法军被英军打败,被迫割让殖民地,蒙特娄于是1763年落入英国之手。

Il s'ensuit que tout traité de cession par lequel un État agresseur entend acquérir un titre légal sur un territoire acquis illégalement par la force est nul ab initio.

因此,侵略者企图据以用非法武力获取领土的合法所有权的任何割让条约从一开始就一概效。

Du temps de l'Union soviétique, les territoires du Zanguézour et de Geija ainsi qu'une partie du Nakhitchevan et d'autres districts ont été arrachés à l'Azerbaïdjan pour être rattachés à l'Arménie.

苏联时期,作为Naxcivan一部分的Zangezur和Gekcha以及另外一些地区的领土被强行割让给邻近的亚美尼亚。

Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.

第三,必须恢复西班牙直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国的直布罗陀山以及一直被非法占领的地峡。

Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.

但是,某种程度上,应将导致认为此类协定不应终止的各种考虑因素同有关割让领土和边界的条约区分开来。

Cette loi interdit les associations qui appuient la cession ou la sécession d'une partie du territoire de l'Union indienne ou les actes tendant à porter atteinte à la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Inde.

该法取缔组织作出了规定,但只限于为破坏印度主权和领土完整而支持印度领土一部分的割让或从国家分离的组织。

De plus, les autorités ont interdit le transfert, de populations tribales à des populations non tribales, de terres allouées ou obtenues par héritage, et accepté de restituer aux tribus les terres qu'on leur avait confisquées.

政府还禁止把给予的和继承的土地由部落民转给非部落民,并同意把割让的土地归还部落民。

Maafu partageait l'inquiétude croissante de Cakobau quant aux intentions des colons européens et, après avoir examiné cette question avec les commissaires britanniques, il finit par signer avec d'autres chefs les documents de cession, dont son rival, Cakobau, était à l'origine.

Ma'afu与Cakobau一样,欧洲移民的动机日渐担忧,与英国专讨论这一事项之后,他同其他酋长一起签署了原先由他的敌手Cakobau倡议的割让给英国的文件。

L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.

《不扩散条约》第四条规定,全体缔约国分轩轾,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与使用之不可割让之权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 割让 的法语例句

用户正在搜索


侧滑(车轮、汽车的), 侧滑(车轮的), 侧滑角, 侧滑块, 侧滑着陆, 侧击, 侧记, 侧金盏花, 侧近, 侧孔(笛子的),

相似单词


割破, 割漆, 割弃, 割枪, 割去, 割让, 割让领土, 割绒刀, 割肉, 割晒机,
gē ràng
céder
L'Espagne a cédé les Philippines aux États-Unis.
西班牙将菲律宾群岛割让给美国。


céder~领土cession d'un territoire

Il finit par céder aux pressions et par livrer les Fidji à la Grande-Bretagne.

最终,他屈从割让给英国的压力。

On leur a donné de l'argent qu'ils pensaient être une indemnisation pour les 50 hectares concédés.

他们收到了他们认为是50公顷被割让土地的补偿款。

L'année suivante, Nioué a été annexée à la Nouvelle-Zélande et administrée en tant que territoire d'outre-mer.

纽埃次年割让给新西兰,成为新西兰的一个海外领土,受其管理。

L'idée est de piller Porto Rico et de le remettre aux États-Unis en en faisant un État.

该计划旨掠夺波多黎各,并通过州地位将其割让给美国。

Après la cession, l'administration coloniale britannique, au nom de la Couronne britannique, a adopté d'emblée une attitude bienveillante.

割让后一开始,英国殖民政府就代表英国君王采取了同情的方针。

Le régime d'administration coloniale établi aux Fidji après la cession visait à confier des postes de responsabilité administrative aux chefs autochtones.

割让济建立殖民政府制度,是试图使土著酋长政府任职。

La Commission foncière a établi que certaines terres, qui étaient inoccupées lors de la cession, n'avaient fait l'objet d'aucune revendication valable.

土地委员会确认,有些土地割让时空置且无人对之提出有效的权求。

La Commission des terres, créée peu après la cession, a établi un état de la propriété foncière qui a fort peu changé depuis.

割让后不久设立的土地委员会确定了至今大体未变的土地所有权。

L'Azerbaïdjan n'acceptera jamais un règlement fondé sur ce qu'on a appelé les réalités existantes et ne cèdera pas un mètre carré de son territoire.

阿塞拜疆绝不会接受以所谓既有现实为基础的解决办法,不会割让它的任何一寸土地。

Elle a statué sur les revendications formées par les Européens et les autres étrangers qui, avant la cession, avaient acquis des terres de bonne foi.

土地委员会对割让前获得土地的欧洲人和其他外国人的产权求作出了善意的决定。

Il convient encore de souligner que, depuis cette déclaration, la Jordanie n'a jamais invoqué quelque droit que ce soit à parler au nom du territoire cédé.

也应注意的是,约旦此后从来没有主张代表此一割让领土发言的权

Bataille des Plaines d'Abraham, car le Britannique défait l'armée française a été contraint de céder une colonie en 1763 à Montréal, puis de tomber entre les mains des Britanniques.

亚伯拉罕平原战役中,由法军被英军打败,被迫割让殖民地,蒙特娄1763年落入英国人之手。

Il s'ensuit que tout traité de cession par lequel un État agresseur entend acquérir un titre légal sur un territoire acquis illégalement par la force est nul ab initio.

因此,侵略者企图据以用非法武力获取对领土的合法所有权的任何割让条约从一开始就一概无效。

Du temps de l'Union soviétique, les territoires du Zanguézour et de Geija ainsi qu'une partie du Nakhitchevan et d'autres districts ont été arrachés à l'Azerbaïdjan pour être rattachés à l'Arménie.

苏联时期,作为Naxcivan一部分的Zangezur和Gekcha以及另外一些地区的领土被强行割让给邻近的亚美尼亚。

Troisièmement, la souveraineté de l'Espagne sur Gibraltar doit être rétablie, à savoir sur le rocher, qui a été cédé au Royaume-Uni en vertu du Traité d'Utrecht, et sur l'isthme, qui est illégalement occupé.

第三,必须恢复西班牙对直布罗陀的主权:这意味着,这包括已按照《乌得勒支条约》割让给联合王国的直布罗陀山以及一直被非法占领的地峡。

Il faut toutefois, dans une certaine mesure, distinguer ces traités de ceux portant cession de territoire ou relatifs à des frontières s'agissant des raisons pour lesquelles on considère qu'ils ne sont pas susceptibles d'abrogation.

但是,某种程度上,应将导致认为此类协定不应终止的各种考虑因素同有关割让领土和边界的条约区分开来。

Cette loi interdit les associations qui appuient la cession ou la sécession d'une partie du territoire de l'Union indienne ou les actes tendant à porter atteinte à la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Inde.

该法对取缔组织作出了规定,但只限为破坏印度主权和领土完整而支持印度领土一部分的割让或从国家分离的组织。

De plus, les autorités ont interdit le transfert, de populations tribales à des populations non tribales, de terres allouées ou obtenues par héritage, et accepté de restituer aux tribus les terres qu'on leur avait confisquées.

政府还禁止把给予的和继承的土地由部落人民转给非部落人民,并同意把割让的土地归还部落人民。

Maafu partageait l'inquiétude croissante de Cakobau quant aux intentions des colons européens et, après avoir examiné cette question avec les commissaires britanniques, il finit par signer avec d'autres chefs les documents de cession, dont son rival, Cakobau, était à l'origine.

Ma'afu与Cakobau一样,对欧洲移民的动机日渐担忧,与英国专员讨论这一事项之后,他同其他酋长一起签署了原先由他的敌手Cakobau倡议的割让给英国的文件。

L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.

《不扩散条约》第四条规定,全体缔约国无分轩轾,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与使用之不可割让之权

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 割让 的法语例句

用户正在搜索


侧面图, 侧面像, 侧面掩护, 侧模, 侧膜的, 侧目, 侧目而视, 侧脑室, 侧脑室脉络丛, 侧脑室脑池转流术,

相似单词


割破, 割漆, 割弃, 割枪, 割去, 割让, 割让领土, 割绒刀, 割肉, 割晒机,