法语助手
  • 关闭


limite
ligne de démarcation

两种学派~
la ligne de division entre les deux écoles


其他参考解释:
ligne de démarcation
ligne de partage des eau
法 语 助手

Les parti pris politiques sont tout aussi divers.

各派政治力量也是相互分野

Une distinction doit être rigoureusement faite entre une menace nucléaire et une menace d'emploi d'armes classiques.

核威胁和常规武器威胁之间分野必须以明确用语加以强调。

Le clivage racial qui divise la société est apparu très clairement tout au long des entretiens avec la population bermudienne.

在与百慕大各界讨论过程中,很清楚地感到社会上种族分野

M. DERY (Philippines) dit que le vote concernant la nomination du Commissaire aux comptes a fait apparaître une divergence de vues.

DERY先生(菲律宾)说,在对外聘审计员进行投票时表明了意见分野

Or l'article 2-e invoqué engage les États parties à favoriser l'intégration et “à décourager ce qui tend à renforcer la division raciale”.

第二条(辰)款责成缔约国提倡融合,“劝阻有加深种族分野趋向任何事物”。

Les petites bourses et l'éducation constituaient des piliers importants de cet effort, de même que les infrastructures permettant de combler la fracture numérique.

小额补助金是这种努力重要支柱,还有消弥分野基础设施。

Si l'on considère toutefois l'accès aux TIC dans les pays développés et les pays en développement, on observe un important écart entre les sexes.

但是,在发达国家和发展中国家分野中存在着性别差距。

La pauvreté, le sous-développement et les inégalités accentuées sont des facteurs qui contribuent à engendrer des divisions nouvelles, lesquelles risquent de conduire à la violence.

困、不发达和不平等,助了新分野,并有可能导致发生暴力。

En dépit de cette erreur, nombre de ces mêmes experts appellent aujourd'hui à la dissolution de facto du pays sur une base ethnique et confessionnelle.

其中许多大老没有从以前错误中学到教训,他们现在要求按照族裔和教派分野,事实上解散这个国家。

Par conséquent, les intérêts internationaux sont désormais maillés, et la distinction entre des questions d'ordre local et international a pratiquement disparu avec l'expansion de la mondialisation.

因此,国际利益相互交织,由于全球化扩大,地方和国际问题分野几乎消失。

Selon les données relatives aux étudiants diplômés, on peut conclure que la répartition des profils éducatifs suivant les sexes a été maintenue dans les établissements d'enseignement supérieur.

根据毕业生据,可以得出结论,高等教育机构中教育专业存在着明显性别分野

La distinction traditionnellement établie entre les fronts « extérieur » et « intérieur » pour la formulation des politiques macroéconomiques a été considérablement transformée par l'évolution de l'intégration économique dans le monde.

随着世界上经济不断一体化,宏观经济决策国外和国内战线之间传统分野已发生了极大转变。

Tandis que, dans de nombreux pays, les partis politiques sont constitués en fonction de critères raciaux, la participation des Amérindiens et des personnes d'ascendance africaine à la vie politique reste marginale.

尽管和许多国家政党按种族分野,但美洲印第安人和非洲裔人参与政治生活依然很少。

La gravité du fossé électronique a été explicitement reconnue, nombre de femmes, de jeunes, d'handicapés et de communautés rurales ou urbaines marginales en Afrique étant éloignés des avantages offerts par ces TIC.

会议明确认识到分野严重性,在 情况下,许多妇女、许多年青人、残疾人和许多非洲农村和城市边缘社区同信息与通讯技术所提供优势有很大距离。

Nous sommes également préoccupés de voir que, dans la société timoraise, les divergences politiques s'exacerbent en raison des différences d'opinions sur les conditions de mise en oeuvre de la réconciliation nationale et sur la rédaction d'une future constitution.

我们感到关切是,由于对如何实现民族和解和未来宪法草案存在分歧,东帝汶社会内部政治分野了。

Il s'agit notamment de sa conviction qu'un ordre international équitable doit reposer sur des valeurs, des valeurs que nous partageons tous, des valeurs communes qui transcendent les continents et les régions, les religions et les idéologies et tout autre type de classement.

遗产之一是,他坚信,一个公正国际秩序应该以价值观——我们所有人共同拥有价值观、超越大陆和地区分野、宗教和意识形态分野和其他可能分野共同价值观——为基础。

Le document fait ressortir la nécessité d'une action des gouvernements au niveau national comme au niveau régional pour éviter un « clivage numérique », contenir les effets négatifs possibles des TIC et aider les pays moins avancés à tirer pleinement parti de cette révolution technologique.

本文件论点是为了防止出现“分野”,在国家和区域等级需要采取特定政策行动,以抑制信息和通讯可能消极效果,并且协助技术不先进国家因信息和通讯革命而充分受惠。

À ce stade, toutefois, ces événements n'ont pas eu de répercussions notables sur le quotidien des Somaliens. La carte sociopolitique de la Somalie reste divisée entre les zones relativement stables du nord-ouest et du nord-est et la relative insécurité de la zone méridionale.

但是,这些发展尚未导致索马里人日常生活重大变化,索马里社会-政治情况仍然是索马里西北和东北部相对稳定环境相较于南部相对不安全情况分野

Ceux qui n'ont pas réussi à négocier par consensus un nouveau tracé des frontières pendant la guerre ne doivent pas à présent essayer de ranimer des projets qui ont échoué, d'autant que les États voisins ne les soutiennent plus et que les divisions internes ont commencé à s'effacer.

在战争中无法谈判取得一致同意领土再划分人,当前也不应重新抛出已经失败了计划,在邻国不再支持和内部分野已经模糊情况下尤其如此。

Ils étaient tous également conscients de la nécessité de créer et de maintenir un climat propice à la compréhension, à la coopération et à la solidarité dans le cadre d'une unité plus grande qui transcende tous les clivages linguistiques, idéologiques, ethniques et qui fasse fi des conditions de nationalité ou de sexe.

他们同样意识到,需要创造并维持一个有利环境,在更广大统一基础上促进谅解、合作与团结,超越所有分野以及意识形态和种族争端,摆脱国籍或性别考虑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分野 的法语例句

用户正在搜索


戴重孝, 戴罪立功, , 黛绿, , 丹参, 丹参等鼠尾草属植物, 丹忱, 丹墀, 丹顶鹤,

相似单词


分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包, 分业分工, 分叶状的, 分页,


limite
ligne de démarcation

两种学派~
la ligne de division entre les deux écoles


其他参考解释:
ligne de démarcation
ligne de partage des eau
法 语 助手

Les parti pris politiques sont tout aussi divers.

各派政治力量也是相互分野

Une distinction doit être rigoureusement faite entre une menace nucléaire et une menace d'emploi d'armes classiques.

核威胁和常规武器威胁之间分野必须以明确用语加以强调。

Le clivage racial qui divise la société est apparu très clairement tout au long des entretiens avec la population bermudienne.

在与百慕大各界讨程中,很清楚地感到社会上种族分野

M. DERY (Philippines) dit que le vote concernant la nomination du Commissaire aux comptes a fait apparaître une divergence de vues.

DERY先生(菲律宾)说,在对外聘审计员进行投票时表明了意见分野

Or l'article 2-e invoqué engage les États parties à favoriser l'intégration et “à décourager ce qui tend à renforcer la division raciale”.

第二条(辰)款责成缔约国提倡融合,“劝阻有加深种族分野趋向任何事物”。

Les petites bourses et l'éducation constituaient des piliers importants de cet effort, de même que les infrastructures permettant de combler la fracture numérique.

小额补助金是这种努力重要支柱,还有消弥数字分野基础设施。

Si l'on considère toutefois l'accès aux TIC dans les pays développés et les pays en développement, on observe un important écart entre les sexes.

但是,在发达国家和发展中国家数码分野中存在着性别差距。

La pauvreté, le sous-développement et les inégalités accentuées sont des facteurs qui contribuent à engendrer des divisions nouvelles, lesquelles risquent de conduire à la violence.

困、不发达和不平等加剧,助长了新分野,并有可能导致发生暴力。

En dépit de cette erreur, nombre de ces mêmes experts appellent aujourd'hui à la dissolution de facto du pays sur une base ethnique et confessionnelle.

其中许多大老没有从以前错误中学到教训,他们现在要求按照族裔和教派分野,事实上解散这个国家。

Par conséquent, les intérêts internationaux sont désormais maillés, et la distinction entre des questions d'ordre local et international a pratiquement disparu avec l'expansion de la mondialisation.

因此,国际利益相互交织,由于全球化扩大,地方和国际问题分野几乎消失。

Selon les données relatives aux étudiants diplômés, on peut conclure que la répartition des profils éducatifs suivant les sexes a été maintenue dans les établissements d'enseignement supérieur.

根据毕业生数据,可以得出结,高等教机构中专业存在着明显性别分野

La distinction traditionnellement établie entre les fronts « extérieur » et « intérieur » pour la formulation des politiques macroéconomiques a été considérablement transformée par l'évolution de l'intégration économique dans le monde.

随着世界上经济不断一体化,宏观经济决策国外和国内战线之间传统分野已发生了极大转变。

Tandis que, dans de nombreux pays, les partis politiques sont constitués en fonction de critères raciaux, la participation des Amérindiens et des personnes d'ascendance africaine à la vie politique reste marginale.

尽管和许多国家政党按种族分野,但美洲印第安人和非洲裔人参与政治生活依然很少。

La gravité du fossé électronique a été explicitement reconnue, nombre de femmes, de jeunes, d'handicapés et de communautés rurales ou urbaines marginales en Afrique étant éloignés des avantages offerts par ces TIC.

会议明确认识到数码分野严重性,在数码 情况下,许多妇女、许多年青人、残疾人和许多非洲农村和城市边缘社区同信息与通讯技术所提供优势有很大距离。

Nous sommes également préoccupés de voir que, dans la société timoraise, les divergences politiques s'exacerbent en raison des différences d'opinions sur les conditions de mise en oeuvre de la réconciliation nationale et sur la rédaction d'une future constitution.

我们感到关切是,由于对如何实现民族和解和未来宪法草案存在分歧,东帝汶社会内部政治分野加剧了。

Il s'agit notamment de sa conviction qu'un ordre international équitable doit reposer sur des valeurs, des valeurs que nous partageons tous, des valeurs communes qui transcendent les continents et les régions, les religions et les idéologies et tout autre type de classement.

遗产之一是,他坚信,一个公正国际秩序应该以价值观——我们所有人共同拥有价值观、超越大陆和地区分野、宗教和意识形态分野和其他可能分野共同价值观——为基础。

Le document fait ressortir la nécessité d'une action des gouvernements au niveau national comme au niveau régional pour éviter un « clivage numérique », contenir les effets négatifs possibles des TIC et aider les pays moins avancés à tirer pleinement parti de cette révolution technologique.

本文件点是为了防止出现“数码分野”,在国家和区域等级需要采取特定政策行动,以抑制信息和通讯可能消极效果,并且协助技术不先进国家因信息和通讯革命而充分受惠。

À ce stade, toutefois, ces événements n'ont pas eu de répercussions notables sur le quotidien des Somaliens. La carte sociopolitique de la Somalie reste divisée entre les zones relativement stables du nord-ouest et du nord-est et la relative insécurité de la zone méridionale.

但是,这些发展尚未导致索马里人日常生活重大变化,索马里社会-政治情况仍然是索马里西北和东北部相对稳定环境相较于南部相对不安全情况分野

Ceux qui n'ont pas réussi à négocier par consensus un nouveau tracé des frontières pendant la guerre ne doivent pas à présent essayer de ranimer des projets qui ont échoué, d'autant que les États voisins ne les soutiennent plus et que les divisions internes ont commencé à s'effacer.

在战争中无法谈判取得一致同意领土再划分人,当前也不应重新抛出已经失败了计划,在邻国不再支持和内部分野已经模糊情况下尤其如此。

Ils étaient tous également conscients de la nécessité de créer et de maintenir un climat propice à la compréhension, à la coopération et à la solidarité dans le cadre d'une unité plus grande qui transcende tous les clivages linguistiques, idéologiques, ethniques et qui fasse fi des conditions de nationalité ou de sexe.

他们同样意识到,需要创造并维持一个有利环境,在更广大统一基础上促进谅解、合作与团结,超越所有分野以及意识形态和种族争端,摆脱国籍或性别考虑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分野 的法语例句

用户正在搜索


丹青, 丹青妙笔, 丹砂, 丹痧, 丹田, 丹田之气, 丹心, , 担孢子, 担保,

相似单词


分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包, 分业分工, 分叶状的, 分页,


limite
ligne de démarcation

两种学派的~
la ligne de division entre les deux écoles


其他参考解释:
ligne de démarcation
ligne de partage des eau
法 语 助手

Les parti pris politiques sont tout aussi divers.

各派政治力量也是分野

Une distinction doit être rigoureusement faite entre une menace nucléaire et une menace d'emploi d'armes classiques.

核威胁和常规武器威胁之间的分野必须以明确的用语加以强调。

Le clivage racial qui divise la société est apparu très clairement tout au long des entretiens avec la population bermudienne.

在与百慕大各界讨论的过程中,很清楚地感到社会上的种族分野

M. DERY (Philippines) dit que le vote concernant la nomination du Commissaire aux comptes a fait apparaître une divergence de vues.

DERY先生(菲律宾)说,在对外聘审计员进行投票时表明了意见的分野

Or l'article 2-e invoqué engage les États parties à favoriser l'intégration et “à décourager ce qui tend à renforcer la division raciale”.

第二条(辰)缔约国提倡融合,“劝阻有加深种族分野趋向的任何事物”。

Les petites bourses et l'éducation constituaient des piliers importants de cet effort, de même que les infrastructures permettant de combler la fracture numérique.

小额补助金是这种努力的重要支柱,还有消弥数字分野的基础设施。

Si l'on considère toutefois l'accès aux TIC dans les pays développés et les pays en développement, on observe un important écart entre les sexes.

但是,在发达国家和发展中国家的数码分野中存在着性别差距。

La pauvreté, le sous-développement et les inégalités accentuées sont des facteurs qui contribuent à engendrer des divisions nouvelles, lesquelles risquent de conduire à la violence.

困、不发达和不平等的加剧,助长了新的分野,并有可能导致发生暴力。

En dépit de cette erreur, nombre de ces mêmes experts appellent aujourd'hui à la dissolution de facto du pays sur une base ethnique et confessionnelle.

其中许多大老没有从以前的错误中学到教训,他们现在要求按照族裔和教派的分野,事实上解散这个国家。

Par conséquent, les intérêts internationaux sont désormais maillés, et la distinction entre des questions d'ordre local et international a pratiquement disparu avec l'expansion de la mondialisation.

因此,国际利交织,由于全球化扩大,地方和国际问题的分野几乎消失。

Selon les données relatives aux étudiants diplômés, on peut conclure que la répartition des profils éducatifs suivant les sexes a été maintenue dans les établissements d'enseignement supérieur.

根据毕业生的数据,可以得出结论,高等教育机构中的教育专业存在着明显的性别分野

La distinction traditionnellement établie entre les fronts « extérieur » et « intérieur » pour la formulation des politiques macroéconomiques a été considérablement transformée par l'évolution de l'intégration économique dans le monde.

随着世界上经济不断一体化,宏观经济决策的国外和国内战线之间的传统分野已发生了极大的转变。

Tandis que, dans de nombreux pays, les partis politiques sont constitués en fonction de critères raciaux, la participation des Amérindiens et des personnes d'ascendance africaine à la vie politique reste marginale.

尽管和许多国家的政党按种族分野,但美洲印第安人和非洲裔人参与政治生活的依然很少。

La gravité du fossé électronique a été explicitement reconnue, nombre de femmes, de jeunes, d'handicapés et de communautés rurales ou urbaines marginales en Afrique étant éloignés des avantages offerts par ces TIC.

会议明确认识到数码分野的严重性,在数码 的情况下,许多妇女、许多年青人、残疾人和许多非洲农村和城市边缘社区同信息与通讯技术所提供的优势有很大的距离。

Nous sommes également préoccupés de voir que, dans la société timoraise, les divergences politiques s'exacerbent en raison des différences d'opinions sur les conditions de mise en oeuvre de la réconciliation nationale et sur la rédaction d'une future constitution.

我们感到关切的是,由于对如何实现民族和解和未来宪法草案存在分歧,东帝汶社会内部的政治分野加剧了。

Il s'agit notamment de sa conviction qu'un ordre international équitable doit reposer sur des valeurs, des valeurs que nous partageons tous, des valeurs communes qui transcendent les continents et les régions, les religions et les idéologies et tout autre type de classement.

他的遗产之一是,他坚信,一个公正的国际秩序应该以价值观——我们所有人共同拥有的价值观、超越大陆和地区分野、宗教和意识形态分野和其他可能的分野的共同价值观——为基础。

Le document fait ressortir la nécessité d'une action des gouvernements au niveau national comme au niveau régional pour éviter un « clivage numérique », contenir les effets négatifs possibles des TIC et aider les pays moins avancés à tirer pleinement parti de cette révolution technologique.

本文件的论点是为了防止出现“数码分野”,在国家和区域等级需要采取特定的政策行动,以抑制信息和通讯的可能消极效果,并且协助技术不先进国家因信息和通讯革命而充分受惠。

À ce stade, toutefois, ces événements n'ont pas eu de répercussions notables sur le quotidien des Somaliens. La carte sociopolitique de la Somalie reste divisée entre les zones relativement stables du nord-ouest et du nord-est et la relative insécurité de la zone méridionale.

但是,这些发展尚未导致索马里人日常生活的重大变化,索马里的社会-政治情况仍然是索马里西北和东北部对稳定的环境较于南部对的不安全情况的分野

Ceux qui n'ont pas réussi à négocier par consensus un nouveau tracé des frontières pendant la guerre ne doivent pas à présent essayer de ranimer des projets qui ont échoué, d'autant que les États voisins ne les soutiennent plus et que les divisions internes ont commencé à s'effacer.

在战争中无法谈判取得一致同意的领土再划分的人,当前也不应重新抛出已经失败了的计划,在邻国不再支持和内部分野已经模糊的情况下尤其如此。

Ils étaient tous également conscients de la nécessité de créer et de maintenir un climat propice à la compréhension, à la coopération et à la solidarité dans le cadre d'une unité plus grande qui transcende tous les clivages linguistiques, idéologiques, ethniques et qui fasse fi des conditions de nationalité ou de sexe.

他们同样意识到,需要创造并维持一个有利环境,在更广大的统一基础上促进谅解、合作与团结,超越所有分野以及意识形态和种族争端,摆脱国籍或性别的考虑。

声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分野 的法语例句

用户正在搜索


担保商业票据, 担保书, 担保条款, 担保条约, 担保文件, 担保物权, 担保债权, 担保债券, 担保债务的偿还, 担保者,

相似单词


分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包, 分业分工, 分叶状的, 分页,


limite
ligne de démarcation

两种学派的~
la ligne de division entre les deux écoles


其他参考解释:
ligne de démarcation
ligne de partage des eau
法 语 助手

Les parti pris politiques sont tout aussi divers.

各派政治力量也是相

Une distinction doit être rigoureusement faite entre une menace nucléaire et une menace d'emploi d'armes classiques.

核威胁和常规武器威胁必须以明确的用语加以强调。

Le clivage racial qui divise la société est apparu très clairement tout au long des entretiens avec la population bermudienne.

在与百慕大各界讨论的过程中,很清楚地感到社会上的种族

M. DERY (Philippines) dit que le vote concernant la nomination du Commissaire aux comptes a fait apparaître une divergence de vues.

DERY先生(菲律宾)说,在对外聘审计员进行投票时表明了意见的

Or l'article 2-e invoqué engage les États parties à favoriser l'intégration et “à décourager ce qui tend à renforcer la division raciale”.

第二条(辰)款责成缔约国提倡融合,“劝阻有加深种族趋向的任何事物”。

Les petites bourses et l'éducation constituaient des piliers importants de cet effort, de même que les infrastructures permettant de combler la fracture numérique.

小额补助金是这种努力的重要支柱,还有消弥数字的基础设施。

Si l'on considère toutefois l'accès aux TIC dans les pays développés et les pays en développement, on observe un important écart entre les sexes.

但是,在发达国家和发展中国家的数码中存在着性别差距。

La pauvreté, le sous-développement et les inégalités accentuées sont des facteurs qui contribuent à engendrer des divisions nouvelles, lesquelles risquent de conduire à la violence.

困、不发达和不平等的加剧,助长了新的,并有可能导致发生暴力。

En dépit de cette erreur, nombre de ces mêmes experts appellent aujourd'hui à la dissolution de facto du pays sur une base ethnique et confessionnelle.

其中许多大老没有从以前的错误中学到教训,他们现在要求按照族裔和教派的,事实上解散这个国家。

Par conséquent, les intérêts internationaux sont désormais maillés, et la distinction entre des questions d'ordre local et international a pratiquement disparu avec l'expansion de la mondialisation.

因此,国际利益相交织,由于全球化扩大,地方和国际问题的几乎消失。

Selon les données relatives aux étudiants diplômés, on peut conclure que la répartition des profils éducatifs suivant les sexes a été maintenue dans les établissements d'enseignement supérieur.

根据毕业生的数据,可以得出结论,高等教育机构中的教育专业存在着明显的性别

La distinction traditionnellement établie entre les fronts « extérieur » et « intérieur » pour la formulation des politiques macroéconomiques a été considérablement transformée par l'évolution de l'intégration économique dans le monde.

随着世界上经济不断一体化,宏观经济决策的国外和国内战的传统已发生了极大的转变。

Tandis que, dans de nombreux pays, les partis politiques sont constitués en fonction de critères raciaux, la participation des Amérindiens et des personnes d'ascendance africaine à la vie politique reste marginale.

尽管和许多国家的政党按种族,但美洲印第安人和非洲裔人参与政治生活的依然很少。

La gravité du fossé électronique a été explicitement reconnue, nombre de femmes, de jeunes, d'handicapés et de communautés rurales ou urbaines marginales en Afrique étant éloignés des avantages offerts par ces TIC.

会议明确认识到数码的严重性,在数码 的情况下,许多妇女、许多年青人、残疾人和许多非洲农村和城市边缘社区同信息与通讯技术所提供的优势有很大的距离。

Nous sommes également préoccupés de voir que, dans la société timoraise, les divergences politiques s'exacerbent en raison des différences d'opinions sur les conditions de mise en oeuvre de la réconciliation nationale et sur la rédaction d'une future constitution.

我们感到关切的是,由于对如何实现民族和解和未来宪法草案存在歧,东帝汶社会内部的政治加剧了。

Il s'agit notamment de sa conviction qu'un ordre international équitable doit reposer sur des valeurs, des valeurs que nous partageons tous, des valeurs communes qui transcendent les continents et les régions, les religions et les idéologies et tout autre type de classement.

他的遗产一是,他坚信,一个公正的国际秩序应该以价值观——我们所有人共同拥有的价值观、超越大陆和地区、宗教和意识形态和其他可能的的共同价值观——为基础。

Le document fait ressortir la nécessité d'une action des gouvernements au niveau national comme au niveau régional pour éviter un « clivage numérique », contenir les effets négatifs possibles des TIC et aider les pays moins avancés à tirer pleinement parti de cette révolution technologique.

本文件的论点是为了防止出现“数码”,在国家和区域等级需要采取特定的政策行动,以抑制信息和通讯的可能消极效果,并且协助技术不先进国家因信息和通讯革命而充受惠。

À ce stade, toutefois, ces événements n'ont pas eu de répercussions notables sur le quotidien des Somaliens. La carte sociopolitique de la Somalie reste divisée entre les zones relativement stables du nord-ouest et du nord-est et la relative insécurité de la zone méridionale.

但是,这些发展尚未导致索马里人日常生活的重大变化,索马里的社会-政治情况仍然是索马里西北和东北部相对稳定的环境相较于南部相对的不安全情况的

Ceux qui n'ont pas réussi à négocier par consensus un nouveau tracé des frontières pendant la guerre ne doivent pas à présent essayer de ranimer des projets qui ont échoué, d'autant que les États voisins ne les soutiennent plus et que les divisions internes ont commencé à s'effacer.

在战争中无法谈判取得一致同意的领土再划的人,当前也不应重新抛出已经失败了的计划,在邻国不再支持和内部已经模糊的情况下尤其如此。

Ils étaient tous également conscients de la nécessité de créer et de maintenir un climat propice à la compréhension, à la coopération et à la solidarité dans le cadre d'une unité plus grande qui transcende tous les clivages linguistiques, idéologiques, ethniques et qui fasse fi des conditions de nationalité ou de sexe.

他们同样意识到,需要创造并维持一个有利环境,在更广大的统一基础上促进谅解、合作与团结,超越所有以及意识形态和种族争端,摆脱国籍或性别的考虑。

声明:以上例句、词性类均由联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分野 的法语例句

用户正在搜索


单纯形法, 单纯型, 单纯性肠梗阻, 单纯性甲状腺肿, 单纯性角膜炎, 单纯性气胸, 单纯性青光眼, 单纯性哑, 单纯药物, 单词,

相似单词


分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包, 分业分工, 分叶状的, 分页,


limite
ligne de démarcation

两种学派的~
la ligne de division entre les deux écoles


其他参考解释:
ligne de démarcation
ligne de partage des eau
法 语 助手

Les parti pris politiques sont tout aussi divers.

各派政治力量也是相互分野

Une distinction doit être rigoureusement faite entre une menace nucléaire et une menace d'emploi d'armes classiques.

核威胁和常规武器威胁之间的分野必须以明确的用语加以强调。

Le clivage racial qui divise la société est apparu très clairement tout au long des entretiens avec la population bermudienne.

与百慕大各界讨论的过程中,很清楚地感到社会上的种族分野

M. DERY (Philippines) dit que le vote concernant la nomination du Commissaire aux comptes a fait apparaître une divergence de vues.

DERY先生(菲律宾)说,对外聘审计员进行投票时表明了意见的分野

Or l'article 2-e invoqué engage les États parties à favoriser l'intégration et “à décourager ce qui tend à renforcer la division raciale”.

第二条(辰)款责成缔约国提倡融合,“劝阻有加深种族分野趋向的任何事物”。

Les petites bourses et l'éducation constituaient des piliers importants de cet effort, de même que les infrastructures permettant de combler la fracture numérique.

小额是这种努力的重支柱,还有消弥数字分野的基础设施。

Si l'on considère toutefois l'accès aux TIC dans les pays développés et les pays en développement, on observe un important écart entre les sexes.

但是,发达国家和发展中国家的数码分野中存着性别差距。

La pauvreté, le sous-développement et les inégalités accentuées sont des facteurs qui contribuent à engendrer des divisions nouvelles, lesquelles risquent de conduire à la violence.

困、不发达和不平等的加剧,助长了新的分野,并有可能导致发生暴力。

En dépit de cette erreur, nombre de ces mêmes experts appellent aujourd'hui à la dissolution de facto du pays sur une base ethnique et confessionnelle.

其中许多大老没有从以前的错误中学到教训,他们求按照族裔和教派的分野,事实上解散这个国家。

Par conséquent, les intérêts internationaux sont désormais maillés, et la distinction entre des questions d'ordre local et international a pratiquement disparu avec l'expansion de la mondialisation.

因此,国际利益相互交织,由于全球化扩大,地方和国际问题的分野几乎消失。

Selon les données relatives aux étudiants diplômés, on peut conclure que la répartition des profils éducatifs suivant les sexes a été maintenue dans les établissements d'enseignement supérieur.

根据毕业生的数据,可以得出结论,高等教育机构中的教育专业存着明显的性别分野

La distinction traditionnellement établie entre les fronts « extérieur » et « intérieur » pour la formulation des politiques macroéconomiques a été considérablement transformée par l'évolution de l'intégration économique dans le monde.

随着世界上经济不断一体化,宏观经济决策的国外和国内战线之间的传统分野已发生了极大的转变。

Tandis que, dans de nombreux pays, les partis politiques sont constitués en fonction de critères raciaux, la participation des Amérindiens et des personnes d'ascendance africaine à la vie politique reste marginale.

尽管和许多国家的政党按种族分野,但美洲印第安人和非洲裔人参与政治生活的依然很少。

La gravité du fossé électronique a été explicitement reconnue, nombre de femmes, de jeunes, d'handicapés et de communautés rurales ou urbaines marginales en Afrique étant éloignés des avantages offerts par ces TIC.

会议明确认识到数码分野的严重性,数码 的情况下,许多妇女、许多年青人、残疾人和许多非洲农村和城市边缘社区同信息与通讯技术所提供的优势有很大的距离。

Nous sommes également préoccupés de voir que, dans la société timoraise, les divergences politiques s'exacerbent en raison des différences d'opinions sur les conditions de mise en oeuvre de la réconciliation nationale et sur la rédaction d'une future constitution.

我们感到关切的是,由于对如何实民族和解和未来宪法草案存分歧,东帝汶社会内部的政治分野加剧了。

Il s'agit notamment de sa conviction qu'un ordre international équitable doit reposer sur des valeurs, des valeurs que nous partageons tous, des valeurs communes qui transcendent les continents et les régions, les religions et les idéologies et tout autre type de classement.

他的遗产之一是,他坚信,一个公正的国际秩序应该以价值观——我们所有人共同拥有的价值观、超越大陆和地区分野、宗教和意识形态分野和其他可能的分野的共同价值观——为基础。

Le document fait ressortir la nécessité d'une action des gouvernements au niveau national comme au niveau régional pour éviter un « clivage numérique », contenir les effets négatifs possibles des TIC et aider les pays moins avancés à tirer pleinement parti de cette révolution technologique.

本文件的论点是为了防止出“数码分野”,国家和区域等级需采取特定的政策行动,以抑制信息和通讯的可能消极效果,并且协助技术不先进国家因信息和通讯革命而充分受惠。

À ce stade, toutefois, ces événements n'ont pas eu de répercussions notables sur le quotidien des Somaliens. La carte sociopolitique de la Somalie reste divisée entre les zones relativement stables du nord-ouest et du nord-est et la relative insécurité de la zone méridionale.

但是,这些发展尚未导致索马里人日常生活的重大变化,索马里的社会-政治情况仍然是索马里西北和东北部相对稳定的环境相较于南部相对的不安全情况的分野

Ceux qui n'ont pas réussi à négocier par consensus un nouveau tracé des frontières pendant la guerre ne doivent pas à présent essayer de ranimer des projets qui ont échoué, d'autant que les États voisins ne les soutiennent plus et que les divisions internes ont commencé à s'effacer.

战争中无法谈判取得一致同意的领土再划分的人,当前也不应重新抛出已经失败了的计划,邻国不再支持和内部分野已经模糊的情况下尤其如此。

Ils étaient tous également conscients de la nécessité de créer et de maintenir un climat propice à la compréhension, à la coopération et à la solidarité dans le cadre d'une unité plus grande qui transcende tous les clivages linguistiques, idéologiques, ethniques et qui fasse fi des conditions de nationalité ou de sexe.

他们同样意识到,需创造并维持一个有利环境,更广大的统一基础上促进谅解、合作与团结,超越所有分野以及意识形态和种族争端,摆脱国籍或性别的考虑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分野 的法语例句

用户正在搜索


单睾丸者, 单个儿, 单个调节器, 单根, 单工调整, 单工位电源, 单工位机, 单挂列车, 单关节炎, 单冠毛属,

相似单词


分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包, 分业分工, 分叶状的, 分页,


limite
ligne de démarcation

两种学派~
la ligne de division entre les deux écoles


其他参考解释:
ligne de démarcation
ligne de partage des eau
法 语 助手

Les parti pris politiques sont tout aussi divers.

各派政治力量也是相互分野

Une distinction doit être rigoureusement faite entre une menace nucléaire et une menace d'emploi d'armes classiques.

核威胁和常规武器威胁之间分野必须以明确用语加以强调。

Le clivage racial qui divise la société est apparu très clairement tout au long des entretiens avec la population bermudienne.

在与百慕大各界讨论,很清楚地感到社会上种族分野

M. DERY (Philippines) dit que le vote concernant la nomination du Commissaire aux comptes a fait apparaître une divergence de vues.

DERY先生(菲律宾)说,在对外聘审计员进行投票时表明了意见分野

Or l'article 2-e invoqué engage les États parties à favoriser l'intégration et “à décourager ce qui tend à renforcer la division raciale”.

第二条(辰)款责成缔约国提倡融合,“劝阻有加深种族分野趋向任何事物”。

Les petites bourses et l'éducation constituaient des piliers importants de cet effort, de même que les infrastructures permettant de combler la fracture numérique.

小额补助金是这种努力重要支柱,还有消弥数字分野基础设施。

Si l'on considère toutefois l'accès aux TIC dans les pays développés et les pays en développement, on observe un important écart entre les sexes.

但是,在发达国家和发展国家数码分野存在着性别差距。

La pauvreté, le sous-développement et les inégalités accentuées sont des facteurs qui contribuent à engendrer des divisions nouvelles, lesquelles risquent de conduire à la violence.

困、不发达和不平等加剧,助长了新分野,并有可能导致发生暴力。

En dépit de cette erreur, nombre de ces mêmes experts appellent aujourd'hui à la dissolution de facto du pays sur une base ethnique et confessionnelle.

许多大老没有从以前错误学到训,他们现在要求按照族裔和分野,事实上解散这个国家。

Par conséquent, les intérêts internationaux sont désormais maillés, et la distinction entre des questions d'ordre local et international a pratiquement disparu avec l'expansion de la mondialisation.

因此,国际利益相互交织,由于全球化扩大,地方和国际问题分野几乎消失。

Selon les données relatives aux étudiants diplômés, on peut conclure que la répartition des profils éducatifs suivant les sexes a été maintenue dans les établissements d'enseignement supérieur.

根据毕业生数据,可以得出结论,高等机构专业存在着明显性别分野

La distinction traditionnellement établie entre les fronts « extérieur » et « intérieur » pour la formulation des politiques macroéconomiques a été considérablement transformée par l'évolution de l'intégration économique dans le monde.

随着世界上经济不断一体化,宏观经济决策国外和国内战线之间传统分野已发生了极大转变。

Tandis que, dans de nombreux pays, les partis politiques sont constitués en fonction de critères raciaux, la participation des Amérindiens et des personnes d'ascendance africaine à la vie politique reste marginale.

尽管和许多国家政党按种族分野,但美洲印第安人和非洲裔人参与政治生活依然很少。

La gravité du fossé électronique a été explicitement reconnue, nombre de femmes, de jeunes, d'handicapés et de communautés rurales ou urbaines marginales en Afrique étant éloignés des avantages offerts par ces TIC.

会议明确认识到数码分野严重性,在数码 情况下,许多妇女、许多年青人、残疾人和许多非洲农村和城市边缘社区同信息与通讯技术所提供优势有很大距离。

Nous sommes également préoccupés de voir que, dans la société timoraise, les divergences politiques s'exacerbent en raison des différences d'opinions sur les conditions de mise en oeuvre de la réconciliation nationale et sur la rédaction d'une future constitution.

我们感到关切是,由于对如何实现民族和解和未来宪法草案存在分歧,东帝汶社会内部政治分野加剧了。

Il s'agit notamment de sa conviction qu'un ordre international équitable doit reposer sur des valeurs, des valeurs que nous partageons tous, des valeurs communes qui transcendent les continents et les régions, les religions et les idéologies et tout autre type de classement.

遗产之一是,他坚信,一个公正国际秩序应该以价值观——我们所有人共同拥有价值观、超越大陆和地区分野、宗和意识形态分野和其他可能分野共同价值观——为基础。

Le document fait ressortir la nécessité d'une action des gouvernements au niveau national comme au niveau régional pour éviter un « clivage numérique », contenir les effets négatifs possibles des TIC et aider les pays moins avancés à tirer pleinement parti de cette révolution technologique.

本文件论点是为了防止出现“数码分野”,在国家和区域等级需要采取特定政策行动,以抑制信息和通讯可能消极效果,并且协助技术不先进国家因信息和通讯革命而充分受惠。

À ce stade, toutefois, ces événements n'ont pas eu de répercussions notables sur le quotidien des Somaliens. La carte sociopolitique de la Somalie reste divisée entre les zones relativement stables du nord-ouest et du nord-est et la relative insécurité de la zone méridionale.

但是,这些发展尚未导致索马里人日常生活重大变化,索马里社会-政治情况仍然是索马里西北和东北部相对稳定环境相较于南部相对不安全情况分野

Ceux qui n'ont pas réussi à négocier par consensus un nouveau tracé des frontières pendant la guerre ne doivent pas à présent essayer de ranimer des projets qui ont échoué, d'autant que les États voisins ne les soutiennent plus et que les divisions internes ont commencé à s'effacer.

在战争无法谈判取得一致同意领土再划分人,当前也不应重新抛出已经失败了计划,在邻国不再支持和内部分野已经模糊情况下尤其如此。

Ils étaient tous également conscients de la nécessité de créer et de maintenir un climat propice à la compréhension, à la coopération et à la solidarité dans le cadre d'une unité plus grande qui transcende tous les clivages linguistiques, idéologiques, ethniques et qui fasse fi des conditions de nationalité ou de sexe.

他们同样意识到,需要创造并维持一个有利环境,在更广大统一基础上促进谅解、合作与团结,超越所有分野以及意识形态和种族争端,摆脱国籍或性别考虑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分野 的法语例句

用户正在搜索


单螺旋桨船, 单脉冲, 单盲法, 单门齿亚目, 单门独户, 单密度, 单面凹砂轮, 单面弹簧合叶, 单面焊, 单面晶的,

相似单词


分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包, 分业分工, 分叶状的, 分页,


limite
ligne de démarcation

两种学派~
la ligne de division entre les deux écoles


其他参考解释:
ligne de démarcation
ligne de partage des eau
法 语 助手

Les parti pris politiques sont tout aussi divers.

各派政治力量也是相互分野

Une distinction doit être rigoureusement faite entre une menace nucléaire et une menace d'emploi d'armes classiques.

核威胁和常规武器威胁之间分野必须以明确用语加以强调。

Le clivage racial qui divise la société est apparu très clairement tout au long des entretiens avec la population bermudienne.

在与百慕大各界讨论过程中,很清楚地感到社会上种族分野

M. DERY (Philippines) dit que le vote concernant la nomination du Commissaire aux comptes a fait apparaître une divergence de vues.

DERY律宾)说,在对外聘审计员进行投票时表明了意见分野

Or l'article 2-e invoqué engage les États parties à favoriser l'intégration et “à décourager ce qui tend à renforcer la division raciale”.

第二条(辰)款责成缔约国提倡融合,“劝阻有加深种族分野趋向任何事物”。

Les petites bourses et l'éducation constituaient des piliers importants de cet effort, de même que les infrastructures permettant de combler la fracture numérique.

小额补助金是这种努力重要支柱,还有消弥分野基础设施。

Si l'on considère toutefois l'accès aux TIC dans les pays développés et les pays en développement, on observe un important écart entre les sexes.

但是,在发达国家和发展中国家分野中存在着性别差距。

La pauvreté, le sous-développement et les inégalités accentuées sont des facteurs qui contribuent à engendrer des divisions nouvelles, lesquelles risquent de conduire à la violence.

困、不发达和不平等加剧,助长了新分野,并有可能导致发暴力。

En dépit de cette erreur, nombre de ces mêmes experts appellent aujourd'hui à la dissolution de facto du pays sur une base ethnique et confessionnelle.

其中许多大老没有从以前错误中学到教训,他们现在要求按照族裔和教派分野,事实上解散这个国家。

Par conséquent, les intérêts internationaux sont désormais maillés, et la distinction entre des questions d'ordre local et international a pratiquement disparu avec l'expansion de la mondialisation.

因此,国际利益相互交织,由于全球化扩大,地方和国际问题分野几乎消失。

Selon les données relatives aux étudiants diplômés, on peut conclure que la répartition des profils éducatifs suivant les sexes a été maintenue dans les établissements d'enseignement supérieur.

根据毕业据,可以得出结论,高等教育机构中教育专业存在着明显性别分野

La distinction traditionnellement établie entre les fronts « extérieur » et « intérieur » pour la formulation des politiques macroéconomiques a été considérablement transformée par l'évolution de l'intégration économique dans le monde.

随着世界上经济不断一体化,宏观经济决策国外和国内战线之间传统分野已发了极大转变。

Tandis que, dans de nombreux pays, les partis politiques sont constitués en fonction de critères raciaux, la participation des Amérindiens et des personnes d'ascendance africaine à la vie politique reste marginale.

尽管和许多国家政党按种族分野,但美洲印第安人和非洲裔人参与政治依然很少。

La gravité du fossé électronique a été explicitement reconnue, nombre de femmes, de jeunes, d'handicapés et de communautés rurales ou urbaines marginales en Afrique étant éloignés des avantages offerts par ces TIC.

会议明确认识到分野严重性,在情况下,许多妇女、许多年青人、残疾人和许多非洲农村和城市边缘社区同信息与通讯技术所提供优势有很大距离。

Nous sommes également préoccupés de voir que, dans la société timoraise, les divergences politiques s'exacerbent en raison des différences d'opinions sur les conditions de mise en oeuvre de la réconciliation nationale et sur la rédaction d'une future constitution.

我们感到关切是,由于对如何实现民族和解和未来宪法草案存在分歧,东帝汶社会内部政治分野加剧了。

Il s'agit notamment de sa conviction qu'un ordre international équitable doit reposer sur des valeurs, des valeurs que nous partageons tous, des valeurs communes qui transcendent les continents et les régions, les religions et les idéologies et tout autre type de classement.

遗产之一是,他坚信,一个公正国际秩序应该以价值观——我们所有人共同拥有价值观、超越大陆和地区分野、宗教和意识形态分野和其他可能分野共同价值观——为基础。

Le document fait ressortir la nécessité d'une action des gouvernements au niveau national comme au niveau régional pour éviter un « clivage numérique », contenir les effets négatifs possibles des TIC et aider les pays moins avancés à tirer pleinement parti de cette révolution technologique.

本文件论点是为了防止出现“分野”,在国家和区域等级需要采取特定政策行动,以抑制信息和通讯可能消极效果,并且协助技术不进国家因信息和通讯革命而充分受惠。

À ce stade, toutefois, ces événements n'ont pas eu de répercussions notables sur le quotidien des Somaliens. La carte sociopolitique de la Somalie reste divisée entre les zones relativement stables du nord-ouest et du nord-est et la relative insécurité de la zone méridionale.

但是,这些发展尚未导致索马里人日常重大变化,索马里社会-政治情况仍然是索马里西北和东北部相对稳定环境相较于南部相对不安全情况分野

Ceux qui n'ont pas réussi à négocier par consensus un nouveau tracé des frontières pendant la guerre ne doivent pas à présent essayer de ranimer des projets qui ont échoué, d'autant que les États voisins ne les soutiennent plus et que les divisions internes ont commencé à s'effacer.

在战争中无法谈判取得一致同意领土再划分人,当前也不应重新抛出已经失败了计划,在邻国不再支持和内部分野已经模糊情况下尤其如此。

Ils étaient tous également conscients de la nécessité de créer et de maintenir un climat propice à la compréhension, à la coopération et à la solidarité dans le cadre d'une unité plus grande qui transcende tous les clivages linguistiques, idéologiques, ethniques et qui fasse fi des conditions de nationalité ou de sexe.

他们同样意识到,需要创造并维持一个有利环境,在更广大统一基础上促进谅解、合作与团结,超越所有分野以及意识形态和种族争端,摆脱国籍或性别考虑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分野 的法语例句

用户正在搜索


单亲, 单亲家庭, 单亲生殖, 单区, 单曲线, 单群近似, 单染色体, 单染色性的, 单热石, 单热源的,

相似单词


分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包, 分业分工, 分叶状的, 分页,


limite
ligne de démarcation

种学派的~
la ligne de division entre les deux écoles


其他参考解释:
ligne de démarcation
ligne de partage des eau
法 语 助手

Les parti pris politiques sont tout aussi divers.

各派政治力量也是相互

Une distinction doit être rigoureusement faite entre une menace nucléaire et une menace d'emploi d'armes classiques.

核威胁和常规武器威胁之间的必须以明确的用语加以强调。

Le clivage racial qui divise la société est apparu très clairement tout au long des entretiens avec la population bermudienne.

在与百慕大各界讨论的过程中,很清楚地感到社会上的种族

M. DERY (Philippines) dit que le vote concernant la nomination du Commissaire aux comptes a fait apparaître une divergence de vues.

DERY先生(菲律宾)说,在对外聘审计员进行投票时表明了意见的

Or l'article 2-e invoqué engage les États parties à favoriser l'intégration et “à décourager ce qui tend à renforcer la division raciale”.

第二条(辰)款责成缔约国提倡融合,“劝阻有加深种族趋向的任何事物”。

Les petites bourses et l'éducation constituaient des piliers importants de cet effort, de même que les infrastructures permettant de combler la fracture numérique.

小额补助金是这种努力的重要支柱,还有消弥数字的基础设施。

Si l'on considère toutefois l'accès aux TIC dans les pays développés et les pays en développement, on observe un important écart entre les sexes.

是,在发达国家和发展中国家的数码中存在着性别差距。

La pauvreté, le sous-développement et les inégalités accentuées sont des facteurs qui contribuent à engendrer des divisions nouvelles, lesquelles risquent de conduire à la violence.

困、不发达和不平等的加剧,助长了新的,并有可能导致发生暴力。

En dépit de cette erreur, nombre de ces mêmes experts appellent aujourd'hui à la dissolution de facto du pays sur une base ethnique et confessionnelle.

其中许多大老没有从以前的错误中学到教训,他们现在要求按照族裔和教派的,事实上解散这个国家。

Par conséquent, les intérêts internationaux sont désormais maillés, et la distinction entre des questions d'ordre local et international a pratiquement disparu avec l'expansion de la mondialisation.

因此,国际利益相互交织,由于全球化扩大,地方和国际问题的几乎消失。

Selon les données relatives aux étudiants diplômés, on peut conclure que la répartition des profils éducatifs suivant les sexes a été maintenue dans les établissements d'enseignement supérieur.

根据毕业生的数据,可以得出结论,高等教育机构中的教育专业存在着明显的性别

La distinction traditionnellement établie entre les fronts « extérieur » et « intérieur » pour la formulation des politiques macroéconomiques a été considérablement transformée par l'évolution de l'intégration économique dans le monde.

随着世界上经济不断一体化,宏观经济决策的国外和国内战线之间的传统已发生了极大的转变。

Tandis que, dans de nombreux pays, les partis politiques sont constitués en fonction de critères raciaux, la participation des Amérindiens et des personnes d'ascendance africaine à la vie politique reste marginale.

尽管和许多国家的政党按种族洲印第安人和非洲裔人参与政治生活的依然很少。

La gravité du fossé électronique a été explicitement reconnue, nombre de femmes, de jeunes, d'handicapés et de communautés rurales ou urbaines marginales en Afrique étant éloignés des avantages offerts par ces TIC.

会议明确认识到数码的严重性,在数码 的情况下,许多妇女、许多年青人、残疾人和许多非洲农村和城市边缘社区同信息与通讯技术所提供的优势有很大的距离。

Nous sommes également préoccupés de voir que, dans la société timoraise, les divergences politiques s'exacerbent en raison des différences d'opinions sur les conditions de mise en oeuvre de la réconciliation nationale et sur la rédaction d'une future constitution.

我们感到关切的是,由于对如何实现民族和解和未来宪法草案存在分歧,东帝汶社会内部的政治加剧了。

Il s'agit notamment de sa conviction qu'un ordre international équitable doit reposer sur des valeurs, des valeurs que nous partageons tous, des valeurs communes qui transcendent les continents et les régions, les religions et les idéologies et tout autre type de classement.

他的遗产之一是,他坚信,一个公正的国际秩序应该以价值观——我们所有人共同拥有的价值观、超越大陆和地区、宗教和意识形态和其他可能的的共同价值观——为基础。

Le document fait ressortir la nécessité d'une action des gouvernements au niveau national comme au niveau régional pour éviter un « clivage numérique », contenir les effets négatifs possibles des TIC et aider les pays moins avancés à tirer pleinement parti de cette révolution technologique.

本文件的论点是为了防止出现“数码”,在国家和区域等级需要采取特定的政策行动,以抑制信息和通讯的可能消极效果,并且协助技术不先进国家因信息和通讯革命而充分受惠。

À ce stade, toutefois, ces événements n'ont pas eu de répercussions notables sur le quotidien des Somaliens. La carte sociopolitique de la Somalie reste divisée entre les zones relativement stables du nord-ouest et du nord-est et la relative insécurité de la zone méridionale.

是,这些发展尚未导致索马里人日常生活的重大变化,索马里的社会-政治情况仍然是索马里西北和东北部相对稳定的环境相较于南部相对的不安全情况的

Ceux qui n'ont pas réussi à négocier par consensus un nouveau tracé des frontières pendant la guerre ne doivent pas à présent essayer de ranimer des projets qui ont échoué, d'autant que les États voisins ne les soutiennent plus et que les divisions internes ont commencé à s'effacer.

在战争中无法谈判取得一致同意的领土再划分的人,当前也不应重新抛出已经失败了的计划,在邻国不再支持和内部已经模糊的情况下尤其如此。

Ils étaient tous également conscients de la nécessité de créer et de maintenir un climat propice à la compréhension, à la coopération et à la solidarité dans le cadre d'une unité plus grande qui transcende tous les clivages linguistiques, idéologiques, ethniques et qui fasse fi des conditions de nationalité ou de sexe.

他们同样意识到,需要创造并维持一个有利环境,在更广大的统一基础上促进谅解、合作与团结,超越所有以及意识形态和种族争端,摆脱国籍或性别的考虑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分野 的法语例句

用户正在搜索


单桅帆船, 单桅小艇, 单伟晶岩, 单位, 单位产量, 单位成本, 单位的, 单位角的, 单位脉冲, 单位面积,

相似单词


分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包, 分业分工, 分叶状的, 分页,


limite
ligne de démarcation

两种学派的~
la ligne de division entre les deux écoles


其他参考解释:
ligne de démarcation
ligne de partage des eau
法 语 助手

Les parti pris politiques sont tout aussi divers.

各派政治力量也是相互分野

Une distinction doit être rigoureusement faite entre une menace nucléaire et une menace d'emploi d'armes classiques.

核威胁和常规武器威胁之间的分野确的用语加强调。

Le clivage racial qui divise la société est apparu très clairement tout au long des entretiens avec la population bermudienne.

在与百慕大各界讨论的过程中,很清楚地感到社会上的种族分野

M. DERY (Philippines) dit que le vote concernant la nomination du Commissaire aux comptes a fait apparaître une divergence de vues.

DERY先生(菲律宾)说,在对外聘审计员进行投票时表了意见的分野

Or l'article 2-e invoqué engage les États parties à favoriser l'intégration et “à décourager ce qui tend à renforcer la division raciale”.

第二条(辰)款责成缔约国提倡融合,“劝阻有加深种族分野趋向的任何事物”。

Les petites bourses et l'éducation constituaient des piliers importants de cet effort, de même que les infrastructures permettant de combler la fracture numérique.

小额补助金是这种努力的重要支柱,还有消弥数字分野的基础设施。

Si l'on considère toutefois l'accès aux TIC dans les pays développés et les pays en développement, on observe un important écart entre les sexes.

但是,在发达国家和发展中国家的数码分野中存在着性别差距。

La pauvreté, le sous-développement et les inégalités accentuées sont des facteurs qui contribuent à engendrer des divisions nouvelles, lesquelles risquent de conduire à la violence.

困、发达和平等的加剧,助长了新的分野,并有可能导致发生暴力。

En dépit de cette erreur, nombre de ces mêmes experts appellent aujourd'hui à la dissolution de facto du pays sur une base ethnique et confessionnelle.

其中许多大老没有从前的错误中学到教训,他们现在要求按照族裔和教派的分野,事实上解散这个国家。

Par conséquent, les intérêts internationaux sont désormais maillés, et la distinction entre des questions d'ordre local et international a pratiquement disparu avec l'expansion de la mondialisation.

因此,国际利益相互交织,由于全球化扩大,地方和国际问题的分野几乎消失。

Selon les données relatives aux étudiants diplômés, on peut conclure que la répartition des profils éducatifs suivant les sexes a été maintenue dans les établissements d'enseignement supérieur.

根据毕业生的数据,可得出结论,高等教育机构中的教育专业存在着显的性别分野

La distinction traditionnellement établie entre les fronts « extérieur » et « intérieur » pour la formulation des politiques macroéconomiques a été considérablement transformée par l'évolution de l'intégration économique dans le monde.

随着世界上经一体化,宏观经决策的国外和国内战线之间的传统分野已发生了极大的转变。

Tandis que, dans de nombreux pays, les partis politiques sont constitués en fonction de critères raciaux, la participation des Amérindiens et des personnes d'ascendance africaine à la vie politique reste marginale.

尽管和许多国家的政党按种族分野,但美洲印第安人和非洲裔人参与政治生活的依然很少。

La gravité du fossé électronique a été explicitement reconnue, nombre de femmes, de jeunes, d'handicapés et de communautés rurales ou urbaines marginales en Afrique étant éloignés des avantages offerts par ces TIC.

会议确认识到数码分野的严重性,在数码 的情况下,许多妇女、许多年青人、残疾人和许多非洲农村和城市边缘社区同信息与通讯技术所提供的优势有很大的距离。

Nous sommes également préoccupés de voir que, dans la société timoraise, les divergences politiques s'exacerbent en raison des différences d'opinions sur les conditions de mise en oeuvre de la réconciliation nationale et sur la rédaction d'une future constitution.

我们感到关切的是,由于对如何实现民族和解和未来宪法草案存在分歧,东帝汶社会内部的政治分野加剧了。

Il s'agit notamment de sa conviction qu'un ordre international équitable doit reposer sur des valeurs, des valeurs que nous partageons tous, des valeurs communes qui transcendent les continents et les régions, les religions et les idéologies et tout autre type de classement.

他的遗产之一是,他坚信,一个公正的国际秩序应该价值观——我们所有人共同拥有的价值观、超越大陆和地区分野、宗教和意识形态分野和其他可能的分野的共同价值观——为基础。

Le document fait ressortir la nécessité d'une action des gouvernements au niveau national comme au niveau régional pour éviter un « clivage numérique », contenir les effets négatifs possibles des TIC et aider les pays moins avancés à tirer pleinement parti de cette révolution technologique.

本文件的论点是为了防止出现“数码分野”,在国家和区域等级需要采取特定的政策行动,抑制信息和通讯的可能消极效果,并且协助技术先进国家因信息和通讯革命而充分受惠。

À ce stade, toutefois, ces événements n'ont pas eu de répercussions notables sur le quotidien des Somaliens. La carte sociopolitique de la Somalie reste divisée entre les zones relativement stables du nord-ouest et du nord-est et la relative insécurité de la zone méridionale.

但是,这些发展尚未导致索马里人日常生活的重大变化,索马里的社会-政治情况仍然是索马里西北和东北部相对稳定的环境相较于南部相对的安全情况的分野

Ceux qui n'ont pas réussi à négocier par consensus un nouveau tracé des frontières pendant la guerre ne doivent pas à présent essayer de ranimer des projets qui ont échoué, d'autant que les États voisins ne les soutiennent plus et que les divisions internes ont commencé à s'effacer.

在战争中无法谈判取得一致同意的领土再划分的人,当前也应重新抛出已经失败了的计划,在邻国再支持和内部分野已经模糊的情况下尤其如此。

Ils étaient tous également conscients de la nécessité de créer et de maintenir un climat propice à la compréhension, à la coopération et à la solidarité dans le cadre d'une unité plus grande qui transcende tous les clivages linguistiques, idéologiques, ethniques et qui fasse fi des conditions de nationalité ou de sexe.

他们同样意识到,需要创造并维持一个有利环境,在更广大的统一基础上促进谅解、合作与团结,超越所有分野及意识形态和种族争端,摆脱国籍或性别的考虑。

上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分野 的法语例句

用户正在搜索


单性结合孢子, 单性结球果, 单性结实, 单性木兰属, 单性生殖, 单性性, 单姓, 单雄生殖, 单选择器, 单芽种子,

相似单词


分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包, 分业分工, 分叶状的, 分页,


limite
ligne de démarcation

两种学派的~
la ligne de division entre les deux écoles


其他参考解释:
ligne de démarcation
ligne de partage des eau
法 语 助手

Les parti pris politiques sont tout aussi divers.

各派政治力量也是相互分野

Une distinction doit être rigoureusement faite entre une menace nucléaire et une menace d'emploi d'armes classiques.

核威胁和常规武器威胁之间的分野必须以明确的用语加以强调。

Le clivage racial qui divise la société est apparu très clairement tout au long des entretiens avec la population bermudienne.

在与百慕大各界讨论的过程中,很清楚地感到社会上的种族分野

M. DERY (Philippines) dit que le vote concernant la nomination du Commissaire aux comptes a fait apparaître une divergence de vues.

DERY先生(菲律宾)说,在对外聘审计员进行投票时表明了意见的分野

Or l'article 2-e invoqué engage les États parties à favoriser l'intégration et “à décourager ce qui tend à renforcer la division raciale”.

第二条(辰)款责成缔约国提倡融合,“劝阻有加深种族分野趋向的任何事”。

Les petites bourses et l'éducation constituaient des piliers importants de cet effort, de même que les infrastructures permettant de combler la fracture numérique.

补助金是这种努力的重要支柱,还有消弥数字分野的基础设施。

Si l'on considère toutefois l'accès aux TIC dans les pays développés et les pays en développement, on observe un important écart entre les sexes.

但是,在发达国家和发展中国家的数码分野中存在着性别差距。

La pauvreté, le sous-développement et les inégalités accentuées sont des facteurs qui contribuent à engendrer des divisions nouvelles, lesquelles risquent de conduire à la violence.

困、不发达和不平等的加剧,助长了新的分野,并有可能导致发生暴力。

En dépit de cette erreur, nombre de ces mêmes experts appellent aujourd'hui à la dissolution de facto du pays sur une base ethnique et confessionnelle.

其中许多大老没有从以前的错误中学到教训,他们现在要族裔和教派的分野,事实上解散这个国家。

Par conséquent, les intérêts internationaux sont désormais maillés, et la distinction entre des questions d'ordre local et international a pratiquement disparu avec l'expansion de la mondialisation.

因此,国际利益相互交织,由于全球化扩大,地方和国际问题的分野几乎消失。

Selon les données relatives aux étudiants diplômés, on peut conclure que la répartition des profils éducatifs suivant les sexes a été maintenue dans les établissements d'enseignement supérieur.

根据毕业生的数据,可以得出结论,高等教育机构中的教育专业存在着明显的性别分野

La distinction traditionnellement établie entre les fronts « extérieur » et « intérieur » pour la formulation des politiques macroéconomiques a été considérablement transformée par l'évolution de l'intégration économique dans le monde.

随着世界上经济不断一体化,宏观经济决策的国外和国内战线之间的传统分野已发生了极大的转变。

Tandis que, dans de nombreux pays, les partis politiques sont constitués en fonction de critères raciaux, la participation des Amérindiens et des personnes d'ascendance africaine à la vie politique reste marginale.

尽管和许多国家的政党种族分野,但美洲印第安人和非洲裔人参与政治生活的依然很少。

La gravité du fossé électronique a été explicitement reconnue, nombre de femmes, de jeunes, d'handicapés et de communautés rurales ou urbaines marginales en Afrique étant éloignés des avantages offerts par ces TIC.

会议明确认识到数码分野的严重性,在数码 的情况下,许多妇女、许多年青人、残疾人和许多非洲农村和城市边缘社区同信息与通讯技术所提供的优势有很大的距离。

Nous sommes également préoccupés de voir que, dans la société timoraise, les divergences politiques s'exacerbent en raison des différences d'opinions sur les conditions de mise en oeuvre de la réconciliation nationale et sur la rédaction d'une future constitution.

我们感到关切的是,由于对如何实现民族和解和未来宪法草案存在分歧,东帝汶社会内部的政治分野加剧了。

Il s'agit notamment de sa conviction qu'un ordre international équitable doit reposer sur des valeurs, des valeurs que nous partageons tous, des valeurs communes qui transcendent les continents et les régions, les religions et les idéologies et tout autre type de classement.

他的遗产之一是,他坚信,一个公正的国际秩序应该以价值观——我们所有人共同拥有的价值观、超越大陆和地区分野、宗教和意识形态分野和其他可能的分野的共同价值观——为基础。

Le document fait ressortir la nécessité d'une action des gouvernements au niveau national comme au niveau régional pour éviter un « clivage numérique », contenir les effets négatifs possibles des TIC et aider les pays moins avancés à tirer pleinement parti de cette révolution technologique.

本文件的论点是为了防止出现“数码分野”,在国家和区域等级需要采取特定的政策行动,以抑制信息和通讯的可能消极效果,并且协助技术不先进国家因信息和通讯革命而充分受惠。

À ce stade, toutefois, ces événements n'ont pas eu de répercussions notables sur le quotidien des Somaliens. La carte sociopolitique de la Somalie reste divisée entre les zones relativement stables du nord-ouest et du nord-est et la relative insécurité de la zone méridionale.

但是,这些发展尚未导致索马里人日常生活的重大变化,索马里的社会-政治情况仍然是索马里西北和东北部相对稳定的环境相较于南部相对的不安全情况的分野

Ceux qui n'ont pas réussi à négocier par consensus un nouveau tracé des frontières pendant la guerre ne doivent pas à présent essayer de ranimer des projets qui ont échoué, d'autant que les États voisins ne les soutiennent plus et que les divisions internes ont commencé à s'effacer.

在战争中无法谈判取得一致同意的领土再划分的人,当前也不应重新抛出已经失败了的计划,在邻国不再支持和内部分野已经模糊的情况下尤其如此。

Ils étaient tous également conscients de la nécessité de créer et de maintenir un climat propice à la compréhension, à la coopération et à la solidarité dans le cadre d'une unité plus grande qui transcende tous les clivages linguistiques, idéologiques, ethniques et qui fasse fi des conditions de nationalité ou de sexe.

他们同样意识到,需要创造并维持一个有利环境,在更广大的统一基础上促进谅解、合作与团结,超越所有分野以及意识形态和种族争端,摆脱国籍或性别的考虑。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分野 的法语例句

用户正在搜索


单原子的, 单原子分子, 单原子氧, 单源, 单院的(指议会), 单杂种的, 单载波, 单渣法, 单张, 单爪锚,

相似单词


分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包, 分业分工, 分叶状的, 分页,