Certains policiers rencontrés font preuve d'un courage qui mérite d'être souligné.
部分警员克尽职守,为此他们应当受到表扬。
Certains policiers rencontrés font preuve d'un courage qui mérite d'être souligné.
部分警员克尽职守,为此他们应当受到表扬。
Je les remercie vivement de leur dévouement et de leur professionnalisme.
我感谢它们,并对它们克尽职守的专业精神深表敬意。
À cet égard, je félicite le HCR pour son dévouement et son dur labeur.
这方面,我赞扬难民专员办事处克尽职守
辛勤工作。
Les participants ont remercié M. Nigel de sa disponibilité et son dévouement constant depuis la précédente réunion.
与会者感谢奈杰尔爵士从上次会议以来始终克尽职守,坚守岗位。
L'Envoyé spécial rend hommage au travail du personnel du HCR qui vit et travaille dans des conditions difficiles dans la région.
特使对这一地区的艰苦条件下生活
工作的克尽职守的难民署工作人员表示感激。
Je voudrais aussi saluer le Représentant spécial du Secrétaire général Atul Khare et son équipe pour leur dévouement et leur professionnalisme sur le terrain.
我还要赞扬秘书长特别代表阿图尔·哈雷他的
当地克尽职守,开展了出色的专业性工作。
En outre, ma délégation félicite le Directeur général et son personnel du dévouement dont ils font preuve en s'acquittant de leurs responsabilités avec intégrité et professionnalisme.
此,我国代表
赞扬总干事
他的工作人员以
专业精神克尽职守。
En outre, le devoir de vigilance face à la clientèle et aux opérations financières, ainsi que des procédures éprouvées de déclaration d'opération suspecte, sont également importants.
另,对客户
金融交易克尽职守并建立起对可疑交易的报告机制也很重要。
Enfin, ma délégation remercie la COCOVINU et l'AIEA du professionnalisme et du dévouement avec lesquels elles ont, durant toutes ces années, exécuté leur mandat en Iraq.
最后,我国代表愿赞扬监核视委
原子能机构多年来
伊拉克执行任务过程中克尽职守的专业精神
作出的贡献。
En outre, je saisis l'occasion pour féliciter le Président de la cinquante-huitième session, M. Julian Hunte, de son dévouement et de son succès dans l'exécution de son mandat.
此,我借此机会祝贺第五十八届会议主席朱利安·亨特先生克尽职守,成功地履行了他的责任。
Je saisis également cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, et à son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, en raison de leurs efforts et de leur dévouement.
我还愿借此机会对本会议秘书长弗拉基米尔·彼德罗夫斯基先生他的副手阿卜杜勒卡迪尔·本斯梅尔先生所作的努力
表现出的克尽职守的精神表示赞扬。
Or, trop souvent, le comportement des représentants de l'État semble encourager ou tolérer les meurtres vigilantistes au point de constituer un manquement aux obligations de diligence de l'État.
经常发生的情况是,官员的行动鼓励或许可了私刑杀害,足以构成没有履行国家克尽职守的义务。
Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan avait près de 90 ans lors de son décès, et il a dignement présidé aux destinées de sa nation pendant plus de 30 ans.
谢赫·扎耶德·本·苏尔坦·阿勒纳哈扬逝世时将近90岁,他30多年来克尽职守地治理其国家。
L'obligation de diligence en matière de protection de l'environnement est consacrée dans divers instruments internationaux et a été prise en considération dans un certain nombre d'affaires portées devant les juridictions internationales.
环境保护方面克尽职守的义务体现
许多国际文书之中,也已成为一些国际法庭审理案例中的考虑因素。
La série d'évaluations approfondies que le Bureau a réalisées concernant le Département des affaires politiques montre que ce dernier s'acquitte de ses fonctions essentielles et que ses nombreux clients sont dans l'ensemble satisfaits.
监督厅对政治事务部进行的一系列深入评价显示,该部对其大多数核心任务都能克尽职守,它使许多不同的服务对象大体上都感到满意。
Outre ces cas où sa responsabilité est directement engagée, l'État peut être tenu responsable en droit international du manquement à son obligation de d'accomplir des diligences nécessaires pour garantir le respect des droits en cause.
除了这种接负责的事例之
,国家也可以因为对确保生命权得到尊重没有履行克尽职守的义务而负国际责任。
Le Comité spécial réaffirme qu'il faut veiller à ce que tout le personnel des opérations de maintien de la paix de l'ONU se conduise d'une manière qui préserve le prestige, le crédit, l'impartialité et l'intégrité de l'Organisation.
特别委员会重申,必须确保联合国维持平行动所有有关人员都克尽职守,维护联合国的形象、信誉、公
性
完整性。
J'éprouve le plus grand respect et une profonde admiration pour les hommes et les femmes compétents, dévoués et courageux qui servent cette Organisation jour après jour, souvent en bravant des dangers et au prix de sacrifices personnels.
我对常常冒着危险
付出个人牺牲的情况下,日复一日地效力于本组织的能干、克尽职守
勇敢的男男女女深怀敬意
钦佩。
Passant à la question du régime international de la responsabilité de l'État, M. Prandler souligne le triple rapport qui existe entre les activités dangereuses, le devoir de diligence en matière d'obligation de prévention et la question de la responsabilité.
有关国际赔偿责任制度问题,匈牙利代表希望强调危险活动、
履行与预防有关的义务时克尽职守与责任问题的三方关系。
Permettez-moi par conséquent de me joindre au Président du Conseil pour le remercier, en notre nom à tous, pour la force de son engagement, ses efforts et sa ferme direction dans les tâches difficiles qu'il a eu à accomplir.
因此,请允许我同安理会主席一样,代表我们所有人感谢他面对艰难任务,克尽职守,作出大力努力,并发挥有力的领导作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Certains policiers rencontrés font preuve d'un courage qui mérite d'être souligné.
部分警员尽职守,为此他们应当受到表扬。
Je les remercie vivement de leur dévouement et de leur professionnalisme.
我感谢它们,并对它们尽职守的专业精神深表敬意。
À cet égard, je félicite le HCR pour son dévouement et son dur labeur.
在这方面,我赞扬难民专员办事处尽职守和辛勤工作。
Les participants ont remercié M. Nigel de sa disponibilité et son dévouement constant depuis la précédente réunion.
与会者感谢奈杰尔爵士从上次会始终
尽职守,坚守岗位。
L'Envoyé spécial rend hommage au travail du personnel du HCR qui vit et travaille dans des conditions difficiles dans la région.
特使对在这一地区的艰苦条件下生活和工作的尽职守的难民署工作人员表示感激。
Je voudrais aussi saluer le Représentant spécial du Secrétaire général Atul Khare et son équipe pour leur dévouement et leur professionnalisme sur le terrain.
我还要赞扬秘书长特别代表阿图尔·哈雷和他的团队在当地尽职守,开展了出色的专业性工作。
En outre, ma délégation félicite le Directeur général et son personnel du dévouement dont ils font preuve en s'acquittant de leurs responsabilités avec intégrité et professionnalisme.
此,我国代表团赞扬总干事和他的工作人员
正直和专业精神
尽职守。
En outre, le devoir de vigilance face à la clientèle et aux opérations financières, ainsi que des procédures éprouvées de déclaration d'opération suspecte, sont également importants.
另,对客户和金融交易
尽职守并建立起对可疑交易的报告机制也很重要。
Enfin, ma délégation remercie la COCOVINU et l'AIEA du professionnalisme et du dévouement avec lesquels elles ont, durant toutes ces années, exécuté leur mandat en Iraq.
最后,我国代表团愿赞扬监核视委和原子能机构多年在伊拉
任务过程中
尽职守的专业精神和作出的贡献。
En outre, je saisis l'occasion pour féliciter le Président de la cinquante-huitième session, M. Julian Hunte, de son dévouement et de son succès dans l'exécution de son mandat.
此,我借此机会祝贺第五十八届会
主席朱利安·亨特先生
尽职守,成功地履
了他的责任。
Je saisis également cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, et à son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, en raison de leurs efforts et de leur dévouement.
我还愿借此机会对本会秘书长弗拉基米尔·彼德罗夫斯基先生和他的副手阿卜杜勒卡迪尔·本斯梅尔先生所作的努力和表现出的
尽职守的精神表示赞扬。
Or, trop souvent, le comportement des représentants de l'État semble encourager ou tolérer les meurtres vigilantistes au point de constituer un manquement aux obligations de diligence de l'État.
经常发生的情况是,官员的动鼓励或许可了私刑杀害,足
构成没有履
国家
尽职守的义务。
Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan avait près de 90 ans lors de son décès, et il a dignement présidé aux destinées de sa nation pendant plus de 30 ans.
谢赫·扎耶德·本·苏尔坦·阿勒纳哈扬逝世时将近90岁,他30多年尽职守地治理其国家。
L'obligation de diligence en matière de protection de l'environnement est consacrée dans divers instruments internationaux et a été prise en considération dans un certain nombre d'affaires portées devant les juridictions internationales.
在环境保护方面尽职守的义务体现在许多国际文书之中,也已成为一些国际法庭审理案例中的考虑因素。
La série d'évaluations approfondies que le Bureau a réalisées concernant le Département des affaires politiques montre que ce dernier s'acquitte de ses fonctions essentielles et que ses nombreux clients sont dans l'ensemble satisfaits.
监督厅对政治事务部进的一系列深入评价显示,该部对其大多数核心任务都能
尽职守,它使许多不同的服务对象大体上都感到满意。
Outre ces cas où sa responsabilité est directement engagée, l'État peut être tenu responsable en droit international du manquement à son obligation de d'accomplir des diligences nécessaires pour garantir le respect des droits en cause.
除了这种直接负责的事例之,国家也可
因为对确保生命权得到尊重没有履
尽职守的义务而负国际责任。
Le Comité spécial réaffirme qu'il faut veiller à ce que tout le personnel des opérations de maintien de la paix de l'ONU se conduise d'une manière qui préserve le prestige, le crédit, l'impartialité et l'intégrité de l'Organisation.
特别委员会重申,必须确保联合国维持和平动所有有关人员都
尽职守,维护联合国的形象、信誉、公正性和完整性。
J'éprouve le plus grand respect et une profonde admiration pour les hommes et les femmes compétents, dévoués et courageux qui servent cette Organisation jour après jour, souvent en bravant des dangers et au prix de sacrifices personnels.
我对常常在冒着危险和付出个人牺牲的情况下,日复一日地效力于本组织的能干、尽职守和勇敢的男男女女深怀敬意和钦佩。
Passant à la question du régime international de la responsabilité de l'État, M. Prandler souligne le triple rapport qui existe entre les activités dangereuses, le devoir de diligence en matière d'obligation de prévention et la question de la responsabilité.
有关国际赔偿责任制度问题,匈牙利代表团希望强调危险活动、在履与预防有关的义务时
尽职守与责任问题的三方关系。
Permettez-moi par conséquent de me joindre au Président du Conseil pour le remercier, en notre nom à tous, pour la force de son engagement, ses efforts et sa ferme direction dans les tâches difficiles qu'il a eu à accomplir.
因此,请允许我同安理会主席一样,代表我们所有人感谢他面对艰难任务,尽职守,作出大力努力,并发挥有力的领导作用。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains policiers rencontrés font preuve d'un courage qui mérite d'être souligné.
部分警员守,为此他们应当受到表扬。
Je les remercie vivement de leur dévouement et de leur professionnalisme.
我感谢它们,并对它们守的专业精神深表敬意。
À cet égard, je félicite le HCR pour son dévouement et son dur labeur.
在这方面,我赞扬难民专员办事处守和辛勤工作。
Les participants ont remercié M. Nigel de sa disponibilité et son dévouement constant depuis la précédente réunion.
与会者感谢奈杰爵士从上次会议以来始终
守,坚守岗位。
L'Envoyé spécial rend hommage au travail du personnel du HCR qui vit et travaille dans des conditions difficiles dans la région.
特使对在这一地区的艰苦条件下生活和工作的守的难民署工作人员表示感激。
Je voudrais aussi saluer le Représentant spécial du Secrétaire général Atul Khare et son équipe pour leur dévouement et leur professionnalisme sur le terrain.
我还要赞扬秘书长特别代表阿·
雷和他的团队在当地
守,开展了出色的专业性工作。
En outre, ma délégation félicite le Directeur général et son personnel du dévouement dont ils font preuve en s'acquittant de leurs responsabilités avec intégrité et professionnalisme.
此,我国代表团赞扬总干事和他的工作人员以正直和专业精神
守。
En outre, le devoir de vigilance face à la clientèle et aux opérations financières, ainsi que des procédures éprouvées de déclaration d'opération suspecte, sont également importants.
另,对客户和金融交易
守并建立起对可疑交易的报告机制也很重要。
Enfin, ma délégation remercie la COCOVINU et l'AIEA du professionnalisme et du dévouement avec lesquels elles ont, durant toutes ces années, exécuté leur mandat en Iraq.
最后,我国代表团愿赞扬监核视委和原子能机构多年来在伊拉执行任务过程中
守的专业精神和作出的贡献。
En outre, je saisis l'occasion pour féliciter le Président de la cinquante-huitième session, M. Julian Hunte, de son dévouement et de son succès dans l'exécution de son mandat.
此,我借此机会祝贺第五十八届会议主席朱利安·亨特先生
守,成功地履行了他的责任。
Je saisis également cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, et à son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, en raison de leurs efforts et de leur dévouement.
我还愿借此机会对本会议秘书长弗拉基米·彼德罗夫斯基先生和他的副手阿卜杜勒卡迪
·本斯梅
先生所作的努力和表现出的
守的精神表示赞扬。
Or, trop souvent, le comportement des représentants de l'État semble encourager ou tolérer les meurtres vigilantistes au point de constituer un manquement aux obligations de diligence de l'État.
经常发生的情况是,官员的行动鼓励或许可了私刑杀害,足以构成没有履行国家守的义务。
Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan avait près de 90 ans lors de son décès, et il a dignement présidé aux destinées de sa nation pendant plus de 30 ans.
谢赫·扎耶德·本·苏坦·阿勒纳
扬逝世时将近90岁,他30多年来
守地治理其国家。
L'obligation de diligence en matière de protection de l'environnement est consacrée dans divers instruments internationaux et a été prise en considération dans un certain nombre d'affaires portées devant les juridictions internationales.
在环境保护方面守的义务体现在许多国际文书之中,也已成为一些国际法庭审理案例中的考虑因素。
La série d'évaluations approfondies que le Bureau a réalisées concernant le Département des affaires politiques montre que ce dernier s'acquitte de ses fonctions essentielles et que ses nombreux clients sont dans l'ensemble satisfaits.
监督厅对政治事务部进行的一系列深入评价显示,该部对其大多数核心任务都能守,它使许多不同的服务对象大体上都感到满意。
Outre ces cas où sa responsabilité est directement engagée, l'État peut être tenu responsable en droit international du manquement à son obligation de d'accomplir des diligences nécessaires pour garantir le respect des droits en cause.
除了这种直接负责的事例之,国家也可以因为对确保生命权得到尊重没有履行
守的义务而负国际责任。
Le Comité spécial réaffirme qu'il faut veiller à ce que tout le personnel des opérations de maintien de la paix de l'ONU se conduise d'une manière qui préserve le prestige, le crédit, l'impartialité et l'intégrité de l'Organisation.
特别委员会重申,必须确保联合国维持和平行动所有有关人员都守,维护联合国的形象、信誉、公正性和完整性。
J'éprouve le plus grand respect et une profonde admiration pour les hommes et les femmes compétents, dévoués et courageux qui servent cette Organisation jour après jour, souvent en bravant des dangers et au prix de sacrifices personnels.
我对常常在冒着危险和付出个人牺牲的情况下,日复一日地效力于本组织的能干、守和勇敢的男男女女深怀敬意和钦佩。
Passant à la question du régime international de la responsabilité de l'État, M. Prandler souligne le triple rapport qui existe entre les activités dangereuses, le devoir de diligence en matière d'obligation de prévention et la question de la responsabilité.
有关国际赔偿责任制度问题,匈牙利代表团希望强调危险活动、在履行与预防有关的义务时守与责任问题的三方关系。
Permettez-moi par conséquent de me joindre au Président du Conseil pour le remercier, en notre nom à tous, pour la force de son engagement, ses efforts et sa ferme direction dans les tâches difficiles qu'il a eu à accomplir.
因此,请允许我同安理会主席一样,代表我们所有人感谢他面对艰难任务,守,作出大力努力,并发挥有力的领导作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains policiers rencontrés font preuve d'un courage qui mérite d'être souligné.
部分警员克尽职守,为他们应当受到表扬。
Je les remercie vivement de leur dévouement et de leur professionnalisme.
感谢它们,并对它们克尽职守的专业精神深表敬意。
À cet égard, je félicite le HCR pour son dévouement et son dur labeur.
在这方面,赞扬难民专员办事处克尽职守和辛勤
。
Les participants ont remercié M. Nigel de sa disponibilité et son dévouement constant depuis la précédente réunion.
与会者感谢奈杰尔爵士从上次会议以来始终克尽职守,坚守岗位。
L'Envoyé spécial rend hommage au travail du personnel du HCR qui vit et travaille dans des conditions difficiles dans la région.
特使对在这一地区的艰苦条件下生活和的克尽职守的难民署
人员表示感激。
Je voudrais aussi saluer le Représentant spécial du Secrétaire général Atul Khare et son équipe pour leur dévouement et leur professionnalisme sur le terrain.
还要赞扬秘书长特别
表阿图尔·哈雷和他的团队在当地克尽职守,开展了出色的专业性
。
En outre, ma délégation félicite le Directeur général et son personnel du dévouement dont ils font preuve en s'acquittant de leurs responsabilités avec intégrité et professionnalisme.
,
表团赞扬总干事和他的
人员以正直和专业精神克尽职守。
En outre, le devoir de vigilance face à la clientèle et aux opérations financières, ainsi que des procédures éprouvées de déclaration d'opération suspecte, sont également importants.
另,对客户和金融交易克尽职守并建立起对可疑交易的报告机制也很重要。
Enfin, ma délégation remercie la COCOVINU et l'AIEA du professionnalisme et du dévouement avec lesquels elles ont, durant toutes ces années, exécuté leur mandat en Iraq.
最后,表团愿赞扬监核视委和原子能机构多年来在伊拉克执行任务过程中克尽职守的专业精神和
出的贡献。
En outre, je saisis l'occasion pour féliciter le Président de la cinquante-huitième session, M. Julian Hunte, de son dévouement et de son succès dans l'exécution de son mandat.
,
借
机会祝贺第五十八届会议主席朱利安·亨特先生克尽职守,成功地履行了他的责任。
Je saisis également cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, et à son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, en raison de leurs efforts et de leur dévouement.
还愿借
机会对本会议秘书长弗拉基米尔·彼德罗夫斯基先生和他的副手阿卜杜勒卡迪尔·本斯梅尔先生所
的努力和表现出的克尽职守的精神表示赞扬。
Or, trop souvent, le comportement des représentants de l'État semble encourager ou tolérer les meurtres vigilantistes au point de constituer un manquement aux obligations de diligence de l'État.
经常发生的情况是,官员的行动鼓励或许可了私刑杀害,足以构成没有履行家克尽职守的义务。
Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan avait près de 90 ans lors de son décès, et il a dignement présidé aux destinées de sa nation pendant plus de 30 ans.
谢赫·扎耶德·本·苏尔坦·阿勒纳哈扬逝世时将近90岁,他30多年来克尽职守地治理其家。
L'obligation de diligence en matière de protection de l'environnement est consacrée dans divers instruments internationaux et a été prise en considération dans un certain nombre d'affaires portées devant les juridictions internationales.
在环境保护方面克尽职守的义务体现在许多际文书之中,也已成为一些
际法庭审理案例中的考虑因素。
La série d'évaluations approfondies que le Bureau a réalisées concernant le Département des affaires politiques montre que ce dernier s'acquitte de ses fonctions essentielles et que ses nombreux clients sont dans l'ensemble satisfaits.
监督厅对政治事务部进行的一系列深入评价显示,该部对其大多数核心任务都能克尽职守,它使许多不同的服务对象大体上都感到满意。
Outre ces cas où sa responsabilité est directement engagée, l'État peut être tenu responsable en droit international du manquement à son obligation de d'accomplir des diligences nécessaires pour garantir le respect des droits en cause.
除了这种直接负责的事例之,
家也可以因为对确保生命权得到尊重没有履行克尽职守的义务而负
际责任。
Le Comité spécial réaffirme qu'il faut veiller à ce que tout le personnel des opérations de maintien de la paix de l'ONU se conduise d'une manière qui préserve le prestige, le crédit, l'impartialité et l'intégrité de l'Organisation.
特别委员会重申,必须确保联合维持和平行动所有有关人员都克尽职守,维护联合
的形象、信誉、公正性和完整性。
J'éprouve le plus grand respect et une profonde admiration pour les hommes et les femmes compétents, dévoués et courageux qui servent cette Organisation jour après jour, souvent en bravant des dangers et au prix de sacrifices personnels.
对常常在冒着危险和付出个人牺牲的情况下,日复一日地效力于本组织的能干、克尽职守和勇敢的男男女女深怀敬意和钦佩。
Passant à la question du régime international de la responsabilité de l'État, M. Prandler souligne le triple rapport qui existe entre les activités dangereuses, le devoir de diligence en matière d'obligation de prévention et la question de la responsabilité.
有关际赔偿责任制度问题,匈牙利
表团希望强调危险活动、在履行与预防有关的义务时克尽职守与责任问题的三方关系。
Permettez-moi par conséquent de me joindre au Président du Conseil pour le remercier, en notre nom à tous, pour la force de son engagement, ses efforts et sa ferme direction dans les tâches difficiles qu'il a eu à accomplir.
因,请允许
同安理会主席一样,
表
们所有人感谢他面对艰难任务,克尽职守,
出大力努力,并发挥有力的领导
用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Certains policiers rencontrés font preuve d'un courage qui mérite d'être souligné.
部分警员尽职守,为
他们应当受到表扬。
Je les remercie vivement de leur dévouement et de leur professionnalisme.
感谢它们,并对它们
尽职守的专业精神深表敬意。
À cet égard, je félicite le HCR pour son dévouement et son dur labeur.
在这方面,赞扬难民专员办
尽职守和辛勤工作。
Les participants ont remercié M. Nigel de sa disponibilité et son dévouement constant depuis la précédente réunion.
与会者感谢奈杰尔爵士从上次会议以来始终尽职守,坚守岗位。
L'Envoyé spécial rend hommage au travail du personnel du HCR qui vit et travaille dans des conditions difficiles dans la région.
特使对在这一地区的艰苦条件下生活和工作的尽职守的难民署工作人员表示感激。
Je voudrais aussi saluer le Représentant spécial du Secrétaire général Atul Khare et son équipe pour leur dévouement et leur professionnalisme sur le terrain.
还要赞扬秘书长特别代表阿图尔·哈雷和他的团队在当地
尽职守,开展了出色的专业性工作。
En outre, ma délégation félicite le Directeur général et son personnel du dévouement dont ils font preuve en s'acquittant de leurs responsabilités avec intégrité et professionnalisme.
,
国代表团赞扬总干
和他的工作人员以正直和专业精神
尽职守。
En outre, le devoir de vigilance face à la clientèle et aux opérations financières, ainsi que des procédures éprouvées de déclaration d'opération suspecte, sont également importants.
另,对客户和金融交易
尽职守并建立起对可疑交易的报告机制也很重要。
Enfin, ma délégation remercie la COCOVINU et l'AIEA du professionnalisme et du dévouement avec lesquels elles ont, durant toutes ces années, exécuté leur mandat en Iraq.
最后,国代表团愿赞扬监核视委和原子能机构多年来在伊拉
执行任务过程中
尽职守的专业精神和作出的贡献。
En outre, je saisis l'occasion pour féliciter le Président de la cinquante-huitième session, M. Julian Hunte, de son dévouement et de son succès dans l'exécution de son mandat.
,
机会祝贺第五十八届会议主席朱利安·亨特先生
尽职守,成功地履行了他的责任。
Je saisis également cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, et à son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, en raison de leurs efforts et de leur dévouement.
还愿
机会对本会议秘书长弗拉基米尔·彼德罗夫斯基先生和他的副手阿卜杜勒卡迪尔·本斯梅尔先生所作的努力和表现出的
尽职守的精神表示赞扬。
Or, trop souvent, le comportement des représentants de l'État semble encourager ou tolérer les meurtres vigilantistes au point de constituer un manquement aux obligations de diligence de l'État.
经常发生的情况是,官员的行动鼓励或许可了私刑杀害,足以构成没有履行国家尽职守的义务。
Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan avait près de 90 ans lors de son décès, et il a dignement présidé aux destinées de sa nation pendant plus de 30 ans.
谢赫·扎耶德·本·苏尔坦·阿勒纳哈扬逝世时将近90岁,他30多年来尽职守地治理其国家。
L'obligation de diligence en matière de protection de l'environnement est consacrée dans divers instruments internationaux et a été prise en considération dans un certain nombre d'affaires portées devant les juridictions internationales.
在环境保护方面尽职守的义务体现在许多国际文书之中,也已成为一些国际法庭审理案例中的考虑因素。
La série d'évaluations approfondies que le Bureau a réalisées concernant le Département des affaires politiques montre que ce dernier s'acquitte de ses fonctions essentielles et que ses nombreux clients sont dans l'ensemble satisfaits.
监督厅对政治务部进行的一系列深入评价显示,该部对其大多数核心任务都能
尽职守,它使许多不同的服务对象大体上都感到满意。
Outre ces cas où sa responsabilité est directement engagée, l'État peut être tenu responsable en droit international du manquement à son obligation de d'accomplir des diligences nécessaires pour garantir le respect des droits en cause.
除了这种直接负责的例之
,国家也可以因为对确保生命权得到尊重没有履行
尽职守的义务而负国际责任。
Le Comité spécial réaffirme qu'il faut veiller à ce que tout le personnel des opérations de maintien de la paix de l'ONU se conduise d'une manière qui préserve le prestige, le crédit, l'impartialité et l'intégrité de l'Organisation.
特别委员会重申,必须确保联合国维持和平行动所有有关人员都尽职守,维护联合国的形象、信誉、公正性和完整性。
J'éprouve le plus grand respect et une profonde admiration pour les hommes et les femmes compétents, dévoués et courageux qui servent cette Organisation jour après jour, souvent en bravant des dangers et au prix de sacrifices personnels.
对常常在冒着危险和付出个人牺牲的情况下,日复一日地效力于本组织的能干、
尽职守和勇敢的男男女女深怀敬意和钦佩。
Passant à la question du régime international de la responsabilité de l'État, M. Prandler souligne le triple rapport qui existe entre les activités dangereuses, le devoir de diligence en matière d'obligation de prévention et la question de la responsabilité.
有关国际赔偿责任制度问题,匈牙利代表团希望强调危险活动、在履行与预防有关的义务时尽职守与责任问题的三方关系。
Permettez-moi par conséquent de me joindre au Président du Conseil pour le remercier, en notre nom à tous, pour la force de son engagement, ses efforts et sa ferme direction dans les tâches difficiles qu'il a eu à accomplir.
因,请允许
同安理会主席一样,代表
们所有人感谢他面对艰难任务,
尽职守,作出大力努力,并发挥有力的领导作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Certains policiers rencontrés font preuve d'un courage qui mérite d'être souligné.
部分警员克尽职守,为此们应当受到表扬。
Je les remercie vivement de leur dévouement et de leur professionnalisme.
我感谢它们,并对它们克尽职守专业精神深表敬意。
À cet égard, je félicite le HCR pour son dévouement et son dur labeur.
在这方面,我赞扬难民专员办事处克尽职守辛勤工作。
Les participants ont remercié M. Nigel de sa disponibilité et son dévouement constant depuis la précédente réunion.
与会者感谢奈杰尔爵士从上次会议以来始终克尽职守,坚守岗位。
L'Envoyé spécial rend hommage au travail du personnel du HCR qui vit et travaille dans des conditions difficiles dans la région.
特使对在这一地区艰苦条件下生活
工作
克尽职守
难民署工作人员表示感激。
Je voudrais aussi saluer le Représentant spécial du Secrétaire général Atul Khare et son équipe pour leur dévouement et leur professionnalisme sur le terrain.
我还要赞扬秘书长特别代表阿图尔·哈雷团队在当地克尽职守,开展了出色
专业性工作。
En outre, ma délégation félicite le Directeur général et son personnel du dévouement dont ils font preuve en s'acquittant de leurs responsabilités avec intégrité et professionnalisme.
此,我国代表团赞扬总干事
工作人员以正直
专业精神克尽职守。
En outre, le devoir de vigilance face à la clientèle et aux opérations financières, ainsi que des procédures éprouvées de déclaration d'opération suspecte, sont également importants.
另,对客户
金融交易克尽职守并建立起对可疑交易
报告机制也很重要。
Enfin, ma délégation remercie la COCOVINU et l'AIEA du professionnalisme et du dévouement avec lesquels elles ont, durant toutes ces années, exécuté leur mandat en Iraq.
最后,我国代表团愿赞扬监核视委原子能机构多年来在伊拉克执行任务过程中克尽职守
专业精神
作出
贡献。
En outre, je saisis l'occasion pour féliciter le Président de la cinquante-huitième session, M. Julian Hunte, de son dévouement et de son succès dans l'exécution de son mandat.
此,我借此机会祝贺第五十八届会议主席朱利安·亨特先生克尽职守,成功地履行了
责任。
Je saisis également cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, et à son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, en raison de leurs efforts et de leur dévouement.
我还愿借此机会对本会议秘书长弗拉基米尔·彼德罗夫斯基先生副手阿卜杜勒卡迪尔·本斯梅尔先生所作
努力
表现出
克尽职守
精神表示赞扬。
Or, trop souvent, le comportement des représentants de l'État semble encourager ou tolérer les meurtres vigilantistes au point de constituer un manquement aux obligations de diligence de l'État.
经常发生情况是,官员
行动鼓励或许可了私刑杀害,足以构成没有履行国家克尽职守
义务。
Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan avait près de 90 ans lors de son décès, et il a dignement présidé aux destinées de sa nation pendant plus de 30 ans.
谢赫·扎耶德·本·苏尔坦·阿勒纳哈扬逝世时将近90岁,30多年来克尽职守地治理其国家。
L'obligation de diligence en matière de protection de l'environnement est consacrée dans divers instruments internationaux et a été prise en considération dans un certain nombre d'affaires portées devant les juridictions internationales.
在环境保护方面克尽职守义务体现在许多国际文书之中,也已成为一些国际法庭审理案例中
考虑因素。
La série d'évaluations approfondies que le Bureau a réalisées concernant le Département des affaires politiques montre que ce dernier s'acquitte de ses fonctions essentielles et que ses nombreux clients sont dans l'ensemble satisfaits.
监督厅对政治事务部进行一系列深入评价显示,该部对其大多数核心任务都能克尽职守,它使许多不同
服务对象大体上都感到满意。
Outre ces cas où sa responsabilité est directement engagée, l'État peut être tenu responsable en droit international du manquement à son obligation de d'accomplir des diligences nécessaires pour garantir le respect des droits en cause.
除了这种直接负责事例之
,国家也可以因为对确保生命权得到尊重没有履行克尽职守
义务而负国际责任。
Le Comité spécial réaffirme qu'il faut veiller à ce que tout le personnel des opérations de maintien de la paix de l'ONU se conduise d'une manière qui préserve le prestige, le crédit, l'impartialité et l'intégrité de l'Organisation.
特别委员会重申,必须确保联合国维持平行动所有有关人员都克尽职守,维护联合国
形象、信誉、公正性
完整性。
J'éprouve le plus grand respect et une profonde admiration pour les hommes et les femmes compétents, dévoués et courageux qui servent cette Organisation jour après jour, souvent en bravant des dangers et au prix de sacrifices personnels.
我对常常在冒着危险付出个人牺牲
情况下,日复一日地效力于本组织
能干、克尽职守
勇敢
男男女女深怀敬意
钦佩。
Passant à la question du régime international de la responsabilité de l'État, M. Prandler souligne le triple rapport qui existe entre les activités dangereuses, le devoir de diligence en matière d'obligation de prévention et la question de la responsabilité.
有关国际赔偿责任制度问题,匈牙利代表团希望强调危险活动、在履行与预防有关义务时克尽职守与责任问题
三方关系。
Permettez-moi par conséquent de me joindre au Président du Conseil pour le remercier, en notre nom à tous, pour la force de son engagement, ses efforts et sa ferme direction dans les tâches difficiles qu'il a eu à accomplir.
因此,请允许我同安理会主席一样,代表我们所有人感谢面对艰难任务,克尽职守,作出大力努力,并发挥有力
领导作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains policiers rencontrés font preuve d'un courage qui mérite d'être souligné.
部分警员克尽职守,为此他们应当受到表扬。
Je les remercie vivement de leur dévouement et de leur professionnalisme.
我感谢它们,并对它们克尽职守专业精神深表敬意。
À cet égard, je félicite le HCR pour son dévouement et son dur labeur.
在这方面,我赞扬难民专员办事处克尽职守和辛勤工作。
Les participants ont remercié M. Nigel de sa disponibilité et son dévouement constant depuis la précédente réunion.
与会者感谢奈杰尔爵士从上次会议以来始终克尽职守,坚守岗位。
L'Envoyé spécial rend hommage au travail du personnel du HCR qui vit et travaille dans des conditions difficiles dans la région.
特使对在这一地区艰苦条件下生活和工作
克尽职守
难民署工作人员表示感激。
Je voudrais aussi saluer le Représentant spécial du Secrétaire général Atul Khare et son équipe pour leur dévouement et leur professionnalisme sur le terrain.
我还要赞扬秘书长特别代表阿图尔·哈雷和他团队在当地克尽职守,开展了出色
专业性工作。
En outre, ma délégation félicite le Directeur général et son personnel du dévouement dont ils font preuve en s'acquittant de leurs responsabilités avec intégrité et professionnalisme.
此,我国代表团赞扬总干事和他
工作人员以正直和专业精神克尽职守。
En outre, le devoir de vigilance face à la clientèle et aux opérations financières, ainsi que des procédures éprouvées de déclaration d'opération suspecte, sont également importants.
另,对客户和金融交易克尽职守并建立起对可疑交易
报告机制也很重要。
Enfin, ma délégation remercie la COCOVINU et l'AIEA du professionnalisme et du dévouement avec lesquels elles ont, durant toutes ces années, exécuté leur mandat en Iraq.
最后,我国代表团愿赞扬监核视委和原子能机构多年来在伊拉克执行任务过程中克尽职守专业精神和作出
贡献。
En outre, je saisis l'occasion pour féliciter le Président de la cinquante-huitième session, M. Julian Hunte, de son dévouement et de son succès dans l'exécution de son mandat.
此,我借此机会祝贺第五十八届会议主席朱利安·亨特先生克尽职守,成功地履行了他
责任。
Je saisis également cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, et à son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, en raison de leurs efforts et de leur dévouement.
我还愿借此机会对本会议秘书长弗拉基米尔·彼德罗夫斯基先生和他手阿卜杜勒卡迪尔·本斯梅尔先生所作
努力和表现出
克尽职守
精神表示赞扬。
Or, trop souvent, le comportement des représentants de l'État semble encourager ou tolérer les meurtres vigilantistes au point de constituer un manquement aux obligations de diligence de l'État.
经常发生情况是,官员
行动鼓励或许可了私刑杀害,足以构成没有履行国家克尽职守
义务。
Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan avait près de 90 ans lors de son décès, et il a dignement présidé aux destinées de sa nation pendant plus de 30 ans.
谢赫·扎耶德·本·苏尔坦·阿勒纳哈扬逝世时将近90岁,他30多年来克尽职守地治理其国家。
L'obligation de diligence en matière de protection de l'environnement est consacrée dans divers instruments internationaux et a été prise en considération dans un certain nombre d'affaires portées devant les juridictions internationales.
在环境保护方面克尽职守义务体现在许多国际文书之中,也已成为一些国际法庭审理案例中
考虑因素。
La série d'évaluations approfondies que le Bureau a réalisées concernant le Département des affaires politiques montre que ce dernier s'acquitte de ses fonctions essentielles et que ses nombreux clients sont dans l'ensemble satisfaits.
监督厅对政治事务部进行一系列深入评价显示,该部对其大多数核心任务都能克尽职守,它使许多不同
服务对象大体上都感到满意。
Outre ces cas où sa responsabilité est directement engagée, l'État peut être tenu responsable en droit international du manquement à son obligation de d'accomplir des diligences nécessaires pour garantir le respect des droits en cause.
除了这种直接负责事例之
,国家也可以因为对确保生命权得到尊重没有履行克尽职守
义务而负国际责任。
Le Comité spécial réaffirme qu'il faut veiller à ce que tout le personnel des opérations de maintien de la paix de l'ONU se conduise d'une manière qui préserve le prestige, le crédit, l'impartialité et l'intégrité de l'Organisation.
特别委员会重申,必须确保联合国维持和平行动所有有关人员都克尽职守,维护联合国形象、信誉、公正性和完整性。
J'éprouve le plus grand respect et une profonde admiration pour les hommes et les femmes compétents, dévoués et courageux qui servent cette Organisation jour après jour, souvent en bravant des dangers et au prix de sacrifices personnels.
我对常常在冒着危险和付出个人牺牲情况下,日复一日地效力于本组织
能干、克尽职守和勇敢
男男女女深怀敬意和钦佩。
Passant à la question du régime international de la responsabilité de l'État, M. Prandler souligne le triple rapport qui existe entre les activités dangereuses, le devoir de diligence en matière d'obligation de prévention et la question de la responsabilité.
有关国际赔偿责任制度问题,匈牙利代表团希望强调危险活动、在履行与预防有关义务时克尽职守与责任问题
三方关系。
Permettez-moi par conséquent de me joindre au Président du Conseil pour le remercier, en notre nom à tous, pour la force de son engagement, ses efforts et sa ferme direction dans les tâches difficiles qu'il a eu à accomplir.
因此,请允许我同安理会主席一样,代表我们所有人感谢他面对艰难任务,克尽职守,作出大力努力,并发挥有力领导作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains policiers rencontrés font preuve d'un courage qui mérite d'être souligné.
部分警员克尽职守,为此他们应当受到表扬。
Je les remercie vivement de leur dévouement et de leur professionnalisme.
我感谢它们,并对它们克尽职守的专业精神深表敬意。
À cet égard, je félicite le HCR pour son dévouement et son dur labeur.
在这方面,我赞扬专员办事处克尽职守和辛勤工作。
Les participants ont remercié M. Nigel de sa disponibilité et son dévouement constant depuis la précédente réunion.
与会者感谢奈杰尔爵士从上次会议以来始终克尽职守,坚守岗位。
L'Envoyé spécial rend hommage au travail du personnel du HCR qui vit et travaille dans des conditions difficiles dans la région.
特使对在这一地区的艰苦条件下生活和工作的克尽职守的工作人员表示感激。
Je voudrais aussi saluer le Représentant spécial du Secrétaire général Atul Khare et son équipe pour leur dévouement et leur professionnalisme sur le terrain.
我还要赞扬秘书长特别代表阿图尔·哈雷和他的团队在当地克尽职守,开展了出色的专业性工作。
En outre, ma délégation félicite le Directeur général et son personnel du dévouement dont ils font preuve en s'acquittant de leurs responsabilités avec intégrité et professionnalisme.
此,我国代表团赞扬总干事和他的工作人员以正直和专业精神克尽职守。
En outre, le devoir de vigilance face à la clientèle et aux opérations financières, ainsi que des procédures éprouvées de déclaration d'opération suspecte, sont également importants.
另,对客户和金融
克尽职守并建立起对可
的报告机制也很重要。
Enfin, ma délégation remercie la COCOVINU et l'AIEA du professionnalisme et du dévouement avec lesquels elles ont, durant toutes ces années, exécuté leur mandat en Iraq.
最后,我国代表团愿赞扬监核视委和原子能机构多年来在伊拉克执行任务过程中克尽职守的专业精神和作出的贡献。
En outre, je saisis l'occasion pour féliciter le Président de la cinquante-huitième session, M. Julian Hunte, de son dévouement et de son succès dans l'exécution de son mandat.
此,我借此机会祝贺第五十八届会议主席朱利安·亨特先生克尽职守,成功地履行了他的责任。
Je saisis également cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, et à son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, en raison de leurs efforts et de leur dévouement.
我还愿借此机会对本会议秘书长弗拉基米尔·彼德罗夫斯基先生和他的副手阿卜杜勒卡迪尔·本斯梅尔先生所作的努力和表现出的克尽职守的精神表示赞扬。
Or, trop souvent, le comportement des représentants de l'État semble encourager ou tolérer les meurtres vigilantistes au point de constituer un manquement aux obligations de diligence de l'État.
经常发生的情况是,官员的行动鼓励或许可了私刑杀害,足以构成没有履行国家克尽职守的义务。
Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan avait près de 90 ans lors de son décès, et il a dignement présidé aux destinées de sa nation pendant plus de 30 ans.
谢赫·扎耶德·本·苏尔坦·阿勒纳哈扬逝世时将近90岁,他30多年来克尽职守地治理其国家。
L'obligation de diligence en matière de protection de l'environnement est consacrée dans divers instruments internationaux et a été prise en considération dans un certain nombre d'affaires portées devant les juridictions internationales.
在环境保护方面克尽职守的义务体现在许多国际文书之中,也已成为一些国际法庭审理案例中的考虑因素。
La série d'évaluations approfondies que le Bureau a réalisées concernant le Département des affaires politiques montre que ce dernier s'acquitte de ses fonctions essentielles et que ses nombreux clients sont dans l'ensemble satisfaits.
监督厅对政治事务部进行的一系列深入评价显示,该部对其大多数核心任务都能克尽职守,它使许多不同的服务对象大体上都感到满意。
Outre ces cas où sa responsabilité est directement engagée, l'État peut être tenu responsable en droit international du manquement à son obligation de d'accomplir des diligences nécessaires pour garantir le respect des droits en cause.
除了这种直接负责的事例之,国家也可以因为对确保生命权得到尊重没有履行克尽职守的义务而负国际责任。
Le Comité spécial réaffirme qu'il faut veiller à ce que tout le personnel des opérations de maintien de la paix de l'ONU se conduise d'une manière qui préserve le prestige, le crédit, l'impartialité et l'intégrité de l'Organisation.
特别委员会重申,必须确保联合国维持和平行动所有有关人员都克尽职守,维护联合国的形象、信誉、公正性和完整性。
J'éprouve le plus grand respect et une profonde admiration pour les hommes et les femmes compétents, dévoués et courageux qui servent cette Organisation jour après jour, souvent en bravant des dangers et au prix de sacrifices personnels.
我对常常在冒着危险和付出个人牺牲的情况下,日复一日地效力于本组织的能干、克尽职守和勇敢的男男女女深怀敬意和钦佩。
Passant à la question du régime international de la responsabilité de l'État, M. Prandler souligne le triple rapport qui existe entre les activités dangereuses, le devoir de diligence en matière d'obligation de prévention et la question de la responsabilité.
有关国际赔偿责任制度问题,匈牙利代表团希望强调危险活动、在履行与预防有关的义务时克尽职守与责任问题的三方关系。
Permettez-moi par conséquent de me joindre au Président du Conseil pour le remercier, en notre nom à tous, pour la force de son engagement, ses efforts et sa ferme direction dans les tâches difficiles qu'il a eu à accomplir.
因此,请允许我同安理会主席一样,代表我们所有人感谢他面对艰任务,克尽职守,作出大力努力,并发挥有力的领导作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains policiers rencontrés font preuve d'un courage qui mérite d'être souligné.
部分警员克尽职守,为此他们应当受到表扬。
Je les remercie vivement de leur dévouement et de leur professionnalisme.
我感谢它们,并对它们克尽职守的专业精神深表敬意。
À cet égard, je félicite le HCR pour son dévouement et son dur labeur.
在这方面,我赞扬难民专员办事处克尽职守和辛勤工作。
Les participants ont remercié M. Nigel de sa disponibilité et son dévouement constant depuis la précédente réunion.
与者感谢奈杰尔爵士从
议以来始终克尽职守,坚守岗位。
L'Envoyé spécial rend hommage au travail du personnel du HCR qui vit et travaille dans des conditions difficiles dans la région.
特使对在这一地区的艰苦条件下生活和工作的克尽职守的难民署工作人员表示感激。
Je voudrais aussi saluer le Représentant spécial du Secrétaire général Atul Khare et son équipe pour leur dévouement et leur professionnalisme sur le terrain.
我还要赞扬秘书长特别代表阿图尔·哈雷和他的团队在当地克尽职守,开展了出色的专业性工作。
En outre, ma délégation félicite le Directeur général et son personnel du dévouement dont ils font preuve en s'acquittant de leurs responsabilités avec intégrité et professionnalisme.
此,我国代表团赞扬总干事和他的工作人员以正直和专业精神克尽职守。
En outre, le devoir de vigilance face à la clientèle et aux opérations financières, ainsi que des procédures éprouvées de déclaration d'opération suspecte, sont également importants.
另,对客户和金融交易克尽职守并建立起对可疑交易的报告机制也很重要。
Enfin, ma délégation remercie la COCOVINU et l'AIEA du professionnalisme et du dévouement avec lesquels elles ont, durant toutes ces années, exécuté leur mandat en Iraq.
最后,我国代表团愿赞扬监核视委和原子能机构多年来在伊拉克执行程中克尽职守的专业精神和作出的贡献。
En outre, je saisis l'occasion pour féliciter le Président de la cinquante-huitième session, M. Julian Hunte, de son dévouement et de son succès dans l'exécution de son mandat.
此,我借此机
祝贺第五十八届
议主席朱利安·亨特先生克尽职守,成功地履行了他的责
。
Je saisis également cette occasion pour rendre hommage au Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, et à son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, en raison de leurs efforts et de leur dévouement.
我还愿借此机对本
议秘书长弗拉基米尔·彼德罗夫斯基先生和他的副手阿卜杜勒卡迪尔·本斯梅尔先生所作的努力和表现出的克尽职守的精神表示赞扬。
Or, trop souvent, le comportement des représentants de l'État semble encourager ou tolérer les meurtres vigilantistes au point de constituer un manquement aux obligations de diligence de l'État.
经常发生的情况是,官员的行动鼓励或许可了私刑杀害,足以构成没有履行国家克尽职守的义。
Le cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan avait près de 90 ans lors de son décès, et il a dignement présidé aux destinées de sa nation pendant plus de 30 ans.
谢赫·扎耶德·本·苏尔坦·阿勒纳哈扬逝世时将近90岁,他30多年来克尽职守地治理其国家。
L'obligation de diligence en matière de protection de l'environnement est consacrée dans divers instruments internationaux et a été prise en considération dans un certain nombre d'affaires portées devant les juridictions internationales.
在环境保护方面克尽职守的义体现在许多国际文书之中,也已成为一些国际法庭审理案例中的考虑因素。
La série d'évaluations approfondies que le Bureau a réalisées concernant le Département des affaires politiques montre que ce dernier s'acquitte de ses fonctions essentielles et que ses nombreux clients sont dans l'ensemble satisfaits.
监督厅对政治事部进行的一系列深入评价显示,该部对其大多数核心
都能克尽职守,它使许多不同的服
对象大体
都感到满意。
Outre ces cas où sa responsabilité est directement engagée, l'État peut être tenu responsable en droit international du manquement à son obligation de d'accomplir des diligences nécessaires pour garantir le respect des droits en cause.
除了这种直接负责的事例之,国家也可以因为对确保生命权得到尊重没有履行克尽职守的义
而负国际责
。
Le Comité spécial réaffirme qu'il faut veiller à ce que tout le personnel des opérations de maintien de la paix de l'ONU se conduise d'une manière qui préserve le prestige, le crédit, l'impartialité et l'intégrité de l'Organisation.
特别委员重申,必须确保联合国维持和平行动所有有关人员都克尽职守,维护联合国的形象、信誉、公正性和完整性。
J'éprouve le plus grand respect et une profonde admiration pour les hommes et les femmes compétents, dévoués et courageux qui servent cette Organisation jour après jour, souvent en bravant des dangers et au prix de sacrifices personnels.
我对常常在冒着危险和付出个人牺牲的情况下,日复一日地效力于本组织的能干、克尽职守和勇敢的男男女女深怀敬意和钦佩。
Passant à la question du régime international de la responsabilité de l'État, M. Prandler souligne le triple rapport qui existe entre les activités dangereuses, le devoir de diligence en matière d'obligation de prévention et la question de la responsabilité.
有关国际赔偿责制度问题,匈牙利代表团希望强调危险活动、在履行与预防有关的义
时克尽职守与责
问题的三方关系。
Permettez-moi par conséquent de me joindre au Président du Conseil pour le remercier, en notre nom à tous, pour la force de son engagement, ses efforts et sa ferme direction dans les tâches difficiles qu'il a eu à accomplir.
因此,请允许我同安理主席一样,代表我们所有人感谢他面对艰难
,克尽职守,作出大力努力,并发挥有力的领导作用。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。