Elles font de leur culture une norme absolue qui conduit à l’intolérance.
他们将自己的文化视为导致偏执的绝对标准。
Elles font de leur culture une norme absolue qui conduit à l’intolérance.
他们将自己的文化视为导致偏执的绝对标准。
L'intervenant est surpris par le parti pris affiché par le Rapporteur spécial.
他对特别报告员的偏执立场感到惊讶。
Historiquement, la diversité religieuse et ethnique du Bélarus s'allie à une absence de conflits issus de l'intolérance religieuse ou ethnique.
白俄罗斯历来存和族群多样性,因此没有基于
或族群偏执产生的冲突。
Je ne comprends absolument pas comment un fonctionnaire de police qui connaît cette situation peut être aussi partial dans son argumentation.
我看来,一名警员了解这种情况但却说出了如此偏执的论点,这是完全不可思议的。
Fidèle àses obsessions, Hou Hsia-Hsien nous prend une nouvelle fois au piège de la beauté de Shu Qi, sa muse depuis "Millenium Mambo".
忠实于他的偏执的理念,侯孝贤又一次让我们堕入沉迷于舒淇的美和她自千禧曼波以来就让人瞩目的灵气。
L'ancien stratagème revenant à se faire des ennemis, est le produit d'une illusion paranoïde, mais ses conséquences n'en sont pas moins réelles.
古老的“制造敌人”的伎俩是一种偏执幻想的产物,但其结果却是实实的。
Lors de mes rares réunions avec la Lord's Resistance Army (Armée du Seigneur) (LRA), j'ai été frappé par la paranoïa de ses dirigeants.
与上帝抵抗军偶尔的一次会晤中,我对上帝抵抗军高层领导人不断呈
的偏执狂深感震惊。
Nous savons qu'il existe toujours des fondamentalismes religieux exclusivistes dont les partisans ont la conviction qu'ils ont un monopole sur les vérités spirituelles transcendantes.
我们知道,世上也有偏执的原
旨主义,它的信徒的行事作为出于固执坚信只有他们独家拥有超越物质世界的
真理。
Alors que l'Assemblée générale examine une question à renvoyer à la CIJ, une rhétorique partiale qui s'écarte de l'expression factuelle des circonstances sur le terrain nuit à la compétence de l'Assemblée générale.
由于大会正讨论一个将
交国际法院处理的问题,任何没有如实介绍实地情况的偏执言辞都无法很好体
大会的管辖权。
Le problème, cependant, est de savoir si nous allons réfréner notre égocentrisme, notre cupidité, notre intolérance et nos basses cruautés afin de permettre le partage de ce qui émanera de cette créativité.
然而,问题于,我们是否决意节制我们的自我中心意识、贪婪、偏执和狭隘的不人道行为,以期能够共享这种创造力的结果。
Les communications adressées aux gouvernements sont fondées sur les plaintes qui, parfois, ne donnent que des renseignements limités ou lacunaires, l'important restant que ces plaintes permettent de maintenir en activité le mécanisme d'aide aux victimes.
向各国出的通告,其所依据的控告有时情报有局限性或比较偏执,但重要的是,这些控告能够使帮助受害者的机构充满活力。
La compréhension mutuelle encourage le respect mutuel tandis que l'ignorance sème l'intolérance et le sectarisme religieux et peut être utilisée par quelques personnes désabusées pour semer les graines de l'incompréhension et de la discorde dans la société.
互相了解孕育互相尊重,而愚昧无知却是偏执和狭隘的种子并且可能被一些幻想破灭者利用来
社会上播撒误解与不和的种子。
Car si nous n'affirmons pas et ne protégeons pas le droit de tout être humain à vivre dans un monde exempt de haines infondées, de racisme et d'intolérance, nous ne pourrons jamais prétendre être une organisation de nations unies.
因为如果我们不确认并保护每个人有权生活没有无谓的仇恨、种族主义和偏执的世界,我们就永远无法声称自己是联合国组织。
Grâce à cet ensemble de moyens, ils parviennent à se convaincre que leurs opinions sont partagées par d'autres partout dans le monde, ce qui ne peut que renforcer leur engagement et leur fanatisme et nourrir leur sentiment de puissance.
于是,种族主义者可能感觉到世界各地的其他人也赞同他们的想法,从而强化了他们的偏执倾向,助长自己很有力量的感觉。
Pour endiguer le terrorisme, comme l'a dit le chef de l'État, le Cameroun pense que nous nous devons aussi d'apaiser le contexte international en l'expurgeant des situations d'injustice qui servent de terreau où s'alimente l'intolérance et peuvent servir de prétexte facile.
喀麦隆认为,正如我国国家元首所言,为消除恐怖主义,我们还必须将和平置于国际大环境之中,消除不公状况,因为不公是偏执的温床,而且会被轻易用作借口。
Les conséquences de cette approche constante, non constructive et tendancieuse sont tristement évidentes : les Palestiniens ne sont pas aidés et l'ONU continue d'être discréditées du fait de son incapacité de faire face au grave défi que pose le conflit israélo-palestinien, de manière sensée et responsable.
这种持续不断、非建设性和偏执的方法,其后果是明摆着的,令人痛心疾首:并不对任何一个巴勒斯坦人有助益,而且联合国因没有能力以认真负责的方式应对以色列-巴勒斯坦冲突的严重挑战而使其信誉受到损毁。
Déclaration sur les objectifs communs du mouvement des femmes - Proclamation envoyée à toutes les associations de femmes en Macédoine relative à une entente de collaboration et à une manifestation de solidarité et à un regroupement concernant l'objectif commun - le bien-être des femmes, en vue d'exclure l'intolérance et les affrontements découlant d'intérêts individuels (1995).
妇女运动共同目标宣言-宣言送达马其顿所有相关的妇女组织,它们均同意合作并就妇女福利这一共同目标加强团结和协作,以排除出于个人利益的偏执的对抗。
Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.
并非所有的大众新闻媒体都经受住了这场考验。 偏执的新闻,如公式化地描写某些团体和种族集团,只能加深潜
于许多社会的民族和
成见,从而
人民和国家中播下不信任甚至仇恨的种子,这是违背联合国
展世界各国人民之间和各种文明之间对话的
旨的。
59 Tous les acteurs de la société de l'information devraient prendre les mesures appropriées, notamment préventives, déterminées par la loi, pour empêcher les utilisations abusives des TIC, par exemple les actes délictueux dictés par le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie, ainsi que l'intolérance, la haine et la violence qui en résultent, de même que toutes les formes de maltraitance des enfants, en particulier la pédophilie et la pornographie infantile, ainsi que la traite et l'exploitation d'êtres humains.
信息社会的所有参与者均应采取法律规定的适当行动和预防措施,防止信息通信技术的滥用,如,出于种族主义、种族歧视、仇外等动机而从事的非法活动和其他活动,以及相关的偏执行为、仇恨、暴力和包括恋童癖和儿童色情内的各种虐待儿童的行为和贩卖及剥削人口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若问题,欢迎向我们指正。
Elles font de leur culture une norme absolue qui conduit à l’intolérance.
他们将自己的文化视为导致偏执的绝对标准。
L'intervenant est surpris par le parti pris affiché par le Rapporteur spécial.
他对特别报告员的偏执立场感到惊讶。
Historiquement, la diversité religieuse et ethnique du Bélarus s'allie à une absence de conflits issus de l'intolérance religieuse ou ethnique.
白俄罗斯历来存在宗教和族群多样性,因此没有基于宗教或族群偏执产生的冲突。
Je ne comprends absolument pas comment un fonctionnaire de police qui connaît cette situation peut être aussi partial dans son argumentation.
在看来,一名警员了解这种情况但却说出了如此偏执的论点,这是完全不可思议的。
Fidèle àses obsessions, Hou Hsia-Hsien nous prend une nouvelle fois au piège de la beauté de Shu Qi, sa muse depuis "Millenium Mambo".
忠于他的偏执的理念,侯孝贤又一
们堕入沉迷于舒淇的美和她自千禧曼波以来就
人瞩目的灵气。
L'ancien stratagème revenant à se faire des ennemis, est le produit d'une illusion paranoïde, mais ses conséquences n'en sont pas moins réelles.
古老的“制造敌人”的伎俩是一种偏执幻想的产物,但其结果却是在在的。
Lors de mes rares réunions avec la Lord's Resistance Army (Armée du Seigneur) (LRA), j'ai été frappé par la paranoïa de ses dirigeants.
在与上帝抵抗军偶尔的一会晤中,
对上帝抵抗军高层领导人不断呈
的偏执狂深感震惊。
Nous savons qu'il existe toujours des fondamentalismes religieux exclusivistes dont les partisans ont la conviction qu'ils ont un monopole sur les vérités spirituelles transcendantes.
们知道,世上也有偏执的宗教原教旨主义,它的信徒的行事作为出于固执坚信只有他们独家拥有超越物质世界的宗教真理。
Alors que l'Assemblée générale examine une question à renvoyer à la CIJ, une rhétorique partiale qui s'écarte de l'expression factuelle des circonstances sur le terrain nuit à la compétence de l'Assemblée générale.
由于大会正在讨论一个将发交国际法院处理的问题,任何没有如地情况的偏执言辞都无法很好体
大会的管辖权。
Le problème, cependant, est de savoir si nous allons réfréner notre égocentrisme, notre cupidité, notre intolérance et nos basses cruautés afin de permettre le partage de ce qui émanera de cette créativité.
然而,问题在于,们是否决意节制
们的自
中心意识、贪婪、偏执和狭隘的不人道行为,以期能够共享这种创造力的结果。
Les communications adressées aux gouvernements sont fondées sur les plaintes qui, parfois, ne donnent que des renseignements limités ou lacunaires, l'important restant que ces plaintes permettent de maintenir en activité le mécanisme d'aide aux victimes.
向各国政府发出的通告,其所依据的控告有时情报有局限性或比较偏执,但重要的是,这些控告能够使帮助受害者的机构充满活力。
La compréhension mutuelle encourage le respect mutuel tandis que l'ignorance sème l'intolérance et le sectarisme religieux et peut être utilisée par quelques personnes désabusées pour semer les graines de l'incompréhension et de la discorde dans la société.
互相了解孕育互相尊重,而愚昧无知却是宗教偏执和狭隘的种子并且可能被一些幻想破灭者利用来在社会上播撒误解与不和的种子。
Car si nous n'affirmons pas et ne protégeons pas le droit de tout être humain à vivre dans un monde exempt de haines infondées, de racisme et d'intolérance, nous ne pourrons jamais prétendre être une organisation de nations unies.
因为如果们不确认并保护每个人有权生活在没有无谓的仇恨、种族主义和偏执的世界,
们就永远无法声称自己是联合国组织。
Grâce à cet ensemble de moyens, ils parviennent à se convaincre que leurs opinions sont partagées par d'autres partout dans le monde, ce qui ne peut que renforcer leur engagement et leur fanatisme et nourrir leur sentiment de puissance.
于是,种族主义者可能感觉到世界各地的其他人也赞同他们的想法,从而强化了他们的偏执倾向,助长自己很有力量的感觉。
Pour endiguer le terrorisme, comme l'a dit le chef de l'État, le Cameroun pense que nous nous devons aussi d'apaiser le contexte international en l'expurgeant des situations d'injustice qui servent de terreau où s'alimente l'intolérance et peuvent servir de prétexte facile.
喀麦隆认为,正如国国家元首所言,为消除恐怖主义,
们还必须将和平置于国际大环境之中,消除不公状况,因为不公是偏执的温床,而且会被轻易用作借口。
Les conséquences de cette approche constante, non constructive et tendancieuse sont tristement évidentes : les Palestiniens ne sont pas aidés et l'ONU continue d'être discréditées du fait de son incapacité de faire face au grave défi que pose le conflit israélo-palestinien, de manière sensée et responsable.
这种持续不断、非建设性和偏执的方法,其后果是明摆着的,令人痛心疾首:并不对任何一个巴勒斯坦人有助益,而且联合国因没有能力以认真负责的方式应对以色列-巴勒斯坦冲突的严重挑战而使其信誉受到损毁。
Déclaration sur les objectifs communs du mouvement des femmes - Proclamation envoyée à toutes les associations de femmes en Macédoine relative à une entente de collaboration et à une manifestation de solidarité et à un regroupement concernant l'objectif commun - le bien-être des femmes, en vue d'exclure l'intolérance et les affrontements découlant d'intérêts individuels (1995).
妇女运动共同目标宣言-宣言送达马其顿所有相关的妇女组织,它们均同意合作并就妇女福利这一共同目标加强团结和协作,以排除出于个人利益的偏执的对抗。
Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.
并非所有的大众新闻媒体都经受住了这场考验。 偏执的新闻,如公式化地描写某些宗教团体和种族集团,只能加深潜在于许多社会的民族和宗教成见,从而在人民和国家中播下不信任甚至仇恨的种子,这是违背联合国发展世界各国人民之间和各种文明之间对话的宗旨的。
59 Tous les acteurs de la société de l'information devraient prendre les mesures appropriées, notamment préventives, déterminées par la loi, pour empêcher les utilisations abusives des TIC, par exemple les actes délictueux dictés par le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie, ainsi que l'intolérance, la haine et la violence qui en résultent, de même que toutes les formes de maltraitance des enfants, en particulier la pédophilie et la pornographie infantile, ainsi que la traite et l'exploitation d'êtres humains.
信息社会的所有参与者均应采取法律规定的适当行动和预防措施,防止信息通信技术的滥用,如,出于种族主义、种族歧视、仇外等动机而从事的非法活动和其他活动,以及相关的偏执行为、仇恨、暴力和包括恋童癖和儿童色情在内的各种虐待儿童的行为和贩卖及剥削人口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向
们指正。
Elles font de leur culture une norme absolue qui conduit à l’intolérance.
他们将自己的文化视为导致偏执的绝对标准。
L'intervenant est surpris par le parti pris affiché par le Rapporteur spécial.
他对特别报告员的偏执立场感到惊讶。
Historiquement, la diversité religieuse et ethnique du Bélarus s'allie à une absence de conflits issus de l'intolérance religieuse ou ethnique.
白俄罗斯历来存在宗教和族群多样性,因此没有基于宗教或族群偏执产生的冲突。
Je ne comprends absolument pas comment un fonctionnaire de police qui connaît cette situation peut être aussi partial dans son argumentation.
在我看来,一名警员了解种情况但却说出了如此偏执的论点,
全不可思议的。
Fidèle àses obsessions, Hou Hsia-Hsien nous prend une nouvelle fois au piège de la beauté de Shu Qi, sa muse depuis "Millenium Mambo".
忠实于他的偏执的理念,侯孝贤又一次让我们堕入沉迷于舒淇的美和她自千禧曼波以来就让人瞩目的灵气。
L'ancien stratagème revenant à se faire des ennemis, est le produit d'une illusion paranoïde, mais ses conséquences n'en sont pas moins réelles.
古老的“制造敌人”的伎俩一种偏执幻想的产物,但其结果却
实实在在的。
Lors de mes rares réunions avec la Lord's Resistance Army (Armée du Seigneur) (LRA), j'ai été frappé par la paranoïa de ses dirigeants.
在与上帝抵抗军偶尔的一次会晤中,我对上帝抵抗军高层领导人不断呈的偏执狂深感震惊。
Nous savons qu'il existe toujours des fondamentalismes religieux exclusivistes dont les partisans ont la conviction qu'ils ont un monopole sur les vérités spirituelles transcendantes.
我们知道,世上也有偏执的宗教原教旨主义,它的信徒的行事作为出于固执坚信只有他们独家拥有超越物质世界的宗教真理。
Alors que l'Assemblée générale examine une question à renvoyer à la CIJ, une rhétorique partiale qui s'écarte de l'expression factuelle des circonstances sur le terrain nuit à la compétence de l'Assemblée générale.
由于大会正在讨论一个将发交国际法院处理的题,任何没有如实介绍实地情况的偏执言辞都无法很好体
大会的管辖权。
Le problème, cependant, est de savoir si nous allons réfréner notre égocentrisme, notre cupidité, notre intolérance et nos basses cruautés afin de permettre le partage de ce qui émanera de cette créativité.
,
题在于,我们
否决意节制我们的自我中心意识、贪婪、偏执和狭隘的不人道行为,以期能够共享
种创造力的结果。
Les communications adressées aux gouvernements sont fondées sur les plaintes qui, parfois, ne donnent que des renseignements limités ou lacunaires, l'important restant que ces plaintes permettent de maintenir en activité le mécanisme d'aide aux victimes.
向各国政府发出的通告,其所依据的控告有时情报有局限性或比较偏执,但重要的,
些控告能够使帮助受害者的机构充满活力。
La compréhension mutuelle encourage le respect mutuel tandis que l'ignorance sème l'intolérance et le sectarisme religieux et peut être utilisée par quelques personnes désabusées pour semer les graines de l'incompréhension et de la discorde dans la société.
互相了解孕育互相尊重,愚昧无知却
宗教偏执和狭隘的种子并且可能被一些幻想破灭者利用来在社会上播撒误解与不和的种子。
Car si nous n'affirmons pas et ne protégeons pas le droit de tout être humain à vivre dans un monde exempt de haines infondées, de racisme et d'intolérance, nous ne pourrons jamais prétendre être une organisation de nations unies.
因为如果我们不确认并保护每个人有权生活在没有无谓的仇恨、种族主义和偏执的世界,我们就永远无法声称自己联合国组织。
Grâce à cet ensemble de moyens, ils parviennent à se convaincre que leurs opinions sont partagées par d'autres partout dans le monde, ce qui ne peut que renforcer leur engagement et leur fanatisme et nourrir leur sentiment de puissance.
于,种族主义者可能感觉到世界各地的其他人也赞同他们的想法,从
强化了他们的偏执倾向,助长自己很有力量的感觉。
Pour endiguer le terrorisme, comme l'a dit le chef de l'État, le Cameroun pense que nous nous devons aussi d'apaiser le contexte international en l'expurgeant des situations d'injustice qui servent de terreau où s'alimente l'intolérance et peuvent servir de prétexte facile.
喀麦隆认为,正如我国国家元首所言,为消除恐怖主义,我们还必须将和平置于国际大环境之中,消除不公状况,因为不公偏执的温床,
且会被轻易用作借口。
Les conséquences de cette approche constante, non constructive et tendancieuse sont tristement évidentes : les Palestiniens ne sont pas aidés et l'ONU continue d'être discréditées du fait de son incapacité de faire face au grave défi que pose le conflit israélo-palestinien, de manière sensée et responsable.
种持续不断、非建设性和偏执的方法,其后果
明摆着的,令人痛心疾首:并不对任何一个巴勒斯坦人有助益,
且联合国因没有能力以认真负责的方式应对以色列-巴勒斯坦冲突的严重挑战
使其信誉受到损毁。
Déclaration sur les objectifs communs du mouvement des femmes - Proclamation envoyée à toutes les associations de femmes en Macédoine relative à une entente de collaboration et à une manifestation de solidarité et à un regroupement concernant l'objectif commun - le bien-être des femmes, en vue d'exclure l'intolérance et les affrontements découlant d'intérêts individuels (1995).
妇女运动共同目标宣言-宣言送达马其顿所有相关的妇女组织,它们均同意合作并就妇女福利一共同目标加强团结和协作,以排除出于个人利益的偏执的对抗。
Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.
并非所有的大众新闻媒体都经受住了场考验。 偏执的新闻,如公式化地描写某些宗教团体和种族集团,只能加深潜在于许多社会的民族和宗教成见,从
在人民和国家中播下不信任甚至仇恨的种子,
违背联合国发展世界各国人民之间和各种文明之间对话的宗旨的。
59 Tous les acteurs de la société de l'information devraient prendre les mesures appropriées, notamment préventives, déterminées par la loi, pour empêcher les utilisations abusives des TIC, par exemple les actes délictueux dictés par le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie, ainsi que l'intolérance, la haine et la violence qui en résultent, de même que toutes les formes de maltraitance des enfants, en particulier la pédophilie et la pornographie infantile, ainsi que la traite et l'exploitation d'êtres humains.
信息社会的所有参与者均应采取法律规定的适当行动和预防措施,防止信息通信技术的滥用,如,出于种族主义、种族歧视、仇外等动机从事的非法活动和其他活动,以及相关的偏执行为、仇恨、暴力和包括恋童癖和儿童色情在内的各种虐待儿童的行为和贩卖及剥削人口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发题,欢迎向我们指正。
Elles font de leur culture une norme absolue qui conduit à l’intolérance.
们将自己
文化视为导致偏执
绝对标准。
L'intervenant est surpris par le parti pris affiché par le Rapporteur spécial.
对特别报告员
偏执立场感到惊讶。
Historiquement, la diversité religieuse et ethnique du Bélarus s'allie à une absence de conflits issus de l'intolérance religieuse ou ethnique.
白俄罗斯历来存在宗教和族群多样性,因此没有基宗教或族群偏执产生
冲突。
Je ne comprends absolument pas comment un fonctionnaire de police qui connaît cette situation peut être aussi partial dans son argumentation.
在我看来,一名警员了解这种情况但却说出了如此偏执论点,这是完全不可思议
。
Fidèle àses obsessions, Hou Hsia-Hsien nous prend une nouvelle fois au piège de la beauté de Shu Qi, sa muse depuis "Millenium Mambo".
忠实偏执
理念,侯孝贤又一次让我们堕入沉迷
舒淇
美和她自千禧曼波以来就让人瞩目
灵气。
L'ancien stratagème revenant à se faire des ennemis, est le produit d'une illusion paranoïde, mais ses conséquences n'en sont pas moins réelles.
古老“制造敌人”
伎俩是一种偏执幻想
产物,但其结果却是实实在在
。
Lors de mes rares réunions avec la Lord's Resistance Army (Armée du Seigneur) (LRA), j'ai été frappé par la paranoïa de ses dirigeants.
在与上帝抵抗军偶尔一次会晤中,我对上帝抵抗军高层领导人不断呈
偏执狂深感震惊。
Nous savons qu'il existe toujours des fondamentalismes religieux exclusivistes dont les partisans ont la conviction qu'ils ont un monopole sur les vérités spirituelles transcendantes.
我们知道,世上也有偏执宗教原教旨主义,它
信徒
行事作为出
固执坚信只有
们独家拥有超越物质世界
宗教真理。
Alors que l'Assemblée générale examine une question à renvoyer à la CIJ, une rhétorique partiale qui s'écarte de l'expression factuelle des circonstances sur le terrain nuit à la compétence de l'Assemblée générale.
由大会正在讨论一个将发交国际法院处理
问题,任何没有如实介绍实地情况
偏执言辞都无法
体
大会
管辖权。
Le problème, cependant, est de savoir si nous allons réfréner notre égocentrisme, notre cupidité, notre intolérance et nos basses cruautés afin de permettre le partage de ce qui émanera de cette créativité.
然而,问题在,我们是否决意节制我们
自我中心意识、贪婪、偏执和狭隘
不人道行为,以期能够共享这种创造力
结果。
Les communications adressées aux gouvernements sont fondées sur les plaintes qui, parfois, ne donnent que des renseignements limités ou lacunaires, l'important restant que ces plaintes permettent de maintenir en activité le mécanisme d'aide aux victimes.
向各国政府发出通告,其所依据
控告有时情报有局限性或比较偏执,但重要
是,这些控告能够使帮助受害者
机构充满活力。
La compréhension mutuelle encourage le respect mutuel tandis que l'ignorance sème l'intolérance et le sectarisme religieux et peut être utilisée par quelques personnes désabusées pour semer les graines de l'incompréhension et de la discorde dans la société.
互相了解孕育互相尊重,而愚昧无知却是宗教偏执和狭隘种子并且可能被一些幻想破灭者利用来在社会上播撒误解与不和
种子。
Car si nous n'affirmons pas et ne protégeons pas le droit de tout être humain à vivre dans un monde exempt de haines infondées, de racisme et d'intolérance, nous ne pourrons jamais prétendre être une organisation de nations unies.
因为如果我们不确认并保护每个人有权生活在没有无谓仇恨、种族主义和偏执
世界,我们就永远无法声称自己是联合国组织。
Grâce à cet ensemble de moyens, ils parviennent à se convaincre que leurs opinions sont partagées par d'autres partout dans le monde, ce qui ne peut que renforcer leur engagement et leur fanatisme et nourrir leur sentiment de puissance.
是,种族主义者可能感觉到世界各地
其
人也赞同
们
想法,从而强化了
们
偏执倾向,助长自己
有力量
感觉。
Pour endiguer le terrorisme, comme l'a dit le chef de l'État, le Cameroun pense que nous nous devons aussi d'apaiser le contexte international en l'expurgeant des situations d'injustice qui servent de terreau où s'alimente l'intolérance et peuvent servir de prétexte facile.
喀麦隆认为,正如我国国家元首所言,为消除恐怖主义,我们还必须将和平置国际大环境之中,消除不公状况,因为不公是偏执
温床,而且会被轻易用作借口。
Les conséquences de cette approche constante, non constructive et tendancieuse sont tristement évidentes : les Palestiniens ne sont pas aidés et l'ONU continue d'être discréditées du fait de son incapacité de faire face au grave défi que pose le conflit israélo-palestinien, de manière sensée et responsable.
这种持续不断、非建设性和偏执方法,其后果是明摆着
,令人痛心疾首:并不对任何一个巴勒斯坦人有助益,而且联合国因没有能力以认真负责
方式应对以色列-巴勒斯坦冲突
严重挑战而使其信誉受到损毁。
Déclaration sur les objectifs communs du mouvement des femmes - Proclamation envoyée à toutes les associations de femmes en Macédoine relative à une entente de collaboration et à une manifestation de solidarité et à un regroupement concernant l'objectif commun - le bien-être des femmes, en vue d'exclure l'intolérance et les affrontements découlant d'intérêts individuels (1995).
妇女运动共同目标宣言-宣言送达马其顿所有相关妇女组织,它们均同意合作并就妇女福利这一共同目标加强团结和协作,以排除出
个人利益
偏执
对抗。
Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.
并非所有大众新闻媒体都经受住了这场考验。 偏执
新闻,如公式化地描写某些宗教团体和种族集团,只能加深潜在
许多社会
民族和宗教成见,从而在人民和国家中播下不信任甚至仇恨
种子,这是违背联合国发展世界各国人民之间和各种文明之间对话
宗旨
。
59 Tous les acteurs de la société de l'information devraient prendre les mesures appropriées, notamment préventives, déterminées par la loi, pour empêcher les utilisations abusives des TIC, par exemple les actes délictueux dictés par le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie, ainsi que l'intolérance, la haine et la violence qui en résultent, de même que toutes les formes de maltraitance des enfants, en particulier la pédophilie et la pornographie infantile, ainsi que la traite et l'exploitation d'êtres humains.
信息社会所有参与者均应采取法律规定
适当行动和预防措施,防止信息通信技术
滥用,如,出
种族主义、种族歧视、仇外等动机而从事
非法活动和其
活动,以及相关
偏执行为、仇恨、暴力和包括恋童癖和儿童色情在内
各种虐待儿童
行为和贩卖及剥削人口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Elles font de leur culture une norme absolue qui conduit à l’intolérance.
他们将自己的文化视为致偏执的绝对标准。
L'intervenant est surpris par le parti pris affiché par le Rapporteur spécial.
他对特别报告员的偏执立场到惊讶。
Historiquement, la diversité religieuse et ethnique du Bélarus s'allie à une absence de conflits issus de l'intolérance religieuse ou ethnique.
白俄罗斯历来存在宗教和族群多样性,因此没有基于宗教或族群偏执产生的冲突。
Je ne comprends absolument pas comment un fonctionnaire de police qui connaît cette situation peut être aussi partial dans son argumentation.
在我看来,一名警员了解这种情况但却说出了如此偏执的论点,这是完全不可思议的。
Fidèle àses obsessions, Hou Hsia-Hsien nous prend une nouvelle fois au piège de la beauté de Shu Qi, sa muse depuis "Millenium Mambo".
忠实于他的偏执的理念,侯孝贤又一次让我们堕入沉迷于舒淇的美和她自千禧曼波以来就让瞩目的灵气。
L'ancien stratagème revenant à se faire des ennemis, est le produit d'une illusion paranoïde, mais ses conséquences n'en sont pas moins réelles.
古老的“制造敌”的伎俩是一种偏执幻想的产物,但其结果却是实实在在的。
Lors de mes rares réunions avec la Lord's Resistance Army (Armée du Seigneur) (LRA), j'ai été frappé par la paranoïa de ses dirigeants.
在与上帝抵抗军偶尔的一次会晤中,我对上帝抵抗军高层不断呈
的偏执
震惊。
Nous savons qu'il existe toujours des fondamentalismes religieux exclusivistes dont les partisans ont la conviction qu'ils ont un monopole sur les vérités spirituelles transcendantes.
我们知道,世上也有偏执的宗教原教旨主义,它的信徒的行事作为出于固执坚信只有他们独家拥有超越物质世界的宗教真理。
Alors que l'Assemblée générale examine une question à renvoyer à la CIJ, une rhétorique partiale qui s'écarte de l'expression factuelle des circonstances sur le terrain nuit à la compétence de l'Assemblée générale.
由于大会正在讨论一个将发交国际法院处理的问题,任何没有如实介绍实地情况的偏执言辞都无法很好体大会的管辖权。
Le problème, cependant, est de savoir si nous allons réfréner notre égocentrisme, notre cupidité, notre intolérance et nos basses cruautés afin de permettre le partage de ce qui émanera de cette créativité.
然而,问题在于,我们是否决意节制我们的自我中心意识、贪婪、偏执和狭隘的不道行为,以期能够共享这种创造力的结果。
Les communications adressées aux gouvernements sont fondées sur les plaintes qui, parfois, ne donnent que des renseignements limités ou lacunaires, l'important restant que ces plaintes permettent de maintenir en activité le mécanisme d'aide aux victimes.
向各国政府发出的通告,其所依据的控告有时情报有局限性或比较偏执,但重要的是,这些控告能够使帮助受害者的机构充满活力。
La compréhension mutuelle encourage le respect mutuel tandis que l'ignorance sème l'intolérance et le sectarisme religieux et peut être utilisée par quelques personnes désabusées pour semer les graines de l'incompréhension et de la discorde dans la société.
互相了解孕育互相尊重,而愚昧无知却是宗教偏执和狭隘的种子并且可能被一些幻想破灭者利用来在社会上播撒误解与不和的种子。
Car si nous n'affirmons pas et ne protégeons pas le droit de tout être humain à vivre dans un monde exempt de haines infondées, de racisme et d'intolérance, nous ne pourrons jamais prétendre être une organisation de nations unies.
因为如果我们不确认并保护每个有权生活在没有无谓的仇恨、种族主义和偏执的世界,我们就永远无法声称自己是联合国组织。
Grâce à cet ensemble de moyens, ils parviennent à se convaincre que leurs opinions sont partagées par d'autres partout dans le monde, ce qui ne peut que renforcer leur engagement et leur fanatisme et nourrir leur sentiment de puissance.
于是,种族主义者可能觉到世界各地的其他
也赞同他们的想法,从而强化了他们的偏执倾向,助长自己很有力量的
觉。
Pour endiguer le terrorisme, comme l'a dit le chef de l'État, le Cameroun pense que nous nous devons aussi d'apaiser le contexte international en l'expurgeant des situations d'injustice qui servent de terreau où s'alimente l'intolérance et peuvent servir de prétexte facile.
喀麦隆认为,正如我国国家元首所言,为消除恐怖主义,我们还必须将和平置于国际大环境之中,消除不公状况,因为不公是偏执的温床,而且会被轻易用作借口。
Les conséquences de cette approche constante, non constructive et tendancieuse sont tristement évidentes : les Palestiniens ne sont pas aidés et l'ONU continue d'être discréditées du fait de son incapacité de faire face au grave défi que pose le conflit israélo-palestinien, de manière sensée et responsable.
这种持续不断、非建设性和偏执的方法,其后果是明摆着的,令痛心疾首:并不对任何一个巴勒斯坦
有助益,而且联合国因没有能力以认真负责的方式应对以色列-巴勒斯坦冲突的严重挑战而使其信誉受到损毁。
Déclaration sur les objectifs communs du mouvement des femmes - Proclamation envoyée à toutes les associations de femmes en Macédoine relative à une entente de collaboration et à une manifestation de solidarité et à un regroupement concernant l'objectif commun - le bien-être des femmes, en vue d'exclure l'intolérance et les affrontements découlant d'intérêts individuels (1995).
妇女运动共同目标宣言-宣言送达马其顿所有相关的妇女组织,它们均同意合作并就妇女福利这一共同目标加强团结和协作,以排除出于个利益的偏执的对抗。
Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.
并非所有的大众新闻媒体都经受住了这场考验。 偏执的新闻,如公式化地描写某些宗教团体和种族集团,只能加潜在于许多社会的民族和宗教成见,从而在
民和国家中播下不信任甚至仇恨的种子,这是违背联合国发展世界各国
民之间和各种文明之间对话的宗旨的。
59 Tous les acteurs de la société de l'information devraient prendre les mesures appropriées, notamment préventives, déterminées par la loi, pour empêcher les utilisations abusives des TIC, par exemple les actes délictueux dictés par le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie, ainsi que l'intolérance, la haine et la violence qui en résultent, de même que toutes les formes de maltraitance des enfants, en particulier la pédophilie et la pornographie infantile, ainsi que la traite et l'exploitation d'êtres humains.
信息社会的所有参与者均应采取法律规定的适当行动和预防措施,防止信息通信技术的滥用,如,出于种族主义、种族歧视、仇外等动机而从事的非法活动和其他活动,以及相关的偏执行为、仇恨、暴力和包括恋童癖和儿童色情在内的各种虐待儿童的行为和贩卖及剥削口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Elles font de leur culture une norme absolue qui conduit à l’intolérance.
他们将自己的文化视为导致执的绝对标准。
L'intervenant est surpris par le parti pris affiché par le Rapporteur spécial.
他对特别报告员的执立场感到惊讶。
Historiquement, la diversité religieuse et ethnique du Bélarus s'allie à une absence de conflits issus de l'intolérance religieuse ou ethnique.
白俄罗斯历来存在宗教和族群多样性,因此没有基于宗教或族群执产生的冲突。
Je ne comprends absolument pas comment un fonctionnaire de police qui connaît cette situation peut être aussi partial dans son argumentation.
在看来,一名警员了解这种情况但却说出了如此
执的论点,这是完全不可思议的。
Fidèle àses obsessions, Hou Hsia-Hsien nous prend une nouvelle fois au piège de la beauté de Shu Qi, sa muse depuis "Millenium Mambo".
忠实于他的执的理念,侯孝贤又一次让
们堕入沉迷于舒淇的美和她自千禧曼波以来就让人瞩目的灵气。
L'ancien stratagème revenant à se faire des ennemis, est le produit d'une illusion paranoïde, mais ses conséquences n'en sont pas moins réelles.
古老的“制造敌人”的伎俩是一种执幻想的产物,但其结果却是实实在在的。
Lors de mes rares réunions avec la Lord's Resistance Army (Armée du Seigneur) (LRA), j'ai été frappé par la paranoïa de ses dirigeants.
在与上帝抵抗军偶尔的一次会,
对上帝抵抗军高层领导人不断呈
的
执狂深感震惊。
Nous savons qu'il existe toujours des fondamentalismes religieux exclusivistes dont les partisans ont la conviction qu'ils ont un monopole sur les vérités spirituelles transcendantes.
们知道,世上
有
执的宗教原教旨主义,它的信徒的行事作为出于固执坚信只有他们独家拥有超越物质世界的宗教真理。
Alors que l'Assemblée générale examine une question à renvoyer à la CIJ, une rhétorique partiale qui s'écarte de l'expression factuelle des circonstances sur le terrain nuit à la compétence de l'Assemblée générale.
由于大会正在讨论一个将发交国际法院处理的问题,任何没有如实介绍实地情况的执言辞都无法很好体
大会的管辖权。
Le problème, cependant, est de savoir si nous allons réfréner notre égocentrisme, notre cupidité, notre intolérance et nos basses cruautés afin de permettre le partage de ce qui émanera de cette créativité.
然而,问题在于,们是否决意节制
们的自
心意识、贪婪、
执和狭隘的不人道行为,以期能够共享这种创造力的结果。
Les communications adressées aux gouvernements sont fondées sur les plaintes qui, parfois, ne donnent que des renseignements limités ou lacunaires, l'important restant que ces plaintes permettent de maintenir en activité le mécanisme d'aide aux victimes.
向各国政府发出的通告,其所依据的控告有时情报有局限性或比较执,但重要的是,这些控告能够使帮助受害者的机构充满活力。
La compréhension mutuelle encourage le respect mutuel tandis que l'ignorance sème l'intolérance et le sectarisme religieux et peut être utilisée par quelques personnes désabusées pour semer les graines de l'incompréhension et de la discorde dans la société.
互相了解孕育互相尊重,而愚昧无知却是宗教执和狭隘的种子并且可能被一些幻想破灭者利用来在社会上播撒误解与不和的种子。
Car si nous n'affirmons pas et ne protégeons pas le droit de tout être humain à vivre dans un monde exempt de haines infondées, de racisme et d'intolérance, nous ne pourrons jamais prétendre être une organisation de nations unies.
因为如果们不确认并保护每个人有权生活在没有无谓的仇恨、种族主义和
执的世界,
们就永远无法声称自己是联合国组织。
Grâce à cet ensemble de moyens, ils parviennent à se convaincre que leurs opinions sont partagées par d'autres partout dans le monde, ce qui ne peut que renforcer leur engagement et leur fanatisme et nourrir leur sentiment de puissance.
于是,种族主义者可能感觉到世界各地的其他人赞同他们的想法,从而强化了他们的
执倾向,助长自己很有力量的感觉。
Pour endiguer le terrorisme, comme l'a dit le chef de l'État, le Cameroun pense que nous nous devons aussi d'apaiser le contexte international en l'expurgeant des situations d'injustice qui servent de terreau où s'alimente l'intolérance et peuvent servir de prétexte facile.
喀麦隆认为,正如国国家元首所言,为消除恐怖主义,
们还必须将和平置于国际大环境之
,消除不公状况,因为不公是
执的温床,而且会被轻易用作借口。
Les conséquences de cette approche constante, non constructive et tendancieuse sont tristement évidentes : les Palestiniens ne sont pas aidés et l'ONU continue d'être discréditées du fait de son incapacité de faire face au grave défi que pose le conflit israélo-palestinien, de manière sensée et responsable.
这种持续不断、非建设性和执的方法,其后果是明摆着的,令人痛心疾首:并不对任何一个巴勒斯坦人有助益,而且联合国因没有能力以认真负责的方式应对以色列-巴勒斯坦冲突的严重挑战而使其信誉受到损毁。
Déclaration sur les objectifs communs du mouvement des femmes - Proclamation envoyée à toutes les associations de femmes en Macédoine relative à une entente de collaboration et à une manifestation de solidarité et à un regroupement concernant l'objectif commun - le bien-être des femmes, en vue d'exclure l'intolérance et les affrontements découlant d'intérêts individuels (1995).
妇女运动共同目标宣言-宣言送达马其顿所有相关的妇女组织,它们均同意合作并就妇女福利这一共同目标加强团结和协作,以排除出于个人利益的执的对抗。
Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.
并非所有的大众新闻媒体都经受住了这场考验。 执的新闻,如公式化地描写某些宗教团体和种族集团,只能加深潜在于许多社会的民族和宗教成见,从而在人民和国家
播下不信任甚至仇恨的种子,这是违背联合国发展世界各国人民之间和各种文明之间对话的宗旨的。
59 Tous les acteurs de la société de l'information devraient prendre les mesures appropriées, notamment préventives, déterminées par la loi, pour empêcher les utilisations abusives des TIC, par exemple les actes délictueux dictés par le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie, ainsi que l'intolérance, la haine et la violence qui en résultent, de même que toutes les formes de maltraitance des enfants, en particulier la pédophilie et la pornographie infantile, ainsi que la traite et l'exploitation d'êtres humains.
信息社会的所有参与者均应采取法律规定的适当行动和预防措施,防止信息通信技术的滥用,如,出于种族主义、种族歧视、仇外等动机而从事的非法活动和其他活动,以及相关的执行为、仇恨、暴力和包括恋童癖和儿童色情在内的各种虐待儿童的行为和贩卖及剥削人口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向
们指正。
Elles font de leur culture une norme absolue qui conduit à l’intolérance.
他们将自己的文化视为导致的绝对标准。
L'intervenant est surpris par le parti pris affiché par le Rapporteur spécial.
他对特别报告员的立场感到惊讶。
Historiquement, la diversité religieuse et ethnique du Bélarus s'allie à une absence de conflits issus de l'intolérance religieuse ou ethnique.
白俄罗斯历来存在宗教和族群多样性,因此没有基于宗教或族群产生的冲突。
Je ne comprends absolument pas comment un fonctionnaire de police qui connaît cette situation peut être aussi partial dans son argumentation.
在我看来,一名警员了解这种情况但却说出了如此的论点,这是完全不可思议的。
Fidèle àses obsessions, Hou Hsia-Hsien nous prend une nouvelle fois au piège de la beauté de Shu Qi, sa muse depuis "Millenium Mambo".
忠实于他的的
,
孝贤又一次让我们堕入沉迷于舒淇的美和她自千禧曼波以来就让人瞩目的灵气。
L'ancien stratagème revenant à se faire des ennemis, est le produit d'une illusion paranoïde, mais ses conséquences n'en sont pas moins réelles.
古老的“制造敌人”的伎俩是一种幻想的产物,但其结果却是实实在在的。
Lors de mes rares réunions avec la Lord's Resistance Army (Armée du Seigneur) (LRA), j'ai été frappé par la paranoïa de ses dirigeants.
在与上帝抵抗军偶尔的一次会晤中,我对上帝抵抗军高层领导人不断呈的
狂深感震惊。
Nous savons qu'il existe toujours des fondamentalismes religieux exclusivistes dont les partisans ont la conviction qu'ils ont un monopole sur les vérités spirituelles transcendantes.
我们知道,世上也有的宗教原教旨主义,它的信徒的行事作为出于固
坚信只有他们独家拥有超越物质世界的宗教真
。
Alors que l'Assemblée générale examine une question à renvoyer à la CIJ, une rhétorique partiale qui s'écarte de l'expression factuelle des circonstances sur le terrain nuit à la compétence de l'Assemblée générale.
由于大会正在讨论一个将发交国际法院处的问题,任何没有如实介绍实地情况的
辞都无法很好体
大会的管辖权。
Le problème, cependant, est de savoir si nous allons réfréner notre égocentrisme, notre cupidité, notre intolérance et nos basses cruautés afin de permettre le partage de ce qui émanera de cette créativité.
然而,问题在于,我们是否决意节制我们的自我中心意识、贪婪、和狭隘的不人道行为,以期能够共享这种创造力的结果。
Les communications adressées aux gouvernements sont fondées sur les plaintes qui, parfois, ne donnent que des renseignements limités ou lacunaires, l'important restant que ces plaintes permettent de maintenir en activité le mécanisme d'aide aux victimes.
向各国政府发出的通告,其所依据的控告有时情报有局限性或比较,但重要的是,这些控告能够使帮助受害者的机构充满活力。
La compréhension mutuelle encourage le respect mutuel tandis que l'ignorance sème l'intolérance et le sectarisme religieux et peut être utilisée par quelques personnes désabusées pour semer les graines de l'incompréhension et de la discorde dans la société.
互相了解孕育互相尊重,而愚昧无知却是宗教和狭隘的种子并且可能被一些幻想破灭者利用来在社会上播撒误解与不和的种子。
Car si nous n'affirmons pas et ne protégeons pas le droit de tout être humain à vivre dans un monde exempt de haines infondées, de racisme et d'intolérance, nous ne pourrons jamais prétendre être une organisation de nations unies.
因为如果我们不确认并保护每个人有权生活在没有无谓的仇恨、种族主义和的世界,我们就永远无法声称自己是联合国组织。
Grâce à cet ensemble de moyens, ils parviennent à se convaincre que leurs opinions sont partagées par d'autres partout dans le monde, ce qui ne peut que renforcer leur engagement et leur fanatisme et nourrir leur sentiment de puissance.
于是,种族主义者可能感觉到世界各地的其他人也赞同他们的想法,从而强化了他们的倾向,助长自己很有力量的感觉。
Pour endiguer le terrorisme, comme l'a dit le chef de l'État, le Cameroun pense que nous nous devons aussi d'apaiser le contexte international en l'expurgeant des situations d'injustice qui servent de terreau où s'alimente l'intolérance et peuvent servir de prétexte facile.
喀麦隆认为,正如我国国家元首所,为消除恐怖主义,我们还必须将和平置于国际大环境之中,消除不公状况,因为不公是
的温床,而且会被轻易用作借口。
Les conséquences de cette approche constante, non constructive et tendancieuse sont tristement évidentes : les Palestiniens ne sont pas aidés et l'ONU continue d'être discréditées du fait de son incapacité de faire face au grave défi que pose le conflit israélo-palestinien, de manière sensée et responsable.
这种持续不断、非建设性和的方法,其后果是明摆着的,令人痛心疾首:并不对任何一个巴勒斯坦人有助益,而且联合国因没有能力以认真负责的方式应对以色列-巴勒斯坦冲突的严重挑战而使其信誉受到损毁。
Déclaration sur les objectifs communs du mouvement des femmes - Proclamation envoyée à toutes les associations de femmes en Macédoine relative à une entente de collaboration et à une manifestation de solidarité et à un regroupement concernant l'objectif commun - le bien-être des femmes, en vue d'exclure l'intolérance et les affrontements découlant d'intérêts individuels (1995).
妇女运动共同目标宣-宣
送达马其顿所有相关的妇女组织,它们均同意合作并就妇女福利这一共同目标加强团结和协作,以排除出于个人利益的
的对抗。
Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.
并非所有的大众新闻媒体都经受住了这场考验。 的新闻,如公式化地描写某些宗教团体和种族集团,只能加深潜在于许多社会的民族和宗教成见,从而在人民和国家中播下不信任甚至仇恨的种子,这是违背联合国发展世界各国人民之间和各种文明之间对话的宗旨的。
59 Tous les acteurs de la société de l'information devraient prendre les mesures appropriées, notamment préventives, déterminées par la loi, pour empêcher les utilisations abusives des TIC, par exemple les actes délictueux dictés par le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie, ainsi que l'intolérance, la haine et la violence qui en résultent, de même que toutes les formes de maltraitance des enfants, en particulier la pédophilie et la pornographie infantile, ainsi que la traite et l'exploitation d'êtres humains.
信息社会的所有参与者均应采取法律规定的适当行动和预防措施,防止信息通信技术的滥用,如,出于种族主义、种族歧视、仇外等动机而从事的非法活动和其他活动,以及相关的行为、仇恨、暴力和包括恋童癖和儿童色情在内的各种虐待儿童的行为和贩卖及剥削人口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Elles font de leur culture une norme absolue qui conduit à l’intolérance.
他将自己的文化视为导致
执的绝对标准。
L'intervenant est surpris par le parti pris affiché par le Rapporteur spécial.
他对特别报告员的执立场感到惊讶。
Historiquement, la diversité religieuse et ethnique du Bélarus s'allie à une absence de conflits issus de l'intolérance religieuse ou ethnique.
白俄罗斯历来存在宗教和族群多样性,因没有基于宗教或族群
执产生的冲突。
Je ne comprends absolument pas comment un fonctionnaire de police qui connaît cette situation peut être aussi partial dans son argumentation.
在我看来,一名警员了解这种情况但却说出了执的论点,这
完全不可思议的。
Fidèle àses obsessions, Hou Hsia-Hsien nous prend une nouvelle fois au piège de la beauté de Shu Qi, sa muse depuis "Millenium Mambo".
忠实于他的执的理念,侯孝贤又一次让我
堕入沉迷于舒淇的美和她自千禧曼波以来就让人瞩目的灵气。
L'ancien stratagème revenant à se faire des ennemis, est le produit d'une illusion paranoïde, mais ses conséquences n'en sont pas moins réelles.
古老的“制造敌人”的伎俩一种
执幻想的产物,但其结果却
实实在在的。
Lors de mes rares réunions avec la Lord's Resistance Army (Armée du Seigneur) (LRA), j'ai été frappé par la paranoïa de ses dirigeants.
在与上帝抵抗军偶尔的一次会晤中,我对上帝抵抗军高层领导人不断呈的
执狂深感震惊。
Nous savons qu'il existe toujours des fondamentalismes religieux exclusivistes dont les partisans ont la conviction qu'ils ont un monopole sur les vérités spirituelles transcendantes.
我知道,世上也有
执的宗教原教旨主义,它的信徒的行事作为出于固执坚信只有他
独家拥有超越物质世界的宗教真理。
Alors que l'Assemblée générale examine une question à renvoyer à la CIJ, une rhétorique partiale qui s'écarte de l'expression factuelle des circonstances sur le terrain nuit à la compétence de l'Assemblée générale.
由于大会正在讨论一个将发交国际法院处理的问题,任何没有实介绍实地情况的
执言辞都无法很好体
大会的管辖权。
Le problème, cependant, est de savoir si nous allons réfréner notre égocentrisme, notre cupidité, notre intolérance et nos basses cruautés afin de permettre le partage de ce qui émanera de cette créativité.
然而,问题在于,我决意节制我
的自我中心意识、贪婪、
执和狭隘的不人道行为,以期能够共享这种创造力的结果。
Les communications adressées aux gouvernements sont fondées sur les plaintes qui, parfois, ne donnent que des renseignements limités ou lacunaires, l'important restant que ces plaintes permettent de maintenir en activité le mécanisme d'aide aux victimes.
向各国政府发出的通告,其所依据的控告有时情报有局限性或比较执,但重要的
,这些控告能够使帮助受害者的机构充满活力。
La compréhension mutuelle encourage le respect mutuel tandis que l'ignorance sème l'intolérance et le sectarisme religieux et peut être utilisée par quelques personnes désabusées pour semer les graines de l'incompréhension et de la discorde dans la société.
互相了解孕育互相尊重,而愚昧无知却宗教
执和狭隘的种子并且可能被一些幻想破灭者利用来在社会上播撒误解与不和的种子。
Car si nous n'affirmons pas et ne protégeons pas le droit de tout être humain à vivre dans un monde exempt de haines infondées, de racisme et d'intolérance, nous ne pourrons jamais prétendre être une organisation de nations unies.
因为果我
不确认并保护每个人有权生活在没有无谓的仇恨、种族主义和
执的世界,我
就永远无法声称自己
联合国组织。
Grâce à cet ensemble de moyens, ils parviennent à se convaincre que leurs opinions sont partagées par d'autres partout dans le monde, ce qui ne peut que renforcer leur engagement et leur fanatisme et nourrir leur sentiment de puissance.
于,种族主义者可能感觉到世界各地的其他人也赞同他
的想法,从而强化了他
的
执倾向,助长自己很有力量的感觉。
Pour endiguer le terrorisme, comme l'a dit le chef de l'État, le Cameroun pense que nous nous devons aussi d'apaiser le contexte international en l'expurgeant des situations d'injustice qui servent de terreau où s'alimente l'intolérance et peuvent servir de prétexte facile.
喀麦隆认为,正我国国家元首所言,为消除恐怖主义,我
还必须将和平置于国际大环境之中,消除不公状况,因为不公
执的温床,而且会被轻易用作借口。
Les conséquences de cette approche constante, non constructive et tendancieuse sont tristement évidentes : les Palestiniens ne sont pas aidés et l'ONU continue d'être discréditées du fait de son incapacité de faire face au grave défi que pose le conflit israélo-palestinien, de manière sensée et responsable.
这种持续不断、非建设性和执的方法,其后果
明摆着的,令人痛心疾首:并不对任何一个巴勒斯坦人有助益,而且联合国因没有能力以认真负责的方式应对以色列-巴勒斯坦冲突的严重挑战而使其信誉受到损毁。
Déclaration sur les objectifs communs du mouvement des femmes - Proclamation envoyée à toutes les associations de femmes en Macédoine relative à une entente de collaboration et à une manifestation de solidarité et à un regroupement concernant l'objectif commun - le bien-être des femmes, en vue d'exclure l'intolérance et les affrontements découlant d'intérêts individuels (1995).
妇女运动共同目标宣言-宣言送达马其顿所有相关的妇女组织,它均同意合作并就妇女福利这一共同目标加强团结和协作,以排除出于个人利益的
执的对抗。
Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.
并非所有的大众新闻媒体都经受住了这场考验。 执的新闻,
公式化地描写某些宗教团体和种族集团,只能加深潜在于许多社会的民族和宗教成见,从而在人民和国家中播下不信任甚至仇恨的种子,这
违背联合国发展世界各国人民之间和各种文明之间对话的宗旨的。
59 Tous les acteurs de la société de l'information devraient prendre les mesures appropriées, notamment préventives, déterminées par la loi, pour empêcher les utilisations abusives des TIC, par exemple les actes délictueux dictés par le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie, ainsi que l'intolérance, la haine et la violence qui en résultent, de même que toutes les formes de maltraitance des enfants, en particulier la pédophilie et la pornographie infantile, ainsi que la traite et l'exploitation d'êtres humains.
信息社会的所有参与者均应采取法律规定的适当行动和预防措施,防止信息通信技术的滥用,,出于种族主义、种族歧视、仇外等动机而从事的非法活动和其他活动,以及相关的
执行为、仇恨、暴力和包括恋童癖和儿童色情在内的各种虐待儿童的行为和贩卖及剥削人口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我
指正。
Elles font de leur culture une norme absolue qui conduit à l’intolérance.
他们将自己的文化视为导致偏执的绝对标准。
L'intervenant est surpris par le parti pris affiché par le Rapporteur spécial.
他对特别的偏执立场感到惊讶。
Historiquement, la diversité religieuse et ethnique du Bélarus s'allie à une absence de conflits issus de l'intolérance religieuse ou ethnique.
白俄罗斯历来存在宗教和族群多样,因此没有基于宗教或族群偏执产生的冲突。
Je ne comprends absolument pas comment un fonctionnaire de police qui connaît cette situation peut être aussi partial dans son argumentation.
在我看来,一名警了解这种情况但却说出了如此偏执的论点,这是完全不可思议的。
Fidèle àses obsessions, Hou Hsia-Hsien nous prend une nouvelle fois au piège de la beauté de Shu Qi, sa muse depuis "Millenium Mambo".
忠实于他的偏执的理念,侯孝贤又一次让我们堕入沉迷于舒淇的美和她自千禧曼波以来就让人瞩目的灵气。
L'ancien stratagème revenant à se faire des ennemis, est le produit d'une illusion paranoïde, mais ses conséquences n'en sont pas moins réelles.
古老的“制造敌人”的伎俩是一种偏执幻想的产物,但其结果却是实实在在的。
Lors de mes rares réunions avec la Lord's Resistance Army (Armée du Seigneur) (LRA), j'ai été frappé par la paranoïa de ses dirigeants.
在与上帝抵抗军偶尔的一次会晤中,我对上帝抵抗军高层领导人不断呈的偏执狂深感震惊。
Nous savons qu'il existe toujours des fondamentalismes religieux exclusivistes dont les partisans ont la conviction qu'ils ont un monopole sur les vérités spirituelles transcendantes.
我们知道,世上也有偏执的宗教原教旨主义,它的信徒的行事作为出于固执坚信只有他们独家拥有超越物质世界的宗教真理。
Alors que l'Assemblée générale examine une question à renvoyer à la CIJ, une rhétorique partiale qui s'écarte de l'expression factuelle des circonstances sur le terrain nuit à la compétence de l'Assemblée générale.
由于大会正在讨论一个将发交国际法院处理的问题,任何没有如实介绍实地情况的偏执言辞都无法很好体大会的管辖权。
Le problème, cependant, est de savoir si nous allons réfréner notre égocentrisme, notre cupidité, notre intolérance et nos basses cruautés afin de permettre le partage de ce qui émanera de cette créativité.
然而,问题在于,我们是否决意节制我们的自我中心意识、贪婪、偏执和狭隘的不人道行为,以期能够共享这种创造力的结果。
Les communications adressées aux gouvernements sont fondées sur les plaintes qui, parfois, ne donnent que des renseignements limités ou lacunaires, l'important restant que ces plaintes permettent de maintenir en activité le mécanisme d'aide aux victimes.
向各国政府发出的通,其所依据的控
有时情
有
或比较偏执,但重要的是,这些控
能够使帮助受害者的机构充满活力。
La compréhension mutuelle encourage le respect mutuel tandis que l'ignorance sème l'intolérance et le sectarisme religieux et peut être utilisée par quelques personnes désabusées pour semer les graines de l'incompréhension et de la discorde dans la société.
互相了解孕育互相尊重,而愚昧无知却是宗教偏执和狭隘的种子并且可能被一些幻想破灭者利用来在社会上播撒误解与不和的种子。
Car si nous n'affirmons pas et ne protégeons pas le droit de tout être humain à vivre dans un monde exempt de haines infondées, de racisme et d'intolérance, nous ne pourrons jamais prétendre être une organisation de nations unies.
因为如果我们不确认并保护每个人有权生活在没有无谓的仇恨、种族主义和偏执的世界,我们就永远无法声称自己是联合国组织。
Grâce à cet ensemble de moyens, ils parviennent à se convaincre que leurs opinions sont partagées par d'autres partout dans le monde, ce qui ne peut que renforcer leur engagement et leur fanatisme et nourrir leur sentiment de puissance.
于是,种族主义者可能感觉到世界各地的其他人也赞同他们的想法,从而强化了他们的偏执倾向,助长自己很有力量的感觉。
Pour endiguer le terrorisme, comme l'a dit le chef de l'État, le Cameroun pense que nous nous devons aussi d'apaiser le contexte international en l'expurgeant des situations d'injustice qui servent de terreau où s'alimente l'intolérance et peuvent servir de prétexte facile.
喀麦隆认为,正如我国国家元首所言,为消除恐怖主义,我们还必须将和平置于国际大环境之中,消除不公状况,因为不公是偏执的温床,而且会被轻易用作借口。
Les conséquences de cette approche constante, non constructive et tendancieuse sont tristement évidentes : les Palestiniens ne sont pas aidés et l'ONU continue d'être discréditées du fait de son incapacité de faire face au grave défi que pose le conflit israélo-palestinien, de manière sensée et responsable.
这种持续不断、非建设和偏执的方法,其后果是明摆着的,令人痛心疾首:并不对任何一个巴勒斯坦人有助益,而且联合国因没有能力以认真负责的方式应对以色列-巴勒斯坦冲突的严重挑战而使其信誉受到损毁。
Déclaration sur les objectifs communs du mouvement des femmes - Proclamation envoyée à toutes les associations de femmes en Macédoine relative à une entente de collaboration et à une manifestation de solidarité et à un regroupement concernant l'objectif commun - le bien-être des femmes, en vue d'exclure l'intolérance et les affrontements découlant d'intérêts individuels (1995).
妇女运动共同目标宣言-宣言送达马其顿所有相关的妇女组织,它们均同意合作并就妇女福利这一共同目标加强团结和协作,以排除出于个人利益的偏执的对抗。
Les partis pris, par exemple la présentation stéréotypée de certains groupes religieux ou ethniques ne peut que nourrir les préjugés religieux et raciaux existant dans de nombreuses communautés, semant ainsi la méfiance, voire la haine entre peuples et États, ce qui est contraire à l'objectif de l'Organisation, qui consiste à développer le dialogue entre les peuples et les civilisations du monde.
并非所有的大众新闻媒体都经受住了这场考验。 偏执的新闻,如公式化地描写某些宗教团体和种族集团,只能加深潜在于许多社会的民族和宗教成见,从而在人民和国家中播下不信任甚至仇恨的种子,这是违背联合国发展世界各国人民之间和各种文明之间对话的宗旨的。
59 Tous les acteurs de la société de l'information devraient prendre les mesures appropriées, notamment préventives, déterminées par la loi, pour empêcher les utilisations abusives des TIC, par exemple les actes délictueux dictés par le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie, ainsi que l'intolérance, la haine et la violence qui en résultent, de même que toutes les formes de maltraitance des enfants, en particulier la pédophilie et la pornographie infantile, ainsi que la traite et l'exploitation d'êtres humains.
信息社会的所有参与者均应采取法律规定的适当行动和预防措施,防止信息通信技术的滥用,如,出于种族主义、种族歧视、仇外等动机而从事的非法活动和其他活动,以及相关的偏执行为、仇恨、暴力和包括恋童癖和儿童色情在内的各种虐待儿童的行为和贩卖及剥削人口。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。