À l'évidence, il ne s'agit pas d'une simple question rhétorique.
这显然不是一个题。
À l'évidence, il ne s'agit pas d'une simple question rhétorique.
这显然不是一个题。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续隐喻和矛盾法使之成为一个整
的协奏曲中带入的变奏和赋格。
À cet égard, il a été suggéré de nuancer l'expression « aussi transparente que possible ».
在这方面,它们建议将“尽可能”予以删除。
C'est une question rhétorique; je vous laisse y répondre - moi, je ne le peux.
这是一个性疑
;我想让在座各位来回答这个
题——我答复不了这个
题。
M. Covic a demandé - pour la forme, je l'espère - si la communauté internationale était attachée à la justice et déterminée à réussir au Kosovo.
乔维奇先生道——我希望这是
性
题——国际
会是否致力于正义和决心在科索沃取得成功。
Ces attaques - et ce n'est pas seulement une figure de rhétorique - ne visaient pas seulement les États-Unis, mais tous les peuples et nations civilisés.
这些攻击—— 我这样说不只是为了原因—— 不仅是针对美国的,而且也是针对所有文明国家和人民的。
En outre, le contexte idéologique est marqué par l'émergence d'une rhétorique basée sur la notion d'un conflit de civilisations et de religions, notamment reflétée dans la rhétorique de certaines élites politiques, intellectuelles et médiatiques.
此外,在意识形态方面,出现了一种基于文明和宗教冲突概念的,尤其反映在某些政治、思想和媒
英的
中。
D'autres suggestions ont également été émises : modifier le début du paragraphe comme suit : « Toutes les informations sur les conséquences humanitaires des sanctions doivent être objectives »; ajouter « lorsque cela s'avère nécessaire » après « en tenir compte ».
有人提出下列的新建议:将该段的开头部分改为“关于制裁的人道主义影响的[所有]资料必须客观……”;并在“必须考虑到”等字前面增添
“必要时”。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从这种无能为力和听天由命的迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交令的影响,摆脱慎重
和在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
À l'évidence, il ne s'agit pas d'une simple question rhétorique.
然不是一个修辞问题。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续隐喻和矛盾修辞法使之成为一个整体的协奏曲中带入的变奏和赋格。
À cet égard, il a été suggéré de nuancer l'expression « aussi transparente que possible ».
在方面,它们建议将修辞“尽可能”予以删除。
C'est une question rhétorique; je vous laisse y répondre - moi, je ne le peux.
是一个修辞性疑问;我想让在座各位来回答
个问题——我答复不了
个问题。
M. Covic a demandé - pour la forme, je l'espère - si la communauté internationale était attachée à la justice et déterminée à réussir au Kosovo.
乔维奇先生问道——我希望是修辞性问题——国际
会是否致力于正义和决心在科索沃取得成功。
Ces attaques - et ce n'est pas seulement une figure de rhétorique - ne visaient pas seulement les États-Unis, mais tous les peuples et nations civilisés.
些攻击—— 我
样说不只是为了修辞原因—— 不仅是针对美国的,而且也是针对所有文明国家和
民的。
En outre, le contexte idéologique est marqué par l'émergence d'une rhétorique basée sur la notion d'un conflit de civilisations et de religions, notamment reflétée dans la rhétorique de certaines élites politiques, intellectuelles et médiatiques.
此外,在意识形态方面,出现了一种基于文明和宗教冲突概念的修辞,尤其反映在某些政治、思想和媒体界精英的修辞中。
D'autres suggestions ont également été émises : modifier le début du paragraphe comme suit : « Toutes les informations sur les conséquences humanitaires des sanctions doivent être objectives »; ajouter « lorsque cela s'avère nécessaire » après « en tenir compte ».
有出下列的新建议:将该段的开头部分修改为“关于制裁的
道主义影响的[所有]资料必须客观……”;并在“必须考虑到”等字前面增添修辞“必要时”。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从种无能为力和听天由命的迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交辞令的影响,摆脱慎重修辞和在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'évidence, il ne s'agit pas d'une simple question rhétorique.
这显然不修辞问题。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续隐喻和矛盾修辞法使之成为整体的协奏曲中带入的变奏和赋格。
À cet égard, il a été suggéré de nuancer l'expression « aussi transparente que possible ».
在这方面,它们建议将修辞“尽可能”予以删除。
C'est une question rhétorique; je vous laisse y répondre - moi, je ne le peux.
这修辞性疑问;我想让在座各位来回答这
问题——我答复不了这
问题。
M. Covic a demandé - pour la forme, je l'espère - si la communauté internationale était attachée à la justice et déterminée à réussir au Kosovo.
乔维奇先生问道——我希望这修辞性问题——国际
会
否致力于正义和决心在科索沃取得成功。
Ces attaques - et ce n'est pas seulement une figure de rhétorique - ne visaient pas seulement les États-Unis, mais tous les peuples et nations civilisés.
这些攻击—— 我这样说不只为了修辞原因—— 不仅
美国的,而且也
所有文明国家和人民的。
En outre, le contexte idéologique est marqué par l'émergence d'une rhétorique basée sur la notion d'un conflit de civilisations et de religions, notamment reflétée dans la rhétorique de certaines élites politiques, intellectuelles et médiatiques.
此外,在意识形态方面,出现了种基于文明和宗教冲突概念的修辞,尤其反映在某些政治、思想和媒体界精英的修辞中。
D'autres suggestions ont également été émises : modifier le début du paragraphe comme suit : « Toutes les informations sur les conséquences humanitaires des sanctions doivent être objectives »; ajouter « lorsque cela s'avère nécessaire » après « en tenir compte ».
有人提出下列的新建议:将该段的开头部分修改为“关于制裁的人道主义影响的[所有]资料必须客观……”;并在“必须考虑到”等字前面增添修辞“必要时”。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从这种无能为力和听天由命的迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交辞令的影响,摆脱慎重修辞和在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'évidence, il ne s'agit pas d'une simple question rhétorique.
这显然不是一个修辞问题。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续矛盾修辞法使之成为一个整体的协奏曲中带入的变奏
赋格。
À cet égard, il a été suggéré de nuancer l'expression « aussi transparente que possible ».
在这方面,它们建议将修辞“尽可能”予以删除。
C'est une question rhétorique; je vous laisse y répondre - moi, je ne le peux.
这是一个修辞性疑问;我想让在座各位来回答这个问题——我答复不了这个问题。
M. Covic a demandé - pour la forme, je l'espère - si la communauté internationale était attachée à la justice et déterminée à réussir au Kosovo.
乔维奇先生问道——我希望这是修辞性问题——国际会是否致力于正义
决心在科索沃取得成功。
Ces attaques - et ce n'est pas seulement une figure de rhétorique - ne visaient pas seulement les États-Unis, mais tous les peuples et nations civilisés.
这些攻击—— 我这样说不只是为了修辞原因—— 不仅是针对美国的,而且也是针对所有文明国家人民的。
En outre, le contexte idéologique est marqué par l'émergence d'une rhétorique basée sur la notion d'un conflit de civilisations et de religions, notamment reflétée dans la rhétorique de certaines élites politiques, intellectuelles et médiatiques.
此外,在意识形态方面,出现了一种基于文明宗教冲突概念的修辞,尤其反映在某些
、
想
媒体界精英的修辞中。
D'autres suggestions ont également été émises : modifier le début du paragraphe comme suit : « Toutes les informations sur les conséquences humanitaires des sanctions doivent être objectives »; ajouter « lorsque cela s'avère nécessaire » après « en tenir compte ».
有人提出下列的新建议:将该段的开头部分修改为“关于制裁的人道主义影响的[所有]资料必须客观……”;并在“必须考虑到”等字前面增添修辞“必要时”。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从这种无能为力听天由命的迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交辞令的影响,摆脱慎重修辞
在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'évidence, il ne s'agit pas d'une simple question rhétorique.
这显然不是辞问题。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续隐喻和矛盾辞法使之成
整体
协奏曲中带入
变奏和赋格。
À cet égard, il a été suggéré de nuancer l'expression « aussi transparente que possible ».
在这方面,它们建议将辞“尽可能”予以删除。
C'est une question rhétorique; je vous laisse y répondre - moi, je ne le peux.
这是辞性疑问;我想让在座各位来回答这
问题——我答复不了这
问题。
M. Covic a demandé - pour la forme, je l'espère - si la communauté internationale était attachée à la justice et déterminée à réussir au Kosovo.
乔维奇先生问道——我希望这是辞性问题——国际
会是否致力于正义和决心在科索沃取得成功。
Ces attaques - et ce n'est pas seulement une figure de rhétorique - ne visaient pas seulement les États-Unis, mais tous les peuples et nations civilisés.
这些攻击—— 我这样说不只是了
辞原因—— 不仅是针对美国
,而且也是针对所有文明国家和人民
。
En outre, le contexte idéologique est marqué par l'émergence d'une rhétorique basée sur la notion d'un conflit de civilisations et de religions, notamment reflétée dans la rhétorique de certaines élites politiques, intellectuelles et médiatiques.
此外,在意识形态方面,出现了种基于文明和宗教冲突概
辞,尤其反映在某些政治、思想和媒体界精英
辞中。
D'autres suggestions ont également été émises : modifier le début du paragraphe comme suit : « Toutes les informations sur les conséquences humanitaires des sanctions doivent être objectives »; ajouter « lorsque cela s'avère nécessaire » après « en tenir compte ».
有人提出下列新建议:将该段
开头部分
改
“关于制裁
人道主义影响
[所有]资料必须客观……”;并在“必须考虑到”等字前面增添
辞“必要时”。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从这种无能力和听天由命
迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交辞令
影响,摆脱慎重
辞和在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'évidence, il ne s'agit pas d'une simple question rhétorique.
显然不是一
修辞
。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续隐喻和矛盾修辞法使之成为一整体的协奏曲中带入的变奏和赋格。
À cet égard, il a été suggéré de nuancer l'expression « aussi transparente que possible ».
在方面,它们建议将修辞“尽可能”予以删除。
C'est une question rhétorique; je vous laisse y répondre - moi, je ne le peux.
是一
修辞性疑
;我想让在座各位来回答
——我答复不了
。
M. Covic a demandé - pour la forme, je l'espère - si la communauté internationale était attachée à la justice et déterminée à réussir au Kosovo.
乔维奇先生道——我希望
是修辞性
——国际
会是否致力于正义和决心在科索沃取得成功。
Ces attaques - et ce n'est pas seulement une figure de rhétorique - ne visaient pas seulement les États-Unis, mais tous les peuples et nations civilisés.
击—— 我
样说不只是为了修辞原因—— 不仅是针对美国的,而且也是针对所有文明国家和人民的。
En outre, le contexte idéologique est marqué par l'émergence d'une rhétorique basée sur la notion d'un conflit de civilisations et de religions, notamment reflétée dans la rhétorique de certaines élites politiques, intellectuelles et médiatiques.
此外,在意识形态方面,出现了一种基于文明和宗教冲突概念的修辞,尤其反映在某政治、思想和媒体界精英的修辞中。
D'autres suggestions ont également été émises : modifier le début du paragraphe comme suit : « Toutes les informations sur les conséquences humanitaires des sanctions doivent être objectives »; ajouter « lorsque cela s'avère nécessaire » après « en tenir compte ».
有人提出下列的新建议:将该段的开头部分修改为“关于制裁的人道主义影响的[所有]资料必须客观……”;并在“必须考虑到”等字前面增添修辞“必要时”。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从种无能为力和听天由命的迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交辞令的影响,摆脱慎重修辞和在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
À l'évidence, il ne s'agit pas d'une simple question rhétorique.
这显然不是一个修辞。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续隐喻和矛盾修辞法使之成为一个整体的协奏曲中带入的变奏和赋格。
À cet égard, il a été suggéré de nuancer l'expression « aussi transparente que possible ».
在这方面,它们建议将修辞“尽可能”予以删除。
C'est une question rhétorique; je vous laisse y répondre - moi, je ne le peux.
这是一个修辞疑
;我想让在座各位来回答这个
——我答复不了这个
。
M. Covic a demandé - pour la forme, je l'espère - si la communauté internationale était attachée à la justice et déterminée à réussir au Kosovo.
乔维奇先生道——我希望这是修辞
——国际
会是
于正义和决心在科索沃取得成功。
Ces attaques - et ce n'est pas seulement une figure de rhétorique - ne visaient pas seulement les États-Unis, mais tous les peuples et nations civilisés.
这些攻击—— 我这样说不只是为了修辞原因—— 不仅是针对美国的,而且也是针对所有文明国家和人民的。
En outre, le contexte idéologique est marqué par l'émergence d'une rhétorique basée sur la notion d'un conflit de civilisations et de religions, notamment reflétée dans la rhétorique de certaines élites politiques, intellectuelles et médiatiques.
此外,在意识形态方面,出现了一种基于文明和宗教冲突概念的修辞,尤其反映在某些政治、思想和媒体界精英的修辞中。
D'autres suggestions ont également été émises : modifier le début du paragraphe comme suit : « Toutes les informations sur les conséquences humanitaires des sanctions doivent être objectives »; ajouter « lorsque cela s'avère nécessaire » après « en tenir compte ».
有人提出下列的新建议:将该段的开头部分修改为“关于制裁的人道主义影响的[所有]资料必须客观……”;并在“必须考虑到”等字前面增添修辞“必要时”。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从这种无能为和听天由命的迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交辞令的影响,摆脱慎重修辞和在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
À l'évidence, il ne s'agit pas d'une simple question rhétorique.
显然不是一
修辞
题。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续隐喻和矛盾修辞法使之成为一整体的协奏曲中带入的变奏和赋格。
À cet égard, il a été suggéré de nuancer l'expression « aussi transparente que possible ».
在方面,它们建议将修辞“尽可能”予以删除。
C'est une question rhétorique; je vous laisse y répondre - moi, je ne le peux.
是一
修辞性疑
;我想让在座各位来回答
题——我答复不了
题。
M. Covic a demandé - pour la forme, je l'espère - si la communauté internationale était attachée à la justice et déterminée à réussir au Kosovo.
乔维奇先生道——我希望
是修辞性
题——国际
会是否致力于正义和决心在科索沃取得成功。
Ces attaques - et ce n'est pas seulement une figure de rhétorique - ne visaient pas seulement les États-Unis, mais tous les peuples et nations civilisés.
—— 我
样说不只是为了修辞原因—— 不仅是针对美国的,而且也是针对所有文明国家和人民的。
En outre, le contexte idéologique est marqué par l'émergence d'une rhétorique basée sur la notion d'un conflit de civilisations et de religions, notamment reflétée dans la rhétorique de certaines élites politiques, intellectuelles et médiatiques.
此外,在意识形态方面,出现了一种基于文明和宗教冲突概念的修辞,尤其反映在某政治、思想和媒体界精英的修辞中。
D'autres suggestions ont également été émises : modifier le début du paragraphe comme suit : « Toutes les informations sur les conséquences humanitaires des sanctions doivent être objectives »; ajouter « lorsque cela s'avère nécessaire » après « en tenir compte ».
有人提出下列的新建议:将该段的开头部分修改为“关于制裁的人道主义影响的[所有]资料必须客观……”;并在“必须考虑到”等字前面增添修辞“必要时”。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从种无能为力和听天由命的迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交辞令的影响,摆脱慎重修辞和在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
À l'évidence, il ne s'agit pas d'une simple question rhétorique.
这显然不是一个修辞题。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续隐喻和矛盾修辞法使之成为一个整体的协奏曲中带入的变奏和赋格。
À cet égard, il a été suggéré de nuancer l'expression « aussi transparente que possible ».
在这方面,它们建议将修辞“尽可能”予以删除。
C'est une question rhétorique; je vous laisse y répondre - moi, je ne le peux.
这是一个修辞性疑;我想让在座各位来回答这个
题——我答复不了这个
题。
M. Covic a demandé - pour la forme, je l'espère - si la communauté internationale était attachée à la justice et déterminée à réussir au Kosovo.
乔维奇道——我希望这是修辞性
题——国际
会是否致力于正义和决心在科
得成功。
Ces attaques - et ce n'est pas seulement une figure de rhétorique - ne visaient pas seulement les États-Unis, mais tous les peuples et nations civilisés.
这些攻击—— 我这样说不只是为了修辞原因—— 不仅是针对美国的,而且也是针对所有文明国家和人民的。
En outre, le contexte idéologique est marqué par l'émergence d'une rhétorique basée sur la notion d'un conflit de civilisations et de religions, notamment reflétée dans la rhétorique de certaines élites politiques, intellectuelles et médiatiques.
此外,在意识形态方面,出现了一种基于文明和宗教冲突概念的修辞,尤其反映在某些政治、思想和媒体界精英的修辞中。
D'autres suggestions ont également été émises : modifier le début du paragraphe comme suit : « Toutes les informations sur les conséquences humanitaires des sanctions doivent être objectives »; ajouter « lorsque cela s'avère nécessaire » après « en tenir compte ».
有人提出下列的新建议:将该段的开头部分修改为“关于制裁的人道主义影响的[所有]资料必须客观……”;并在“必须考虑到”等字前面增添修辞“必要时”。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从这种无能为力和听天由命的迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交辞令的影响,摆脱慎重修辞和在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
À l'évidence, il ne s'agit pas d'une simple question rhétorique.
这显然不是一个修辞问题。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续隐喻矛盾修辞法使之成为一个整体的协奏曲中带入的变奏
赋格。
À cet égard, il a été suggéré de nuancer l'expression « aussi transparente que possible ».
在这方面,它们建议将修辞“”予以删除。
C'est une question rhétorique; je vous laisse y répondre - moi, je ne le peux.
这是一个修辞性疑问;我想让在座各位来回答这个问题——我答复不了这个问题。
M. Covic a demandé - pour la forme, je l'espère - si la communauté internationale était attachée à la justice et déterminée à réussir au Kosovo.
乔维奇先生问道——我希望这是修辞性问题——国际会是否致力于正义
决心在科索沃取得成功。
Ces attaques - et ce n'est pas seulement une figure de rhétorique - ne visaient pas seulement les États-Unis, mais tous les peuples et nations civilisés.
这些攻击—— 我这样说不只是为了修辞原因—— 不仅是针对美国的,而且也是针对所有文明国民的。
En outre, le contexte idéologique est marqué par l'émergence d'une rhétorique basée sur la notion d'un conflit de civilisations et de religions, notamment reflétée dans la rhétorique de certaines élites politiques, intellectuelles et médiatiques.
此外,在意识形态方面,出现了一种基于文明宗教冲突概念的修辞,尤其反映在某些政治、思想
媒体界精英的修辞中。
D'autres suggestions ont également été émises : modifier le début du paragraphe comme suit : « Toutes les informations sur les conséquences humanitaires des sanctions doivent être objectives »; ajouter « lorsque cela s'avère nécessaire » après « en tenir compte ».
有提出下列的新建议:将该段的开头部分修改为“关于制裁的
道主义影响的[所有]资料必须客观……”;并在“必须考虑到”等字前面增添修辞“必要时”。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从这种无为力
听天由命的迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交辞令的影响,摆脱慎重修辞
在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。