Nous remercions également les autres membres du Bureau pour leur élection bien méritée.
我们还祝贺主席团其他成员众所
。
Nous remercions également les autres membres du Bureau pour leur élection bien méritée.
我们还祝贺主席团其他成员众所
。
Il serait également souhaitable de convertir la dette en programmes de développement des ressources humaines.
如能将债务转化为人力资源开发方案,也是众所
。
Sans grande surprise, c'est l'Argentin Lionel Messi qui a été désigné Ballon d'Or France Football 2009, mardi.
周二,阿根廷人梅西众所
的
捧走了2009年的金球奖杯。
M. Stapo Ugarte (Costa Rica) (parle en espagnol) : Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter de votre élection très méritée à la présidence de la Première Commission.
斯塔尼奥·乌加特先生(哥斯达黎加)(以西班牙语发言):主席先生,请允许我祝贺你众所
为第一委员会主席。
Nous estimons qu'une relation plus énergique entre l'Assemblée générale et le Conseil est souhaitable, et qu'elle ne devrait pas nécessairement se limiter à l'examen du rapport à l'automne.
我们认为,大会理事会之间更有活力的关系是众
所
,它不必仅限于在秋季的会期中审议这份报告。
Malika Ménard avait les faveurs des internautes et des pronostics, elle a logiquement remporté le titre de Miss France 2010 grâce aux votes des téléspectateurs, samedi soir, à Nice.
此前,她就深受网民喜爱,并且是最有希夺冠的一位。周六晚,在尼斯,她众
所
摘得了2010世界小姐的桂冠。
Ces deux dernières années, le Royaume-Uni a opéré d'importants changements constitutionnels et politiques ayant rendu possibles des progrès réguliers sur la voie de la paix tant désirée en Irlande du Nord.
过去两年,联合王国已完成重大的宪法和政策改革,使北爱尔兰迈上众所
的和平进程的平稳之路。
Le Japon exhorte tous les États parties à réaffirmer leur volonté d'éliminer l'ensemble des armes nucléaires, afin que de telles catastrophes ne se reproduisent jamais, ce à quoi aspirent également l'opinion publique et la communauté internationale.
日本敦促所有缔约国重申消除所有核武器的意愿,确保此类灾难不再重演,这也是公众舆论和国际社会众所
。
Certes, il n'y a pas eu de violences et il est clair que les habitants du pays, quelles que soient leurs convictions politiques, sont unanimes dans leur désir de paix, mais j'ai le regret de constater que, depuis mon rapport précédent, l'évolution politique n'a pas été encourageante.
虽然一直未采取暴力行动,而且显然无论几内亚比绍人民的政治信仰如何,和平乃众所
,但我遗憾
报告,自我上次报告以来的政治形势并不令人鼓舞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous remercions également les autres membres du Bureau pour leur élection bien méritée.
还祝贺主
团其他成员众望所归地当选。
Il serait également souhaitable de convertir la dette en programmes de développement des ressources humaines.
如能将债务转化为人力资源开发方案,也是众望所归。
Sans grande surprise, c'est l'Argentin Lionel Messi qui a été désigné Ballon d'Or France Football 2009, mardi.
周二,阿根廷人梅西众望所归的地捧走了2009年的金球奖杯。
M. Stapo Ugarte (Costa Rica) (parle en espagnol) : Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter de votre élection très méritée à la présidence de la Première Commission.
斯塔尼奥·乌加特先生(哥斯达黎加)(以西班牙语发言):主先生,请允许
祝贺你众望所归地当选为第一委员会主
。
Nous estimons qu'une relation plus énergique entre l'Assemblée générale et le Conseil est souhaitable, et qu'elle ne devrait pas nécessairement se limiter à l'examen du rapport à l'automne.
认为,大会
理事会之
有活力的关系是众望所归,它不必仅限于在秋季的会期中审议这份报告。
Malika Ménard avait les faveurs des internautes et des pronostics, elle a logiquement remporté le titre de Miss France 2010 grâce aux votes des téléspectateurs, samedi soir, à Nice.
此前,她就深受网民喜爱,并且是最有希望夺冠的一位。周六晚,在尼斯,她众望所归地摘得了2010世界小姐的桂冠。
Ces deux dernières années, le Royaume-Uni a opéré d'importants changements constitutionnels et politiques ayant rendu possibles des progrès réguliers sur la voie de la paix tant désirée en Irlande du Nord.
过去两年,联合王国已完成重大的宪法和政策改革,使北爱尔兰迈上众望所归的和平进程的平稳之路。
Le Japon exhorte tous les États parties à réaffirmer leur volonté d'éliminer l'ensemble des armes nucléaires, afin que de telles catastrophes ne se reproduisent jamais, ce à quoi aspirent également l'opinion publique et la communauté internationale.
日本敦促所有缔约国重申消除所有核武器的意愿,确保此类灾难不再重演,这也是公众舆论和国际社会众望所归。
Certes, il n'y a pas eu de violences et il est clair que les habitants du pays, quelles que soient leurs convictions politiques, sont unanimes dans leur désir de paix, mais j'ai le regret de constater que, depuis mon rapport précédent, l'évolution politique n'a pas été encourageante.
虽然一直未采取暴力行动,而且显然无论几内亚比绍人民的政治信仰如何,和平乃众望所归,但遗憾地报告,自
上次报告以来的政治形势并不令人鼓舞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Nous remercions également les autres membres du Bureau pour leur élection bien méritée.
我们还祝贺主席团其他成员众所归地当选。
Il serait également souhaitable de convertir la dette en programmes de développement des ressources humaines.
如能将债务转化为人力资源开发方案,也是众所归。
Sans grande surprise, c'est l'Argentin Lionel Messi qui a été désigné Ballon d'Or France Football 2009, mardi.
周二,阿根廷人梅西众所归的地捧走了2009年的金球
。
M. Stapo Ugarte (Costa Rica) (parle en espagnol) : Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter de votre élection très méritée à la présidence de la Première Commission.
塔尼奥·乌加特先生(哥
达黎加)(以西班牙语发言):主席先生,请允许我祝贺你众
所归地当选为第一委员会主席。
Nous estimons qu'une relation plus énergique entre l'Assemblée générale et le Conseil est souhaitable, et qu'elle ne devrait pas nécessairement se limiter à l'examen du rapport à l'automne.
我们认为,大会理事会之间更有活力的关系是众
所归,它不必仅限于在秋季的会期中审议这份报告。
Malika Ménard avait les faveurs des internautes et des pronostics, elle a logiquement remporté le titre de Miss France 2010 grâce aux votes des téléspectateurs, samedi soir, à Nice.
此前,她就深受网民喜爱,并且是最有希的一位。周六晚,在尼
,她众
所归地摘得了2010世界小姐的桂
。
Ces deux dernières années, le Royaume-Uni a opéré d'importants changements constitutionnels et politiques ayant rendu possibles des progrès réguliers sur la voie de la paix tant désirée en Irlande du Nord.
过去两年,联合王国已完成重大的宪法和政策改革,使北爱尔兰迈上众所归的和平进程的平稳之路。
Le Japon exhorte tous les États parties à réaffirmer leur volonté d'éliminer l'ensemble des armes nucléaires, afin que de telles catastrophes ne se reproduisent jamais, ce à quoi aspirent également l'opinion publique et la communauté internationale.
日本敦促所有缔约国重申消除所有核武器的意愿,确保此类灾难不再重演,这也是公众舆论和国际社会众所归。
Certes, il n'y a pas eu de violences et il est clair que les habitants du pays, quelles que soient leurs convictions politiques, sont unanimes dans leur désir de paix, mais j'ai le regret de constater que, depuis mon rapport précédent, l'évolution politique n'a pas été encourageante.
虽然一直未采取暴力行动,而且显然无论几内亚比绍人民的政治信仰如何,和平乃众所归,但我遗憾地报告,自我上次报告以来的政治形势并不令人鼓舞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous remercions également les autres membres du Bureau pour leur élection bien méritée.
我们还祝贺主席团其他成员众望所归地当选。
Il serait également souhaitable de convertir la dette en programmes de développement des ressources humaines.
如能将债务转化为源开发方案,也是众望所归。
Sans grande surprise, c'est l'Argentin Lionel Messi qui a été désigné Ballon d'Or France Football 2009, mardi.
周二,阿根廷梅西众望所归的地捧走了2009年的金球奖杯。
M. Stapo Ugarte (Costa Rica) (parle en espagnol) : Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter de votre élection très méritée à la présidence de la Première Commission.
斯塔尼奥·乌加特先生(哥斯达黎加)(以西班牙语发言):主席先生,请允许我祝贺你众望所归地当选为第一委员会主席。
Nous estimons qu'une relation plus énergique entre l'Assemblée générale et le Conseil est souhaitable, et qu'elle ne devrait pas nécessairement se limiter à l'examen du rapport à l'automne.
我们认为,大会理事会之间更有活
的关系是众望所归,它不必仅限于在秋季的会期中审议这份报告。
Malika Ménard avait les faveurs des internautes et des pronostics, elle a logiquement remporté le titre de Miss France 2010 grâce aux votes des téléspectateurs, samedi soir, à Nice.
此前,她就深受网民喜爱,并且是最有希望夺冠的一位。周六晚,在尼斯,她众望所归地摘得了2010世界小姐的桂冠。
Ces deux dernières années, le Royaume-Uni a opéré d'importants changements constitutionnels et politiques ayant rendu possibles des progrès réguliers sur la voie de la paix tant désirée en Irlande du Nord.
过去两年,联合王成重大的宪法和政策改革,使北爱尔兰迈上众望所归的和平进程的平稳之路。
Le Japon exhorte tous les États parties à réaffirmer leur volonté d'éliminer l'ensemble des armes nucléaires, afin que de telles catastrophes ne se reproduisent jamais, ce à quoi aspirent également l'opinion publique et la communauté internationale.
日本敦促所有缔约重申消除所有核武器的意愿,确保此类灾难不再重演,这也是公众舆论和
际社会众望所归。
Certes, il n'y a pas eu de violences et il est clair que les habitants du pays, quelles que soient leurs convictions politiques, sont unanimes dans leur désir de paix, mais j'ai le regret de constater que, depuis mon rapport précédent, l'évolution politique n'a pas été encourageante.
虽然一直未采取暴行动,而且显然无论几内亚比绍
民的政治信仰如何,和平乃众望所归,但我遗憾地报告,自我上次报告以来的政治形势并不令
鼓舞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous remercions également les autres membres du Bureau pour leur élection bien méritée.
我们还祝贺席团其他成员众望所归地当选。
Il serait également souhaitable de convertir la dette en programmes de développement des ressources humaines.
如能将债务转化为人力资源开方案,也是众望所归。
Sans grande surprise, c'est l'Argentin Lionel Messi qui a été désigné Ballon d'Or France Football 2009, mardi.
周二,阿根廷人梅西众望所归的地捧走了2009年的金球奖杯。
M. Stapo Ugarte (Costa Rica) (parle en espagnol) : Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter de votre élection très méritée à la présidence de la Première Commission.
斯塔尼奥·乌加特先生(哥斯达黎加)(以西班牙语):
席先生,请允许我祝贺你众望所归地当选为第一委员会
席。
Nous estimons qu'une relation plus énergique entre l'Assemblée générale et le Conseil est souhaitable, et qu'elle ne devrait pas nécessairement se limiter à l'examen du rapport à l'automne.
我们认为,大会理事会之间更有活力的关系是众望所归,它不必仅限于在秋季的会期中审
报告。
Malika Ménard avait les faveurs des internautes et des pronostics, elle a logiquement remporté le titre de Miss France 2010 grâce aux votes des téléspectateurs, samedi soir, à Nice.
此前,她就深受网民喜爱,并且是最有希望夺冠的一位。周六晚,在尼斯,她众望所归地摘得了2010世界小姐的桂冠。
Ces deux dernières années, le Royaume-Uni a opéré d'importants changements constitutionnels et politiques ayant rendu possibles des progrès réguliers sur la voie de la paix tant désirée en Irlande du Nord.
过去两年,联合王国已完成重大的宪法和政策改革,使北爱尔兰迈上众望所归的和平进程的平稳之路。
Le Japon exhorte tous les États parties à réaffirmer leur volonté d'éliminer l'ensemble des armes nucléaires, afin que de telles catastrophes ne se reproduisent jamais, ce à quoi aspirent également l'opinion publique et la communauté internationale.
日本敦促所有缔约国重申消除所有核武器的意愿,确保此类灾难不再重演,也是公众舆论和国际社会众望所归。
Certes, il n'y a pas eu de violences et il est clair que les habitants du pays, quelles que soient leurs convictions politiques, sont unanimes dans leur désir de paix, mais j'ai le regret de constater que, depuis mon rapport précédent, l'évolution politique n'a pas été encourageante.
虽然一直未采取暴力行动,而且显然无论几内亚比绍人民的政治信仰如何,和平乃众望所归,但我遗憾地报告,自我上次报告以来的政治形势并不令人鼓舞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Nous remercions également les autres membres du Bureau pour leur élection bien méritée.
我们还祝贺主席团其他成员众望所归地当选。
Il serait également souhaitable de convertir la dette en programmes de développement des ressources humaines.
如能将债务转化为人力资源开发方案,也是众望所归。
Sans grande surprise, c'est l'Argentin Lionel Messi qui a été désigné Ballon d'Or France Football 2009, mardi.
周二,阿根廷人梅西众望所归的地捧走了2009年的金球奖杯。
M. Stapo Ugarte (Costa Rica) (parle en espagnol) : Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter de votre élection très méritée à la présidence de la Première Commission.
斯·乌加特先生(哥斯达黎加)(以西班牙语发言):主席先生,请允许我祝贺你众望所归地当选为第一委员会主席。
Nous estimons qu'une relation plus énergique entre l'Assemblée générale et le Conseil est souhaitable, et qu'elle ne devrait pas nécessairement se limiter à l'examen du rapport à l'automne.
我们认为,大会理事会之间更有活力的关系是众望所归,它不必仅限于在秋季的会期中审议这份报告。
Malika Ménard avait les faveurs des internautes et des pronostics, elle a logiquement remporté le titre de Miss France 2010 grâce aux votes des téléspectateurs, samedi soir, à Nice.
此前,她就深受网民喜爱,并且是有
望夺冠的一位。周六晚,在
斯,她众望所归地摘得了2010世界小姐的桂冠。
Ces deux dernières années, le Royaume-Uni a opéré d'importants changements constitutionnels et politiques ayant rendu possibles des progrès réguliers sur la voie de la paix tant désirée en Irlande du Nord.
过去两年,联合王国已完成重大的宪法和政策改革,使北爱尔兰迈上众望所归的和平进程的平稳之路。
Le Japon exhorte tous les États parties à réaffirmer leur volonté d'éliminer l'ensemble des armes nucléaires, afin que de telles catastrophes ne se reproduisent jamais, ce à quoi aspirent également l'opinion publique et la communauté internationale.
日本敦促所有缔约国重申消除所有核武器的意愿,确保此类灾难不再重演,这也是公众舆论和国际社会众望所归。
Certes, il n'y a pas eu de violences et il est clair que les habitants du pays, quelles que soient leurs convictions politiques, sont unanimes dans leur désir de paix, mais j'ai le regret de constater que, depuis mon rapport précédent, l'évolution politique n'a pas été encourageante.
虽然一直未采取暴力行动,而且显然无论几内亚比绍人民的政治信仰如何,和平乃众望所归,但我遗憾地报告,自我上次报告以来的政治形势并不令人鼓舞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous remercions également les autres membres du Bureau pour leur élection bien méritée.
我们还祝贺主席团其他成员众望所当选。
Il serait également souhaitable de convertir la dette en programmes de développement des ressources humaines.
如能将债务转化为人力资源开发方案,也是众望所。
Sans grande surprise, c'est l'Argentin Lionel Messi qui a été désigné Ballon d'Or France Football 2009, mardi.
周二,阿根廷人梅西众望所的
捧走了2009年的金球奖杯。
M. Stapo Ugarte (Costa Rica) (parle en espagnol) : Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter de votre élection très méritée à la présidence de la Première Commission.
斯塔尼奥·乌加特先生(哥斯达黎加)(以西班牙语发言):主席先生,请允许我祝贺你众望所当选为第一委员会主席。
Nous estimons qu'une relation plus énergique entre l'Assemblée générale et le Conseil est souhaitable, et qu'elle ne devrait pas nécessairement se limiter à l'examen du rapport à l'automne.
我们认为,大会理事会之间更有活力的关系是众望所
,它不必仅限于在秋季的会期中审议这份报告。
Malika Ménard avait les faveurs des internautes et des pronostics, elle a logiquement remporté le titre de Miss France 2010 grâce aux votes des téléspectateurs, samedi soir, à Nice.
此前,她就深受网民喜爱,并且是最有希望夺冠的一位。周六晚,在尼斯,她众望所摘得了2010世界小姐的桂冠。
Ces deux dernières années, le Royaume-Uni a opéré d'importants changements constitutionnels et politiques ayant rendu possibles des progrès réguliers sur la voie de la paix tant désirée en Irlande du Nord.
过去两年,联合王国已完成重大的宪法和政策改,
爱尔兰迈上众望所
的和平进程的平稳之路。
Le Japon exhorte tous les États parties à réaffirmer leur volonté d'éliminer l'ensemble des armes nucléaires, afin que de telles catastrophes ne se reproduisent jamais, ce à quoi aspirent également l'opinion publique et la communauté internationale.
日本敦促所有缔约国重申消除所有核武器的意愿,确保此类灾难不再重演,这也是公众舆论和国际社会众望所。
Certes, il n'y a pas eu de violences et il est clair que les habitants du pays, quelles que soient leurs convictions politiques, sont unanimes dans leur désir de paix, mais j'ai le regret de constater que, depuis mon rapport précédent, l'évolution politique n'a pas été encourageante.
虽然一直未采取暴力行动,而且显然无论几内亚比绍人民的政治信仰如何,和平乃众望所,但我遗憾
报告,自我上次报告以来的政治形势并不令人鼓舞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous remercions également les autres membres du Bureau pour leur élection bien méritée.
还祝贺主
团其他成员众望所归地当选。
Il serait également souhaitable de convertir la dette en programmes de développement des ressources humaines.
如能将债务转化为人力资源开发方案,也是众望所归。
Sans grande surprise, c'est l'Argentin Lionel Messi qui a été désigné Ballon d'Or France Football 2009, mardi.
周二,阿根廷人梅西众望所归的地捧走了2009年的金球奖杯。
M. Stapo Ugarte (Costa Rica) (parle en espagnol) : Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter de votre élection très méritée à la présidence de la Première Commission.
斯塔尼奥·乌加特先生(哥斯达黎加)(以西班牙语发言):主先生,请允许
祝贺你众望所归地当选为第一委员会主
。
Nous estimons qu'une relation plus énergique entre l'Assemblée générale et le Conseil est souhaitable, et qu'elle ne devrait pas nécessairement se limiter à l'examen du rapport à l'automne.
认为,大会
理事会之
有活力的关系是众望所归,它不必仅限于在秋季的会期中审议这份报告。
Malika Ménard avait les faveurs des internautes et des pronostics, elle a logiquement remporté le titre de Miss France 2010 grâce aux votes des téléspectateurs, samedi soir, à Nice.
此前,她就深受网民喜爱,并且是最有希望夺冠的一位。周六晚,在尼斯,她众望所归地摘得了2010世界小姐的桂冠。
Ces deux dernières années, le Royaume-Uni a opéré d'importants changements constitutionnels et politiques ayant rendu possibles des progrès réguliers sur la voie de la paix tant désirée en Irlande du Nord.
过去两年,联合王国已完成重大的宪法和政策改革,使北爱尔兰迈上众望所归的和平进程的平稳之路。
Le Japon exhorte tous les États parties à réaffirmer leur volonté d'éliminer l'ensemble des armes nucléaires, afin que de telles catastrophes ne se reproduisent jamais, ce à quoi aspirent également l'opinion publique et la communauté internationale.
日本敦促所有缔约国重申消除所有核武器的意愿,确保此类灾难不再重演,这也是公众舆论和国际社会众望所归。
Certes, il n'y a pas eu de violences et il est clair que les habitants du pays, quelles que soient leurs convictions politiques, sont unanimes dans leur désir de paix, mais j'ai le regret de constater que, depuis mon rapport précédent, l'évolution politique n'a pas été encourageante.
虽然一直未采取暴力行动,而且显然无论几内亚比绍人民的政治信仰如何,和平乃众望所归,但遗憾地报告,自
上次报告以来的政治形势并不令人鼓舞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Nous remercions également les autres membres du Bureau pour leur élection bien méritée.
我们还祝贺主席团其他成众望所归地当选。
Il serait également souhaitable de convertir la dette en programmes de développement des ressources humaines.
如能将债务转化为人资源开发方案,也是众望所归。
Sans grande surprise, c'est l'Argentin Lionel Messi qui a été désigné Ballon d'Or France Football 2009, mardi.
周二,阿根廷人梅西众望所归地捧走了2009年
金球奖杯。
M. Stapo Ugarte (Costa Rica) (parle en espagnol) : Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter de votre élection très méritée à la présidence de la Première Commission.
斯塔尼奥·乌加特先生(哥斯达黎加)(以西班牙语发言):主席先生,请允许我祝贺你众望所归地当选为第一主席。
Nous estimons qu'une relation plus énergique entre l'Assemblée générale et le Conseil est souhaitable, et qu'elle ne devrait pas nécessairement se limiter à l'examen du rapport à l'automne.
我们认为,大理事
之间更有活
系是众望所归,它不必仅限于在秋季
期中审议这份报告。
Malika Ménard avait les faveurs des internautes et des pronostics, elle a logiquement remporté le titre de Miss France 2010 grâce aux votes des téléspectateurs, samedi soir, à Nice.
此前,她就深受网民喜爱,并且是最有希望夺冠一位。周六晚,在尼斯,她众望所归地摘得了2010世界小姐
桂冠。
Ces deux dernières années, le Royaume-Uni a opéré d'importants changements constitutionnels et politiques ayant rendu possibles des progrès réguliers sur la voie de la paix tant désirée en Irlande du Nord.
过去两年,联合王国已完成重大宪法和政策改革,使北爱尔兰迈上众望所归
和平进程
平稳之路。
Le Japon exhorte tous les États parties à réaffirmer leur volonté d'éliminer l'ensemble des armes nucléaires, afin que de telles catastrophes ne se reproduisent jamais, ce à quoi aspirent également l'opinion publique et la communauté internationale.
日本敦促所有缔约国重申消除所有核武器意愿,确保此类灾难不再重演,这也是公众舆论和国际社
众望所归。
Certes, il n'y a pas eu de violences et il est clair que les habitants du pays, quelles que soient leurs convictions politiques, sont unanimes dans leur désir de paix, mais j'ai le regret de constater que, depuis mon rapport précédent, l'évolution politique n'a pas été encourageante.
虽然一直未采取暴行动,而且显然无论几内亚比绍人民
政治信仰如何,和平乃众望所归,但我遗憾地报告,自我上次报告以来
政治形势并不令人鼓舞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。