F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很不仗义地把我丢,
人跑到外屋去看电脑。
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很不仗义地把我丢,
人跑到外屋去看电脑。
C'est là que l'ONU doit être plus visible et parler plus ouvertement.
在这方面,联合国应该更多地出面和仗义执言。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
也有人在几乎遭人强迫离开的情况离开了,即使如此,他们仗义执言。
La délégation sud-africaine, sous la direction des Ambassadeurs Kumalo et Sangqu, participe activement à l'examen des questions qui touchent le continent africain.
南非代表团在库马洛大使和桑库大使的领导,积极参与有关的非洲热点问题的安
会审议,谏言献策,仗义执言,为维护非洲国家在国际
务中的权益,为推动非洲热点问题的合
和公正的解决,做了大量卓有成效的工作。
Le délégué a déclaré que l'organisation était l'une des nombreuses organisations non gouvernementales qui s'exprimaient au nom des gens qui semblaient ne pas pouvoir se faire entendre.
美国代表说自由之家是许多为些似乎无法表达意见的人民仗义执言的非政府组织之
。
Mrs.Aouda s'était retirée dans une chambre de la gare, et là, seule, elle attendait, songeant à Phileas Fogg, à cette générosité simple et grande, à ce tranquille courage.
艾娥达夫人回到车站上的间房子里去了,她独自在
里等着,这时,她想着福克,想着他仗义救人的气概,想着他沉着勇敢的精神。
Il va toutefois continuer de s'exprimer en faveur d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et de l'abolition totale des armes nucléaires et dire ce qu'il sait pour appuyer ces objectifs.
但是,他将为中东无核武器区和球消除核武器继续仗义执言,为支持这些目标而揭露他所知道的
切。
Le monde a besoin d'un Conseil de sécurité qui ne reflète pas toujours les rapports de force, mais qui défende les faibles et les sans défense de son autorité morale et de sa crédibilité.
世界需要并非始终反映强权现实、而是也能够凭借道义权威和信誉为无权的弱者仗义执言的安
会。
Le Libéria ne parle pas que pour lui-même, le pays ayant déjà été réduit à l'état de victime, mais pour les autres États ici présents qui pourraient se voir infliger un traitement analogue à l'avenir.
利比里亚不是为自己说话,因为它已经成为受害者,它是为聚集在这里的你们各国仗义直言,明天,你们可能面临类似的待遇。
Le Président (parle en espagnol) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Premier Vice-Président du Conseil d'État et des Ministres de l'héroïque et solidaire République de Cuba pour la déclaration qu'il vient de faire.
主席(以西班牙语发言):我谨代表大会感谢英勇仗义的古巴共和国国务委员会和部长会议第副主席何塞·拉蒙·马查多·本图拉先生阁
刚才发表的讲话。
Dans le cadre des efforts généreux déployés par l'ONU pour répondre à la catastrophe humanitaire dans le pays, il y a eu hélas des pertes en vies humaines au sein du personnel de l'Organisation, et nous regrettons vivement ces pertes.
联合国仗义而行,对该国的人道主义灾难作出反应,却不幸地导致联合国工作人员的丧生。
Défend ouvertement plusieurs causes sociales (réforme du système pénal, droits de l'enfant, droits des femmes, droits des prisonniers, lutte contre le trafic des drogues et la corruption, etc.) et a accepté de parrainer plusieurs organisations et manifestations non gouvernementales culturelles, sociales et sportives.
总统对若干社会业(司法系统改革、儿童权利、妇女权利、囚犯权利、贩毒问题、腐败问题等等)仗义执言,并同意赞助各种非政府文化、社会和体育组织和活动。
Pour que la société civile reste un instrument indépendant grâce auquel la population puisse s'exprimer et agir, et une force dynamique pour le changement, le Haut Commissaire invite le Gouvernement du Timor-Leste à préserver un environnement dans lequel la société civile soit en mesure de continuer à jouer son rôle central dans la société timoraise.
为确保民间团体依然是人民的独立、积极、仗义执言的工具,依然是
支促进变革的生力军,应鼓励东帝汶政府保持
有利的环境,使民间团体可以在帝汶社会中继续发挥关键作用。
Lors de ses entretiens avec des responsables du Gouvernement, le Représentant, qui est lui-même soudanais, a fait observer qu'étant le pays le plus touché par les déplacements internes, le Soudan avait beaucoup à gagner à être perçu comme le pays qui montrait l'exemple dans ce domaine, en particulier au niveau national, en répondant aux besoins de protection et d'assistance de ses propres citoyens déracinés, et aussi au niveau international en plaidant la cause des personnes déplacées.
代表本人也是苏丹人,他在同政府官员讨论时指出,作为受国内流离失所现象影响最重的国家,如果人们看到,苏丹率先在这问题上,特别是在国家
级,满足其本国离乡背井的公民的保护和援助需要,并在国际
级为国内流离失所者仗义执言,苏丹就会受益匪浅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
义地把我丢下,一个人跑到外屋去看电脑。
C'est là que l'ONU doit être plus visible et parler plus ouvertement.
在这方面,联合国应该更多地出面和义执言。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
也有人在几乎遭人强迫离开的情况下离开了,即使如此,他们义执言。
La délégation sud-africaine, sous la direction des Ambassadeurs Kumalo et Sangqu, participe activement à l'examen des questions qui touchent le continent africain.
南非代表团在库马洛大使和桑库大使的领导下,积极参与有关的非洲热点问题的安理会审议,谏言献策,义执言,
维护非洲国家在国际事务中的权益,
推动非洲热点问题的合理和公正的解决,做了大量卓有成效的工作。
Le délégué a déclaré que l'organisation était l'une des nombreuses organisations non gouvernementales qui s'exprimaient au nom des gens qui semblaient ne pas pouvoir se faire entendre.
美国代表说自由之家许多
些似乎无法表达意见的人民
义执言的非政府组织之一。
Mrs.Aouda s'était retirée dans une chambre de la gare, et là, seule, elle attendait, songeant à Phileas Fogg, à cette générosité simple et grande, à ce tranquille courage.
艾娥达夫人回到车站上的一间房子里去了,她独自在里等着,这时,她想着福克,想着他
义救人的气概,想着他沉着勇敢的精神。
Il va toutefois continuer de s'exprimer en faveur d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et de l'abolition totale des armes nucléaires et dire ce qu'il sait pour appuyer ces objectifs.
但,他将
中东无核武器区和全球消除核武器继续
义执言,
支持这些目标而揭露他所知道的一切。
Le monde a besoin d'un Conseil de sécurité qui ne reflète pas toujours les rapports de force, mais qui défende les faibles et les sans défense de son autorité morale et de sa crédibilité.
世界需要一个并非始终反映强权现实、而也能够凭借道义权威和信誉
无权的弱者
义执言的安全理事会。
Le Libéria ne parle pas que pour lui-même, le pays ayant déjà été réduit à l'état de victime, mais pour les autres États ici présents qui pourraient se voir infliger un traitement analogue à l'avenir.
利比里亚自己说话,因
它已经成
受害者,它
聚集在这里的你们各国
义直言,明天,你们可能面临类似的待遇。
Le Président (parle en espagnol) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Premier Vice-Président du Conseil d'État et des Ministres de l'héroïque et solidaire République de Cuba pour la déclaration qu'il vient de faire.
主席(以西班牙语发言):我谨代表大会感谢英勇义的古巴共和国国务委员会和部长会议第一副主席何塞·拉蒙·马查多·本图拉先生阁下刚才发表的讲话。
Dans le cadre des efforts généreux déployés par l'ONU pour répondre à la catastrophe humanitaire dans le pays, il y a eu hélas des pertes en vies humaines au sein du personnel de l'Organisation, et nous regrettons vivement ces pertes.
联合国义而行,对该国的人道主义灾难作出反应,却
幸地导致联合国工作人员的丧生。
Défend ouvertement plusieurs causes sociales (réforme du système pénal, droits de l'enfant, droits des femmes, droits des prisonniers, lutte contre le trafic des drogues et la corruption, etc.) et a accepté de parrainer plusieurs organisations et manifestations non gouvernementales culturelles, sociales et sportives.
总统对若干社会事业(司法系统改革、儿童权利、妇女权利、囚犯权利、贩毒问题、腐败问题等等)义执言,并同意赞助各种非政府文化、社会和体育组织和活动。
Pour que la société civile reste un instrument indépendant grâce auquel la population puisse s'exprimer et agir, et une force dynamique pour le changement, le Haut Commissaire invite le Gouvernement du Timor-Leste à préserver un environnement dans lequel la société civile soit en mesure de continuer à jouer son rôle central dans la société timoraise.
确保民间团体依然
人民的一个独立、积极、
义执言的工具,依然
一支促进变革的生力军,应鼓励东帝汶政府保持一个有利的环境,使民间团体可以在帝汶社会中继续发挥关键作用。
Lors de ses entretiens avec des responsables du Gouvernement, le Représentant, qui est lui-même soudanais, a fait observer qu'étant le pays le plus touché par les déplacements internes, le Soudan avait beaucoup à gagner à être perçu comme le pays qui montrait l'exemple dans ce domaine, en particulier au niveau national, en répondant aux besoins de protection et d'assistance de ses propres citoyens déracinés, et aussi au niveau international en plaidant la cause des personnes déplacées.
代表本人也苏丹人,他在同政府官员讨论时指出,作
受国内流离失所现象影响最重的国家,如果人们看到,苏丹率先在这一问题上,特别
在国家一级,满足其本国离乡背井的公民的保护和援助需要,并在国际一级
国内流离失所者
义执言,苏丹就会受益匪浅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很不仗义地把我丢下,一个人跑到外屋看电脑。
C'est là que l'ONU doit être plus visible et parler plus ouvertement.
在这方面,联合国应该更多地出面和仗义执言。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
也有人在几乎遭人强迫离开的情况下离开了,即使如此,他们仗义执言。
La délégation sud-africaine, sous la direction des Ambassadeurs Kumalo et Sangqu, participe activement à l'examen des questions qui touchent le continent africain.
南代表团在库马洛大使和桑库大使的领导下,积极参与有关的
洲热点问题的安理会审议,谏言献策,仗义执言,为维护
洲国家在国际事务中的权益,为
洲热点问题的合理和公正的解决,做了大量卓有成效的工作。
Le délégué a déclaré que l'organisation était l'une des nombreuses organisations non gouvernementales qui s'exprimaient au nom des gens qui semblaient ne pas pouvoir se faire entendre.
美国代表说自由之家是许多为些似乎无法表达意见的人民仗义执言的
政府组织之一。
Mrs.Aouda s'était retirée dans une chambre de la gare, et là, seule, elle attendait, songeant à Phileas Fogg, à cette générosité simple et grande, à ce tranquille courage.
艾娥达夫人回到车站上的一间房了,她独自在
等着,这时,她想着福克,想着他仗义救人的气概,想着他沉着勇敢的精神。
Il va toutefois continuer de s'exprimer en faveur d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et de l'abolition totale des armes nucléaires et dire ce qu'il sait pour appuyer ces objectifs.
但是,他将为中东无核武器区和全球消除核武器继续仗义执言,为支持这些目标而揭露他所知道的一切。
Le monde a besoin d'un Conseil de sécurité qui ne reflète pas toujours les rapports de force, mais qui défende les faibles et les sans défense de son autorité morale et de sa crédibilité.
世界需要一个并始终反映强权现实、而是也能够凭借道义权威和信誉为无权的弱者仗义执言的安全理事会。
Le Libéria ne parle pas que pour lui-même, le pays ayant déjà été réduit à l'état de victime, mais pour les autres États ici présents qui pourraient se voir infliger un traitement analogue à l'avenir.
利比亚不是为自己说话,因为它已经成为受害者,它是为聚集在这
的你们各国仗义直言,明天,你们可能面临类似的待遇。
Le Président (parle en espagnol) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Premier Vice-Président du Conseil d'État et des Ministres de l'héroïque et solidaire République de Cuba pour la déclaration qu'il vient de faire.
主席(以西班牙语发言):我谨代表大会感谢英勇仗义的古巴共和国国务委员会和部长会议第一副主席何塞·拉蒙·马查多·本图拉先生阁下刚才发表的讲话。
Dans le cadre des efforts généreux déployés par l'ONU pour répondre à la catastrophe humanitaire dans le pays, il y a eu hélas des pertes en vies humaines au sein du personnel de l'Organisation, et nous regrettons vivement ces pertes.
联合国仗义而行,对该国的人道主义灾难作出反应,却不幸地导致联合国工作人员的丧生。
Défend ouvertement plusieurs causes sociales (réforme du système pénal, droits de l'enfant, droits des femmes, droits des prisonniers, lutte contre le trafic des drogues et la corruption, etc.) et a accepté de parrainer plusieurs organisations et manifestations non gouvernementales culturelles, sociales et sportives.
总统对若干社会事业(司法系统改革、儿童权利、妇女权利、囚犯权利、贩毒问题、腐败问题等等)仗义执言,并同意赞助各种政府文化、社会和体育组织和活
。
Pour que la société civile reste un instrument indépendant grâce auquel la population puisse s'exprimer et agir, et une force dynamique pour le changement, le Haut Commissaire invite le Gouvernement du Timor-Leste à préserver un environnement dans lequel la société civile soit en mesure de continuer à jouer son rôle central dans la société timoraise.
为确保民间团体依然是人民的一个独立、积极、仗义执言的工具,依然是一支促进变革的生力军,应鼓励东帝汶政府保持一个有利的环境,使民间团体可以在帝汶社会中继续发挥关键作用。
Lors de ses entretiens avec des responsables du Gouvernement, le Représentant, qui est lui-même soudanais, a fait observer qu'étant le pays le plus touché par les déplacements internes, le Soudan avait beaucoup à gagner à être perçu comme le pays qui montrait l'exemple dans ce domaine, en particulier au niveau national, en répondant aux besoins de protection et d'assistance de ses propres citoyens déracinés, et aussi au niveau international en plaidant la cause des personnes déplacées.
代表本人也是苏丹人,他在同政府官员讨论时指出,作为受国内流离失所现象影响最重的国家,如果人们看到,苏丹率先在这一问题上,特别是在国家一级,满足其本国离乡背井的公民的保护和援助需要,并在国际一级为国内流离失所者仗义执言,苏丹就会受益匪浅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
不仗义地把我丢下,一个人跑到外屋去看电脑。
C'est là que l'ONU doit être plus visible et parler plus ouvertement.
在这方面,联合国应该更多地出面和仗义执言。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
也有人在几乎遭人强迫离开的情况下离开了,即使如此,他们仗义执言。
La délégation sud-africaine, sous la direction des Ambassadeurs Kumalo et Sangqu, participe activement à l'examen des questions qui touchent le continent africain.
南非代表团在马洛大使和桑
大使的领导下,积极参与有关的非洲热点问题的安理会审议,谏言献策,仗义执言,
维护非洲国家在国际事务中的权益,
推动非洲热点问题的合理和公正的解决,做了大量卓有成效的工作。
Le délégué a déclaré que l'organisation était l'une des nombreuses organisations non gouvernementales qui s'exprimaient au nom des gens qui semblaient ne pas pouvoir se faire entendre.
美国代表说由之家是许多
些似乎无法表达意见的人民仗义执言的非政府组织之一。
Mrs.Aouda s'était retirée dans une chambre de la gare, et là, seule, elle attendait, songeant à Phileas Fogg, à cette générosité simple et grande, à ce tranquille courage.
艾娥达夫人回到车站上的一间房子里去了,她独在
里等着,这时,她想着福克,想着他仗义救人的气概,想着他沉着勇敢的精神。
Il va toutefois continuer de s'exprimer en faveur d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et de l'abolition totale des armes nucléaires et dire ce qu'il sait pour appuyer ces objectifs.
但是,他将中东无核武器区和全球消除核武器继续仗义执言,
支持这些目标而揭露他所知道的一切。
Le monde a besoin d'un Conseil de sécurité qui ne reflète pas toujours les rapports de force, mais qui défende les faibles et les sans défense de son autorité morale et de sa crédibilité.
世界需要一个并非始终反映强权现实、而是也能够凭借道义权威和信誉无权的弱者仗义执言的安全理事会。
Le Libéria ne parle pas que pour lui-même, le pays ayant déjà été réduit à l'état de victime, mais pour les autres États ici présents qui pourraient se voir infliger un traitement analogue à l'avenir.
利比里亚不是说话,因
它已经成
受害者,它是
聚集在这里的你们各国仗义直言,明天,你们可能面临类似的待遇。
Le Président (parle en espagnol) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Premier Vice-Président du Conseil d'État et des Ministres de l'héroïque et solidaire République de Cuba pour la déclaration qu'il vient de faire.
主席(以西班牙语发言):我谨代表大会感谢英勇仗义的古巴共和国国务委员会和部长会议第一副主席何塞·拉蒙·马查多·本图拉先生阁下刚才发表的讲话。
Dans le cadre des efforts généreux déployés par l'ONU pour répondre à la catastrophe humanitaire dans le pays, il y a eu hélas des pertes en vies humaines au sein du personnel de l'Organisation, et nous regrettons vivement ces pertes.
联合国仗义而行,对该国的人道主义灾难作出反应,却不幸地导致联合国工作人员的丧生。
Défend ouvertement plusieurs causes sociales (réforme du système pénal, droits de l'enfant, droits des femmes, droits des prisonniers, lutte contre le trafic des drogues et la corruption, etc.) et a accepté de parrainer plusieurs organisations et manifestations non gouvernementales culturelles, sociales et sportives.
总统对若干社会事业(司法系统改革、儿童权利、妇女权利、囚犯权利、贩毒问题、腐败问题等等)仗义执言,并同意赞助各种非政府文化、社会和体育组织和活动。
Pour que la société civile reste un instrument indépendant grâce auquel la population puisse s'exprimer et agir, et une force dynamique pour le changement, le Haut Commissaire invite le Gouvernement du Timor-Leste à préserver un environnement dans lequel la société civile soit en mesure de continuer à jouer son rôle central dans la société timoraise.
确保民间团体依然是人民的一个独立、积极、仗义执言的工具,依然是一支促进变革的生力军,应鼓励东帝汶政府保持一个有利的环境,使民间团体可以在帝汶社会中继续发挥关键作用。
Lors de ses entretiens avec des responsables du Gouvernement, le Représentant, qui est lui-même soudanais, a fait observer qu'étant le pays le plus touché par les déplacements internes, le Soudan avait beaucoup à gagner à être perçu comme le pays qui montrait l'exemple dans ce domaine, en particulier au niveau national, en répondant aux besoins de protection et d'assistance de ses propres citoyens déracinés, et aussi au niveau international en plaidant la cause des personnes déplacées.
代表本人也是苏丹人,他在同政府官员讨论时指出,作受国内流离失所现象影响最重的国家,如果人们看到,苏丹率先在这一问题上,特别是在国家一级,满足其本国离乡背井的公民的保护和援助需要,并在国际一级
国内流离失所者仗义执言,苏丹就会受益匪浅。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很不仗义地把我丢下,一个人跑到外屋去看电脑。
C'est là que l'ONU doit être plus visible et parler plus ouvertement.
在这方面,联合国应该更多地出面和仗义执言。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
也有人在几乎遭人强迫离开情况下离开了,即使如此,
们仗义执言。
La délégation sud-africaine, sous la direction des Ambassadeurs Kumalo et Sangqu, participe activement à l'examen des questions qui touchent le continent africain.
南非代表团在库马洛大使和桑库大使领导下,积极参与有关
非洲热点问题
会审议,谏言献策,仗义执言,为维护非洲国家在国际事务中
权益,为推动非洲热点问题
合
和公正
解决,做了大量卓有成效
工作。
Le délégué a déclaré que l'organisation était l'une des nombreuses organisations non gouvernementales qui s'exprimaient au nom des gens qui semblaient ne pas pouvoir se faire entendre.
美国代表说自由之家是许多为些似乎无法表达意见
人民仗义执言
非政府组织之一。
Mrs.Aouda s'était retirée dans une chambre de la gare, et là, seule, elle attendait, songeant à Phileas Fogg, à cette générosité simple et grande, à ce tranquille courage.
艾娥达夫人回到车站上一间房子里去了,她独自在
里等
,这时,她想
福克,想
仗义救人
气概,想
勇敢
精神。
Il va toutefois continuer de s'exprimer en faveur d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et de l'abolition totale des armes nucléaires et dire ce qu'il sait pour appuyer ces objectifs.
但是,将为中东无核武器区和全球消除核武器继续仗义执言,为支持这些目标而揭露
所知道
一切。
Le monde a besoin d'un Conseil de sécurité qui ne reflète pas toujours les rapports de force, mais qui défende les faibles et les sans défense de son autorité morale et de sa crédibilité.
世界需要一个并非始终反映强权现实、而是也能够凭借道义权威和信誉为无权弱者仗义执言
全
事会。
Le Libéria ne parle pas que pour lui-même, le pays ayant déjà été réduit à l'état de victime, mais pour les autres États ici présents qui pourraient se voir infliger un traitement analogue à l'avenir.
利比里亚不是为自己说话,因为它已经成为受害者,它是为聚集在这里你们各国仗义直言,明天,你们可能面临类似
待遇。
Le Président (parle en espagnol) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Premier Vice-Président du Conseil d'État et des Ministres de l'héroïque et solidaire République de Cuba pour la déclaration qu'il vient de faire.
主席(以西班牙语发言):我谨代表大会感谢英勇仗义古巴共和国国务委员会和部长会议第一副主席何塞·拉蒙·马查多·本图拉先生阁下刚才发表
讲话。
Dans le cadre des efforts généreux déployés par l'ONU pour répondre à la catastrophe humanitaire dans le pays, il y a eu hélas des pertes en vies humaines au sein du personnel de l'Organisation, et nous regrettons vivement ces pertes.
联合国仗义而行,对该国人道主义灾难作出反应,却不幸地导致联合国工作人员
丧生。
Défend ouvertement plusieurs causes sociales (réforme du système pénal, droits de l'enfant, droits des femmes, droits des prisonniers, lutte contre le trafic des drogues et la corruption, etc.) et a accepté de parrainer plusieurs organisations et manifestations non gouvernementales culturelles, sociales et sportives.
总统对若干社会事业(司法系统改革、儿童权利、妇女权利、囚犯权利、贩毒问题、腐败问题等等)仗义执言,并同意赞助各种非政府文化、社会和体育组织和活动。
Pour que la société civile reste un instrument indépendant grâce auquel la population puisse s'exprimer et agir, et une force dynamique pour le changement, le Haut Commissaire invite le Gouvernement du Timor-Leste à préserver un environnement dans lequel la société civile soit en mesure de continuer à jouer son rôle central dans la société timoraise.
为确保民间团体依然是人民一个独立、积极、仗义执言
工具,依然是一支促进变革
生力军,应鼓励东帝汶政府保持一个有利
环境,使民间团体可以在帝汶社会中继续发挥关键作用。
Lors de ses entretiens avec des responsables du Gouvernement, le Représentant, qui est lui-même soudanais, a fait observer qu'étant le pays le plus touché par les déplacements internes, le Soudan avait beaucoup à gagner à être perçu comme le pays qui montrait l'exemple dans ce domaine, en particulier au niveau national, en répondant aux besoins de protection et d'assistance de ses propres citoyens déracinés, et aussi au niveau international en plaidant la cause des personnes déplacées.
代表本人也是苏丹人,在同政府官员讨论时指出,作为受国内流离失所现象影响最重
国家,如果人们看到,苏丹率先在这一问题上,特别是在国家一级,满足其本国离乡背井
公民
保护和援助需要,并在国际一级为国内流离失所者仗义执言,苏丹就会受益匪浅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很不仗义地把我丢下,一跑到外屋去看电脑。
C'est là que l'ONU doit être plus visible et parler plus ouvertement.
在这方面,联合国应该更多地出面和仗义执言。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
也有在几乎
迫离开的情况下离开了,即使如此,他们仗义执言。
La délégation sud-africaine, sous la direction des Ambassadeurs Kumalo et Sangqu, participe activement à l'examen des questions qui touchent le continent africain.
南代表团在库马洛大使和桑库大使的领导下,积极参与有关的
洲热点问题的安理会审议,谏言献策,仗义执言,为维护
洲国家在国际事务中的权益,为推动
洲热点问题的合理和公正的解决,做了大量卓有成效的工作。
Le délégué a déclaré que l'organisation était l'une des nombreuses organisations non gouvernementales qui s'exprimaient au nom des gens qui semblaient ne pas pouvoir se faire entendre.
美国代表说自由之家是许多为些似乎无法表达意见的
民仗义执言的
政府组织之一。
Mrs.Aouda s'était retirée dans une chambre de la gare, et là, seule, elle attendait, songeant à Phileas Fogg, à cette générosité simple et grande, à ce tranquille courage.
艾娥达夫回到车站上的一间房子里去了,她独自在
里等着,这时,她想着福克,想着他仗义救
的气概,想着他沉着勇敢的精神。
Il va toutefois continuer de s'exprimer en faveur d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et de l'abolition totale des armes nucléaires et dire ce qu'il sait pour appuyer ces objectifs.
但是,他将为中东无核武器区和全球消除核武器继续仗义执言,为支持这些目标而揭露他所知道的一切。
Le monde a besoin d'un Conseil de sécurité qui ne reflète pas toujours les rapports de force, mais qui défende les faibles et les sans défense de son autorité morale et de sa crédibilité.
世界需要一始终反映
权现实、而是也能够凭借道义权威和信誉为无权的弱者仗义执言的安全理事会。
Le Libéria ne parle pas que pour lui-même, le pays ayant déjà été réduit à l'état de victime, mais pour les autres États ici présents qui pourraient se voir infliger un traitement analogue à l'avenir.
利比里亚不是为自己说话,因为它已经成为受害者,它是为聚集在这里的你们各国仗义直言,明天,你们可能面临类似的待遇。
Le Président (parle en espagnol) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Premier Vice-Président du Conseil d'État et des Ministres de l'héroïque et solidaire République de Cuba pour la déclaration qu'il vient de faire.
主席(以西班牙语发言):我谨代表大会感谢英勇仗义的古巴共和国国务委员会和部长会议第一副主席何塞·拉蒙·马查多·本图拉先生阁下刚才发表的讲话。
Dans le cadre des efforts généreux déployés par l'ONU pour répondre à la catastrophe humanitaire dans le pays, il y a eu hélas des pertes en vies humaines au sein du personnel de l'Organisation, et nous regrettons vivement ces pertes.
联合国仗义而行,对该国的道主义灾难作出反应,却不幸地导致联合国工作
员的丧生。
Défend ouvertement plusieurs causes sociales (réforme du système pénal, droits de l'enfant, droits des femmes, droits des prisonniers, lutte contre le trafic des drogues et la corruption, etc.) et a accepté de parrainer plusieurs organisations et manifestations non gouvernementales culturelles, sociales et sportives.
总统对若干社会事业(司法系统改革、儿童权利、妇女权利、囚犯权利、贩毒问题、腐败问题等等)仗义执言,同意赞助各种
政府文化、社会和体育组织和活动。
Pour que la société civile reste un instrument indépendant grâce auquel la population puisse s'exprimer et agir, et une force dynamique pour le changement, le Haut Commissaire invite le Gouvernement du Timor-Leste à préserver un environnement dans lequel la société civile soit en mesure de continuer à jouer son rôle central dans la société timoraise.
为确保民间团体依然是民的一
独立、积极、仗义执言的工具,依然是一支促进变革的生力军,应鼓励东帝汶政府保持一
有利的环境,使民间团体可以在帝汶社会中继续发挥关键作用。
Lors de ses entretiens avec des responsables du Gouvernement, le Représentant, qui est lui-même soudanais, a fait observer qu'étant le pays le plus touché par les déplacements internes, le Soudan avait beaucoup à gagner à être perçu comme le pays qui montrait l'exemple dans ce domaine, en particulier au niveau national, en répondant aux besoins de protection et d'assistance de ses propres citoyens déracinés, et aussi au niveau international en plaidant la cause des personnes déplacées.
代表本也是苏丹
,他在同政府官员讨论时指出,作为受国内流离失所现象影响最重的国家,如果
们看到,苏丹率先在这一问题上,特别是在国家一级,满足其本国离乡背井的公民的保护和援助需要,
在国际一级为国内流离失所者仗义执言,苏丹就会受益匪浅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很不仗义地把我,
个人跑到外屋去看电脑。
C'est là que l'ONU doit être plus visible et parler plus ouvertement.
在这方面,联合国应该更多地出面和仗义执言。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
也有人在几乎遭人强迫离开的情况离开了,即使如此,他们仗义执言。
La délégation sud-africaine, sous la direction des Ambassadeurs Kumalo et Sangqu, participe activement à l'examen des questions qui touchent le continent africain.
南非代表团在库马洛大使和桑库大使的领导,积极参与有关的非洲热点问题的安
审议,谏言献策,仗义执言,为维护非洲国家在国际
务中的权益,为推动非洲热点问题的合
和公正的解决,做了大量卓有成效的工作。
Le délégué a déclaré que l'organisation était l'une des nombreuses organisations non gouvernementales qui s'exprimaient au nom des gens qui semblaient ne pas pouvoir se faire entendre.
美国代表说自由之家是许多为些似乎无法表达意见的人民仗义执言的非政府组织之
。
Mrs.Aouda s'était retirée dans une chambre de la gare, et là, seule, elle attendait, songeant à Phileas Fogg, à cette générosité simple et grande, à ce tranquille courage.
艾娥达夫人回到车站上的间房子里去了,她独自在
里等着,这时,她想着福克,想着他仗义救人的气概,想着他沉着勇敢的精神。
Il va toutefois continuer de s'exprimer en faveur d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et de l'abolition totale des armes nucléaires et dire ce qu'il sait pour appuyer ces objectifs.
但是,他将为中东无核武器区和全球消除核武器继续仗义执言,为支持这些目标而揭露他所知道的切。
Le monde a besoin d'un Conseil de sécurité qui ne reflète pas toujours les rapports de force, mais qui défende les faibles et les sans défense de son autorité morale et de sa crédibilité.
世界需要个并非始终反映强权现实、而是也能够凭借道义权威和信誉为无权的弱者仗义执言的安全
。
Le Libéria ne parle pas que pour lui-même, le pays ayant déjà été réduit à l'état de victime, mais pour les autres États ici présents qui pourraient se voir infliger un traitement analogue à l'avenir.
利比里亚不是为自己说话,因为它已经成为受害者,它是为聚集在这里的你们各国仗义直言,明天,你们可能面临类似的待遇。
Le Président (parle en espagnol) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Premier Vice-Président du Conseil d'État et des Ministres de l'héroïque et solidaire République de Cuba pour la déclaration qu'il vient de faire.
主席(以西班牙语发言):我谨代表大感谢英勇仗义的古巴共和国国务委员
和部长
议第
副主席何塞·拉蒙·马查多·本图拉先生阁
刚才发表的讲话。
Dans le cadre des efforts généreux déployés par l'ONU pour répondre à la catastrophe humanitaire dans le pays, il y a eu hélas des pertes en vies humaines au sein du personnel de l'Organisation, et nous regrettons vivement ces pertes.
联合国仗义而行,对该国的人道主义灾难作出反应,却不幸地导致联合国工作人员的丧生。
Défend ouvertement plusieurs causes sociales (réforme du système pénal, droits de l'enfant, droits des femmes, droits des prisonniers, lutte contre le trafic des drogues et la corruption, etc.) et a accepté de parrainer plusieurs organisations et manifestations non gouvernementales culturelles, sociales et sportives.
总统对若干社业(司法系统改革、儿童权利、妇女权利、囚犯权利、贩毒问题、腐败问题等等)仗义执言,并同意赞助各种非政府文化、社
和体育组织和活动。
Pour que la société civile reste un instrument indépendant grâce auquel la population puisse s'exprimer et agir, et une force dynamique pour le changement, le Haut Commissaire invite le Gouvernement du Timor-Leste à préserver un environnement dans lequel la société civile soit en mesure de continuer à jouer son rôle central dans la société timoraise.
为确保民间团体依然是人民的个独立、积极、仗义执言的工具,依然是
支促进变革的生力军,应鼓励东帝汶政府保持
个有利的环境,使民间团体可以在帝汶社
中继续发挥关键作用。
Lors de ses entretiens avec des responsables du Gouvernement, le Représentant, qui est lui-même soudanais, a fait observer qu'étant le pays le plus touché par les déplacements internes, le Soudan avait beaucoup à gagner à être perçu comme le pays qui montrait l'exemple dans ce domaine, en particulier au niveau national, en répondant aux besoins de protection et d'assistance de ses propres citoyens déracinés, et aussi au niveau international en plaidant la cause des personnes déplacées.
代表本人也是苏丹人,他在同政府官员讨论时指出,作为受国内流离失所现象影响最重的国家,如果人们看到,苏丹率先在这问题上,特别是在国家
级,满足其本国离乡背井的公民的保护和援助需要,并在国际
级为国内流离失所者仗义执言,苏丹就
受益匪浅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很不仗义地把我丢下,一个人跑到外屋去看电脑。
C'est là que l'ONU doit être plus visible et parler plus ouvertement.
在这方面,联合国应该更多地出面和仗义执言。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
也有人在几乎遭人强迫离开的情况下离开了,即使如此,他们仗义执言。
La délégation sud-africaine, sous la direction des Ambassadeurs Kumalo et Sangqu, participe activement à l'examen des questions qui touchent le continent africain.
南非代表团在库马洛使和桑库
使的领导下,积极参与有关的非洲热点问题的安理会审议,谏言献策,仗义执言,为维护非洲国家在国际事务中的权益,为推动非洲热点问题的合理和公正的解决,做了
有成效的工作。
Le délégué a déclaré que l'organisation était l'une des nombreuses organisations non gouvernementales qui s'exprimaient au nom des gens qui semblaient ne pas pouvoir se faire entendre.
美国代表说自由之家是许多为些似乎无法表达意见的人民仗义执言的非政
之一。
Mrs.Aouda s'était retirée dans une chambre de la gare, et là, seule, elle attendait, songeant à Phileas Fogg, à cette générosité simple et grande, à ce tranquille courage.
艾娥达夫人回到车站上的一间房子里去了,她独自在里等着,这时,她想着福克,想着他仗义救人的气概,想着他沉着勇敢的精神。
Il va toutefois continuer de s'exprimer en faveur d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et de l'abolition totale des armes nucléaires et dire ce qu'il sait pour appuyer ces objectifs.
但是,他将为中东无核武器区和全球消除核武器继续仗义执言,为支持这些目标而揭露他所知道的一切。
Le monde a besoin d'un Conseil de sécurité qui ne reflète pas toujours les rapports de force, mais qui défende les faibles et les sans défense de son autorité morale et de sa crédibilité.
世界需要一个并非始终反映强权现实、而是也能够凭借道义权威和信誉为无权的弱者仗义执言的安全理事会。
Le Libéria ne parle pas que pour lui-même, le pays ayant déjà été réduit à l'état de victime, mais pour les autres États ici présents qui pourraient se voir infliger un traitement analogue à l'avenir.
利比里亚不是为自己说话,因为它已经成为受害者,它是为聚集在这里的你们各国仗义直言,明天,你们可能面临类似的待遇。
Le Président (parle en espagnol) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Premier Vice-Président du Conseil d'État et des Ministres de l'héroïque et solidaire République de Cuba pour la déclaration qu'il vient de faire.
主席(以西班牙语发言):我谨代表会感谢英勇仗义的古巴共和国国务委员会和部长会议第一副主席何塞·拉蒙·马查多·本图拉先生阁下刚才发表的讲话。
Dans le cadre des efforts généreux déployés par l'ONU pour répondre à la catastrophe humanitaire dans le pays, il y a eu hélas des pertes en vies humaines au sein du personnel de l'Organisation, et nous regrettons vivement ces pertes.
联合国仗义而行,对该国的人道主义灾难作出反应,却不幸地导致联合国工作人员的丧生。
Défend ouvertement plusieurs causes sociales (réforme du système pénal, droits de l'enfant, droits des femmes, droits des prisonniers, lutte contre le trafic des drogues et la corruption, etc.) et a accepté de parrainer plusieurs organisations et manifestations non gouvernementales culturelles, sociales et sportives.
总统对若干社会事业(司法系统改革、儿童权利、妇女权利、囚犯权利、贩毒问题、腐败问题等等)仗义执言,并同意赞助各种非政文化、社会和体育
和活动。
Pour que la société civile reste un instrument indépendant grâce auquel la population puisse s'exprimer et agir, et une force dynamique pour le changement, le Haut Commissaire invite le Gouvernement du Timor-Leste à préserver un environnement dans lequel la société civile soit en mesure de continuer à jouer son rôle central dans la société timoraise.
为确保民间团体依然是人民的一个独立、积极、仗义执言的工具,依然是一支促进变革的生力军,应鼓励东帝汶政保持一个有利的环境,使民间团体可以在帝汶社会中继续发挥关键作用。
Lors de ses entretiens avec des responsables du Gouvernement, le Représentant, qui est lui-même soudanais, a fait observer qu'étant le pays le plus touché par les déplacements internes, le Soudan avait beaucoup à gagner à être perçu comme le pays qui montrait l'exemple dans ce domaine, en particulier au niveau national, en répondant aux besoins de protection et d'assistance de ses propres citoyens déracinés, et aussi au niveau international en plaidant la cause des personnes déplacées.
代表本人也是苏丹人,他在同政官员讨论时指出,作为受国内流离失所现象影响最重的国家,如果人们看到,苏丹率先在这一问题上,特别是在国家一级,满足其本国离乡背井的公民的保护和援助需要,并在国际一级为国内流离失所者仗义执言,苏丹就会受益匪浅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
F m’a délaissé lâchement pour aller traîner devant l’ordinateur dans une autre pièce.
很不仗义地把,一个人跑到外屋去看电脑。
C'est là que l'ONU doit être plus visible et parler plus ouvertement.
在这方面,联合国应该更多地出面和仗义执言。
Et même d'autres qu'on contraint quasiment à partir partent, mais parlent.
也有人在几乎遭人强迫离开的情况离开了,即使如此,他们仗义执言。
La délégation sud-africaine, sous la direction des Ambassadeurs Kumalo et Sangqu, participe activement à l'examen des questions qui touchent le continent africain.
南非代表团在库马洛大使和桑库大使的领导,积极参与有关的非洲热点问题的安理
审议,谏言献策,仗义执言,为维护非洲国家在国际
务中的权益,为推动非洲热点问题的合理和公正的解决,做了大量卓有成效的工作。
Le délégué a déclaré que l'organisation était l'une des nombreuses organisations non gouvernementales qui s'exprimaient au nom des gens qui semblaient ne pas pouvoir se faire entendre.
美国代表说自由之家是许多为些似乎无法表达意见的人民仗义执言的非政府组织之一。
Mrs.Aouda s'était retirée dans une chambre de la gare, et là, seule, elle attendait, songeant à Phileas Fogg, à cette générosité simple et grande, à ce tranquille courage.
艾娥达夫人回到车站上的一间房子里去了,她独自在里等着,这时,她想着福克,想着他仗义救人的气概,想着他沉着勇敢的精神。
Il va toutefois continuer de s'exprimer en faveur d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et de l'abolition totale des armes nucléaires et dire ce qu'il sait pour appuyer ces objectifs.
但是,他将为中东无核武器区和全球消除核武器继续仗义执言,为支持这些目标而揭露他所知道的一切。
Le monde a besoin d'un Conseil de sécurité qui ne reflète pas toujours les rapports de force, mais qui défende les faibles et les sans défense de son autorité morale et de sa crédibilité.
世界需要一个并非始终反映强权现实、而是也能够凭借道义权威和信誉为无权的弱者仗义执言的安全理。
Le Libéria ne parle pas que pour lui-même, le pays ayant déjà été réduit à l'état de victime, mais pour les autres États ici présents qui pourraient se voir infliger un traitement analogue à l'avenir.
比里亚不是为自己说话,因为它已经成为受害者,它是为聚集在这里的你们各国仗义直言,明天,你们可能面临类似的待遇。
Le Président (parle en espagnol) : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Premier Vice-Président du Conseil d'État et des Ministres de l'héroïque et solidaire République de Cuba pour la déclaration qu'il vient de faire.
主席(以西班牙语发言):谨代表大
感谢英勇仗义的古巴共和国国务委员
和部长
议第一副主席何塞·拉蒙·马查多·本图拉先生阁
刚才发表的讲话。
Dans le cadre des efforts généreux déployés par l'ONU pour répondre à la catastrophe humanitaire dans le pays, il y a eu hélas des pertes en vies humaines au sein du personnel de l'Organisation, et nous regrettons vivement ces pertes.
联合国仗义而行,对该国的人道主义灾难作出反应,却不幸地导致联合国工作人员的丧生。
Défend ouvertement plusieurs causes sociales (réforme du système pénal, droits de l'enfant, droits des femmes, droits des prisonniers, lutte contre le trafic des drogues et la corruption, etc.) et a accepté de parrainer plusieurs organisations et manifestations non gouvernementales culturelles, sociales et sportives.
总统对若干社业(司法系统改革、儿童权
、妇女权
、囚犯权
、贩毒问题、腐败问题等等)仗义执言,并同意赞助各种非政府文化、社
和体育组织和活动。
Pour que la société civile reste un instrument indépendant grâce auquel la population puisse s'exprimer et agir, et une force dynamique pour le changement, le Haut Commissaire invite le Gouvernement du Timor-Leste à préserver un environnement dans lequel la société civile soit en mesure de continuer à jouer son rôle central dans la société timoraise.
为确保民间团体依然是人民的一个独立、积极、仗义执言的工具,依然是一支促进变革的生力军,应鼓励东帝汶政府保持一个有的环境,使民间团体可以在帝汶社
中继续发挥关键作用。
Lors de ses entretiens avec des responsables du Gouvernement, le Représentant, qui est lui-même soudanais, a fait observer qu'étant le pays le plus touché par les déplacements internes, le Soudan avait beaucoup à gagner à être perçu comme le pays qui montrait l'exemple dans ce domaine, en particulier au niveau national, en répondant aux besoins de protection et d'assistance de ses propres citoyens déracinés, et aussi au niveau international en plaidant la cause des personnes déplacées.
代表本人也是苏丹人,他在同政府官员讨论时指出,作为受国内流离失所现象影响最重的国家,如果人们看到,苏丹率先在这一问题上,特别是在国家一级,满足其本国离乡背井的公民的保护和援助需要,并在国际一级为国内流离失所者仗义执言,苏丹就受益匪浅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。