La production agricole palestinienne a diminué en raison de la confiscation des terres et des difficultés d'accès, ce qui a généré des pertes s'élevant à 320 millions de dollars.
巴勒斯坦人由于土地没收和阻
而损失的农业产出量高达3.2亿美元。
La production agricole palestinienne a diminué en raison de la confiscation des terres et des difficultés d'accès, ce qui a généré des pertes s'élevant à 320 millions de dollars.
巴勒斯坦人由于土地没收和阻
而损失的农业产出量高达3.2亿美元。
Mais le bouclage demeure la réalité dominante pour ces zones, avec des barrages routiers et, à certains endroits, la construction de la barrière qui interdit presque complètement les mouvements.
但封锁仍是这些地区的确切现实,路障和某些地方的设障活动几乎完全阻。
Les préoccupations en matière de sécurité touchent également aux munitions non explosées, qui menacent la population civile, en particulier les enfants, et qui entravent le transport et la reprise d'activités agricoles normales.
安全方面的关切还包括未爆炸弹药,它们威胁到平民,尤其是儿童,而且也阻了
常农业活动的恢
。
Les faits ont entraîné une interruption violente des activités scolaires qui se déroulaient dans un centre éducatif situé sur les lieux, et ont en outre bloqué la circulation automobile pendant plus d'une heure.
这些事件不仅阻达一个多小时之久,而且严重干扰了当地教育机构开展的教育活动。
Le bouclage des territoires et l'imposition du couvre-feu empêchent toute circulation, ainsi les secours humanitaires ne parviennent-ils pas à leurs destinataires, et le personnel de l'Office ne peut pas se rendre au travail.
实施封闭地区和宵禁阻了
,人道主义援助无法到达需要的居民手中,近东救济工程处的工作人员无法到达工作岗位。
L'intervention, à ce rassemblement, de chefs de l'opposition, y compris celle de N. Statkevitch, qui, à trois reprises, a invité à poursuivre la deuxième étape de ce qu'il appelait la marche de la liberté, a amené les participants à se diriger vers le centre-ville, bloquant la circulation.
但是,由于反对派领导人,包括斯塔特克维奇先生参与会议,他曾经三次呼吁进行所谓“自由进军”的第二阶段,与会群众沿着市中心的街道前进,阻了
。
Le Madehshi People's Rights Forum (MPRF), qui concentre ses activités à l'est, au centre et à l'ouest des plaines du Teraï, a réussi une mobilisation de masse à la faveur de grèves générales et de l'établissement de barrages routiers visant à bloquer la circulation et à entraver des activités comme le fonctionnement des bureaux de douane.
马德西人民权利论坛主要活跃于特莱地区的东部、中部和西部,它动员了大批人参与总罢工,设置路障,阻和阻挠诸如边界海关关口工程的活动。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
La production agricole palestinienne a diminué en raison de la confiscation des terres et des difficultés d'accès, ce qui a généré des pertes s'élevant à 320 millions de dollars.
巴勒斯坦人由于土地没收和交通阻碍而损失的农业产3.2亿美元。
Mais le bouclage demeure la réalité dominante pour ces zones, avec des barrages routiers et, à certains endroits, la construction de la barrière qui interdit presque complètement les mouvements.
但封锁仍是这些地区的确切现实,路障和某些地方的设障活动几乎完全阻碍交通。
Les préoccupations en matière de sécurité touchent également aux munitions non explosées, qui menacent la population civile, en particulier les enfants, et qui entravent le transport et la reprise d'activités agricoles normales.
安全方面的关切还包括未爆炸弹药,它们威胁平民,尤其是儿童,而且也阻碍了交通以及正常农业活动的恢
。
Les faits ont entraîné une interruption violente des activités scolaires qui se déroulaient dans un centre éducatif situé sur les lieux, et ont en outre bloqué la circulation automobile pendant plus d'une heure.
这些事件不仅阻碍交通一个多小时之久,而且严重干扰了当地教育机构开展的教育活动。
Le bouclage des territoires et l'imposition du couvre-feu empêchent toute circulation, ainsi les secours humanitaires ne parviennent-ils pas à leurs destinataires, et le personnel de l'Office ne peut pas se rendre au travail.
实施封闭地区和宵禁阻碍了交通,人道主义援助无法需要的居民手中,近东救济
程处的
作人员无法
作岗位。
L'intervention, à ce rassemblement, de chefs de l'opposition, y compris celle de N. Statkevitch, qui, à trois reprises, a invité à poursuivre la deuxième étape de ce qu'il appelait la marche de la liberté, a amené les participants à se diriger vers le centre-ville, bloquant la circulation.
但是,由于反对派领导人,包括斯塔特克维奇先生参与会议,他曾经三次呼吁进行所谓“自由进军”的第二阶段,与会群众沿着市中心的街道前进,阻碍了交通。
Le Madehshi People's Rights Forum (MPRF), qui concentre ses activités à l'est, au centre et à l'ouest des plaines du Teraï, a réussi une mobilisation de masse à la faveur de grèves générales et de l'établissement de barrages routiers visant à bloquer la circulation et à entraver des activités comme le fonctionnement des bureaux de douane.
马德西人民权利论坛主要活跃于特莱地区的东部、中部和西部,它动员了大批人参与总罢,设置路障,阻碍交通和阻挠诸如边界海关关口
程的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La production agricole palestinienne a diminué en raison de la confiscation des terres et des difficultés d'accès, ce qui a généré des pertes s'élevant à 320 millions de dollars.
巴勒斯坦人由于土地没收和交通阻碍而损失的农业产出量高达3.2亿美元。
Mais le bouclage demeure la réalité dominante pour ces zones, avec des barrages routiers et, à certains endroits, la construction de la barrière qui interdit presque complètement les mouvements.
但封锁仍是这些地区的确切现实,路障和某些地方的设障动几乎完全阻碍交通。
Les préoccupations en matière de sécurité touchent également aux munitions non explosées, qui menacent la population civile, en particulier les enfants, et qui entravent le transport et la reprise d'activités agricoles normales.
安全方面的关切还爆炸弹药,它们威胁到平民,尤其是儿童,而且也阻碍了交通以及正常农业
动的恢
。
Les faits ont entraîné une interruption violente des activités scolaires qui se déroulaient dans un centre éducatif situé sur les lieux, et ont en outre bloqué la circulation automobile pendant plus d'une heure.
这些事件不仅阻碍交通达一个多小时之久,而且严重干扰了当地机构开展的
动。
Le bouclage des territoires et l'imposition du couvre-feu empêchent toute circulation, ainsi les secours humanitaires ne parviennent-ils pas à leurs destinataires, et le personnel de l'Office ne peut pas se rendre au travail.
实施封闭地区和宵禁阻碍了交通,人道主义援助无法到达需要的居民手中,近东救济工程处的工作人员无法到达工作岗位。
L'intervention, à ce rassemblement, de chefs de l'opposition, y compris celle de N. Statkevitch, qui, à trois reprises, a invité à poursuivre la deuxième étape de ce qu'il appelait la marche de la liberté, a amené les participants à se diriger vers le centre-ville, bloquant la circulation.
但是,由于反对派领导人,斯塔特克维奇先生参与会议,他曾经三次呼吁进行所谓“自由进军”的第二阶段,与会群众沿着市中心的街道前进,阻碍了交通。
Le Madehshi People's Rights Forum (MPRF), qui concentre ses activités à l'est, au centre et à l'ouest des plaines du Teraï, a réussi une mobilisation de masse à la faveur de grèves générales et de l'établissement de barrages routiers visant à bloquer la circulation et à entraver des activités comme le fonctionnement des bureaux de douane.
马德西人民权利论坛主要跃于特莱地区的东部、中部和西部,它动员了大批人参与总罢工,设置路障,阻碍交通和阻挠诸如边界海关关口工程的
动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La production agricole palestinienne a diminué en raison de la confiscation des terres et des difficultés d'accès, ce qui a généré des pertes s'élevant à 320 millions de dollars.
巴勒坦人
地没收和交通阻碍而损失的农业产出量高达3.2亿美元。
Mais le bouclage demeure la réalité dominante pour ces zones, avec des barrages routiers et, à certains endroits, la construction de la barrière qui interdit presque complètement les mouvements.
但封锁仍是这些地区的确切现实,路障和某些地方的设障活动几乎完全阻碍交通。
Les préoccupations en matière de sécurité touchent également aux munitions non explosées, qui menacent la population civile, en particulier les enfants, et qui entravent le transport et la reprise d'activités agricoles normales.
安全方面的关切还包括未爆炸弹药,它们威胁到平民,尤其是儿童,而且也阻碍了交通以及正常农业活动的恢。
Les faits ont entraîné une interruption violente des activités scolaires qui se déroulaient dans un centre éducatif situé sur les lieux, et ont en outre bloqué la circulation automobile pendant plus d'une heure.
这些事件不仅阻碍交通达一个多小时之久,而且严重干扰了当地教育机构开展的教育活动。
Le bouclage des territoires et l'imposition du couvre-feu empêchent toute circulation, ainsi les secours humanitaires ne parviennent-ils pas à leurs destinataires, et le personnel de l'Office ne peut pas se rendre au travail.
实施封闭地区和宵禁阻碍了交通,人道主义援助无法到达需要的居民手中,近东救济工程处的工作人员无法到达工作岗位。
L'intervention, à ce rassemblement, de chefs de l'opposition, y compris celle de N. Statkevitch, qui, à trois reprises, a invité à poursuivre la deuxième étape de ce qu'il appelait la marche de la liberté, a amené les participants à se diriger vers le centre-ville, bloquant la circulation.
但是,反对派领导人,包括
克维奇先生参与会议,他曾经三次呼吁进行所谓“自
进军”的第二阶段,与会群众沿着市中心的街道前进,阻碍了交通。
Le Madehshi People's Rights Forum (MPRF), qui concentre ses activités à l'est, au centre et à l'ouest des plaines du Teraï, a réussi une mobilisation de masse à la faveur de grèves générales et de l'établissement de barrages routiers visant à bloquer la circulation et à entraver des activités comme le fonctionnement des bureaux de douane.
马德西人民权利论坛主要活跃莱地区的东部、中部和西部,它动员了大批人参与总罢工,设置路障,阻碍交通和阻挠诸如边界海关关口工程的活动。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La production agricole palestinienne a diminué en raison de la confiscation des terres et des difficultés d'accès, ce qui a généré des pertes s'élevant à 320 millions de dollars.
巴勒斯坦人由于土地没收和通
而损失的农业产出量高达3.2亿美元。
Mais le bouclage demeure la réalité dominante pour ces zones, avec des barrages routiers et, à certains endroits, la construction de la barrière qui interdit presque complètement les mouvements.
但封锁仍是这些地区的确切现实,路障和某些地方的设障活动几乎通。
Les préoccupations en matière de sécurité touchent également aux munitions non explosées, qui menacent la population civile, en particulier les enfants, et qui entravent le transport et la reprise d'activités agricoles normales.
安方面的关切还包括未爆炸弹药,它们威胁到平民,尤其是儿童,而且也
通以及正常农业活动的恢
。
Les faits ont entraîné une interruption violente des activités scolaires qui se déroulaient dans un centre éducatif situé sur les lieux, et ont en outre bloqué la circulation automobile pendant plus d'une heure.
这些事件不仅通达一个多小时之久,而且严重干扰
当地教育机构开展的教育活动。
Le bouclage des territoires et l'imposition du couvre-feu empêchent toute circulation, ainsi les secours humanitaires ne parviennent-ils pas à leurs destinataires, et le personnel de l'Office ne peut pas se rendre au travail.
实施封闭地区和宵禁通,人道主义援助无法到达需要的居民手中,近东救济工程处的工作人员无法到达工作岗位。
L'intervention, à ce rassemblement, de chefs de l'opposition, y compris celle de N. Statkevitch, qui, à trois reprises, a invité à poursuivre la deuxième étape de ce qu'il appelait la marche de la liberté, a amené les participants à se diriger vers le centre-ville, bloquant la circulation.
但是,由于反对派领导人,包括斯塔特克维奇先生参与会议,他曾经三次呼吁进行所谓“自由进军”的第二阶段,与会群众沿着市中心的街道前进,通。
Le Madehshi People's Rights Forum (MPRF), qui concentre ses activités à l'est, au centre et à l'ouest des plaines du Teraï, a réussi une mobilisation de masse à la faveur de grèves générales et de l'établissement de barrages routiers visant à bloquer la circulation et à entraver des activités comme le fonctionnement des bureaux de douane.
马德西人民权利论坛主要活跃于特莱地区的东部、中部和西部,它动员大批人参与总罢工,设置路障,
通和
挠诸如边界海关关口工程的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La production agricole palestinienne a diminué en raison de la confiscation des terres et des difficultés d'accès, ce qui a généré des pertes s'élevant à 320 millions de dollars.
巴勒斯坦人由于土地没收和交通阻碍而损失的农业产出量高达3.2亿美元。
Mais le bouclage demeure la réalité dominante pour ces zones, avec des barrages routiers et, à certains endroits, la construction de la barrière qui interdit presque complètement les mouvements.
但封锁仍是这些地区的确切现实,路障和某些地方的设障活动几乎完全阻碍交通。
Les préoccupations en matière de sécurité touchent également aux munitions non explosées, qui menacent la population civile, en particulier les enfants, et qui entravent le transport et la reprise d'activités agricoles normales.
安全方面的关切还包括未爆炸弹药,它们威胁到平民,尤其是儿童,而且也阻碍了交通以及正常农业活动的恢。
Les faits ont entraîné une interruption violente des activités scolaires qui se déroulaient dans un centre éducatif situé sur les lieux, et ont en outre bloqué la circulation automobile pendant plus d'une heure.
这些事件不仅阻碍交通达一个多小时之久,而且严重干扰了当地教育机构开展的教育活动。
Le bouclage des territoires et l'imposition du couvre-feu empêchent toute circulation, ainsi les secours humanitaires ne parviennent-ils pas à leurs destinataires, et le personnel de l'Office ne peut pas se rendre au travail.
实施封闭地区和宵禁阻碍了交通,人道主义援助无法到达需要的居民手中,近东救济工程处的工作人员无法到达工作岗位。
L'intervention, à ce rassemblement, de chefs de l'opposition, y compris celle de N. Statkevitch, qui, à trois reprises, a invité à poursuivre la deuxième étape de ce qu'il appelait la marche de la liberté, a amené les participants à se diriger vers le centre-ville, bloquant la circulation.
但是,由于反对派领导人,包括斯塔特克维奇先生参与会议,他曾经吁进行所谓“自由进军”的第二阶段,与会群众沿着市中心的街道前进,阻碍了交通。
Le Madehshi People's Rights Forum (MPRF), qui concentre ses activités à l'est, au centre et à l'ouest des plaines du Teraï, a réussi une mobilisation de masse à la faveur de grèves générales et de l'établissement de barrages routiers visant à bloquer la circulation et à entraver des activités comme le fonctionnement des bureaux de douane.
马德西人民权利论坛主要活跃于特莱地区的东部、中部和西部,它动员了大批人参与总罢工,设置路障,阻碍交通和阻挠诸如边界海关关口工程的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La production agricole palestinienne a diminué en raison de la confiscation des terres et des difficultés d'accès, ce qui a généré des pertes s'élevant à 320 millions de dollars.
巴勒斯坦人由于土地没收阻碍而损失的农业产出量高达3.2亿美元。
Mais le bouclage demeure la réalité dominante pour ces zones, avec des barrages routiers et, à certains endroits, la construction de la barrière qui interdit presque complètement les mouvements.
但封锁仍是这些地区的确切现实,路障某些地方的设障活动几乎完全阻碍
。
Les préoccupations en matière de sécurité touchent également aux munitions non explosées, qui menacent la population civile, en particulier les enfants, et qui entravent le transport et la reprise d'activités agricoles normales.
全方面的关切还包括未爆炸弹药,它们威胁到平民,尤其是儿童,而且也阻碍了
以及正常农业活动的恢
。
Les faits ont entraîné une interruption violente des activités scolaires qui se déroulaient dans un centre éducatif situé sur les lieux, et ont en outre bloqué la circulation automobile pendant plus d'une heure.
这些事件不仅阻碍达一个多小时之久,而且严重干扰了当地教育机构开展的教育活动。
Le bouclage des territoires et l'imposition du couvre-feu empêchent toute circulation, ainsi les secours humanitaires ne parviennent-ils pas à leurs destinataires, et le personnel de l'Office ne peut pas se rendre au travail.
实施封闭地区阻碍了
,人道主义援助无法到达需要的居民手中,近东救济工程处的工作人员无法到达工作岗位。
L'intervention, à ce rassemblement, de chefs de l'opposition, y compris celle de N. Statkevitch, qui, à trois reprises, a invité à poursuivre la deuxième étape de ce qu'il appelait la marche de la liberté, a amené les participants à se diriger vers le centre-ville, bloquant la circulation.
但是,由于反对派领导人,包括斯塔特克维奇先生参与会议,他曾经三次呼吁进行所谓“自由进军”的第二阶段,与会群众沿着市中心的街道前进,阻碍了。
Le Madehshi People's Rights Forum (MPRF), qui concentre ses activités à l'est, au centre et à l'ouest des plaines du Teraï, a réussi une mobilisation de masse à la faveur de grèves générales et de l'établissement de barrages routiers visant à bloquer la circulation et à entraver des activités comme le fonctionnement des bureaux de douane.
马德西人民权利论坛主要活跃于特莱地区的东部、中部西部,它动员了大批人参与总罢工,设置路障,阻碍
阻挠诸如边界海关关口工程的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La production agricole palestinienne a diminué en raison de la confiscation des terres et des difficultés d'accès, ce qui a généré des pertes s'élevant à 320 millions de dollars.
巴勒斯坦人由于土地没收和交通而损失的农业产出量高达3.2亿美元。
Mais le bouclage demeure la réalité dominante pour ces zones, avec des barrages routiers et, à certains endroits, la construction de la barrière qui interdit presque complètement les mouvements.
但封锁仍是这些地区的确切现实,路障和某些地方的设障活动几乎完全交通。
Les préoccupations en matière de sécurité touchent également aux munitions non explosées, qui menacent la population civile, en particulier les enfants, et qui entravent le transport et la reprise d'activités agricoles normales.
安全方面的关切还包括未爆炸弹药,它们威胁到平民,尤其是儿童,而且了交通以及正常农业活动的恢
。
Les faits ont entraîné une interruption violente des activités scolaires qui se déroulaient dans un centre éducatif situé sur les lieux, et ont en outre bloqué la circulation automobile pendant plus d'une heure.
这些事件不仅交通达一个
之久,而且严重干扰了当地教育机构开展的教育活动。
Le bouclage des territoires et l'imposition du couvre-feu empêchent toute circulation, ainsi les secours humanitaires ne parviennent-ils pas à leurs destinataires, et le personnel de l'Office ne peut pas se rendre au travail.
实施封闭地区和宵禁了交通,人道主义援助无法到达需要的居民手中,近东救济工程处的工作人员无法到达工作岗位。
L'intervention, à ce rassemblement, de chefs de l'opposition, y compris celle de N. Statkevitch, qui, à trois reprises, a invité à poursuivre la deuxième étape de ce qu'il appelait la marche de la liberté, a amené les participants à se diriger vers le centre-ville, bloquant la circulation.
但是,由于反对派领导人,包括斯塔特克维奇先生参与会议,他曾经三次呼吁进行所谓“自由进军”的第二阶段,与会群众沿着市中心的街道前进,了交通。
Le Madehshi People's Rights Forum (MPRF), qui concentre ses activités à l'est, au centre et à l'ouest des plaines du Teraï, a réussi une mobilisation de masse à la faveur de grèves générales et de l'établissement de barrages routiers visant à bloquer la circulation et à entraver des activités comme le fonctionnement des bureaux de douane.
马德西人民权利论坛主要活跃于特莱地区的东部、中部和西部,它动员了大批人参与总罢工,设置路障,交通和
挠诸如边界海关关口工程的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La production agricole palestinienne a diminué en raison de la confiscation des terres et des difficultés d'accès, ce qui a généré des pertes s'élevant à 320 millions de dollars.
巴勒斯坦人由于土地没收和交通阻碍而损失的农业产出量高达3.2亿美元。
Mais le bouclage demeure la réalité dominante pour ces zones, avec des barrages routiers et, à certains endroits, la construction de la barrière qui interdit presque complètement les mouvements.
但封锁仍地区的确切现实,路障和某
地方的设障活动几乎完全阻碍交通。
Les préoccupations en matière de sécurité touchent également aux munitions non explosées, qui menacent la population civile, en particulier les enfants, et qui entravent le transport et la reprise d'activités agricoles normales.
安全方面的关切还包括未爆炸弹药,它们威胁到平民,尤其儿童,而且也阻碍了交通以及正常农业活动的恢
。
Les faits ont entraîné une interruption violente des activités scolaires qui se déroulaient dans un centre éducatif situé sur les lieux, et ont en outre bloqué la circulation automobile pendant plus d'une heure.
事件不仅阻碍交通达一个多小时之久,而且严重干扰了当地教育机构开展的教育活动。
Le bouclage des territoires et l'imposition du couvre-feu empêchent toute circulation, ainsi les secours humanitaires ne parviennent-ils pas à leurs destinataires, et le personnel de l'Office ne peut pas se rendre au travail.
实施封闭地区和宵禁阻碍了交通,人道主义援助无法到达需要的居民手中,近东救处的
作人员无法到达
作岗位。
L'intervention, à ce rassemblement, de chefs de l'opposition, y compris celle de N. Statkevitch, qui, à trois reprises, a invité à poursuivre la deuxième étape de ce qu'il appelait la marche de la liberté, a amené les participants à se diriger vers le centre-ville, bloquant la circulation.
但,由于反对派领导人,包括斯塔特克维奇先生参与会议,他曾经三次呼吁进行所谓“自由进军”的第二阶段,与会群众沿着市中心的街道前进,阻碍了交通。
Le Madehshi People's Rights Forum (MPRF), qui concentre ses activités à l'est, au centre et à l'ouest des plaines du Teraï, a réussi une mobilisation de masse à la faveur de grèves générales et de l'établissement de barrages routiers visant à bloquer la circulation et à entraver des activités comme le fonctionnement des bureaux de douane.
马德西人民权利论坛主要活跃于特莱地区的东部、中部和西部,它动员了大批人参与总罢,设置路障,阻碍交通和阻挠诸如边界海关关口
的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。