法语助手
  • 关闭
jiāo gē
accomplir une opération commerciale; réaliser une transaction; liciter un compte
date de livraison
日期



1. passer une charge à un autre
2. livrer des titres, des actions, des obligations ou des bons; liquider un compte


其他参考解释:
liquidation Fr helper cop yright

Les différences concernent le mode de transfert, toute remise matérielle étant manifestement impossible.

差异影响转移方式,因为实际显然是不可能

Les pays de droit romain remplacent la remise des biens par une notification au débiteur.

大陆法系国家用向债人发出通知取代

Le représentant des États-Unis a donné un exemple d'une cession accompagnée d'une remise.

美国代表列举了通过进行转让事例。

Les paiements dépendent de la remise ou rétrocession de cette dernière.

付款取决于投资证券或退回。

On pourrait résoudre le problème en employant les mots “par remise” au lieu de “par négociation”.

将“经流通”改为“经”,或许可以解决这个问题。

Les États Membres pourraient appuyer encore ces procédures en accélérant les procédures d'approbation des coordonnateurs résidents.

会员国可以通过加快驻地协调员任命过程中程序来对这一进程提供进一步支持。

Cette obligation donne priorité parce qu'elle peut être compensée par le risque dans le cadre de la convention de compensation globale.

这种具有优先性,因为可以根据净结算协议项下风险计算净额。

Dans une opération “au comptant”, la remise s'effectue un certain nombre de jours ouvrables, en général deux, après la date du contrat.

在“现货”易中,日期为合同日期后某个数目营业日,通常为两个营业日。

Les formalités douanières d'entrée sur le territoire et de dédouanement des marchandises sont désormais entièrement informatisées à tous les postes frontière, sauf trois.

所有边境站除三个以外都已在入关和货物方面全部实现电脑化。

Les effets de commerce peuvent fort bien inclure des titres s'ils sont attestés par des certificats transférables sur remise (accompagnés de tout endossement nécessaire).

如果证券有可以通过予以转让证书(必要时附加背书)来证明,流通票据完全可以包括证券。

Les types et le nombre de certificats remis collectivement par chacun des intermédiaires sont inscrits sous son nom dans les livres du dépositaire collectif.

由其中每个中间人集体证书类别和数额以该中间人登录在集体保管机构帐簿上。

Le Canada craint que le fait d'exclure de la convention une cession ne s'accompagnant pas d'une négociation ou d'une remise ait des conséquences imprévues.

加拿大担心从公约中排除不经议付或转让会造成意想不到后果。

Toutefois, les mots “transféré par remise” posent le problème de savoir non seulement quelle loi sera applicable au transfert mais également comment interpréter le mot “instrument”.

但“以手段转移”这几个词不仅提出哪一项法律适用于转移问题,而且还造成如何解释“票据”一词问题。

Le temps requis pour obtenir l'agrément du pays hôte est souvent très long et dans de nombreux cas la raison pour laquelle le poste demeure vacant.

而东道国进行准备时间往往过长,在许多情况下这也是造成空缺主要原因。

Si le critère de l'endossement et de la remise est retiré de l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 4, la portée de l'exclusion sera à coup sûr nettement plus large.

如果从第4(1)(b)条中删除有关背书和要求,则排除范围一定会更广。

M. COHEN (États-Unis d'Amérique) dit que, dans la majorité des opérations dans lesquelles des instruments négociables sont cédés, ils le sont par une remise accompagnée de tout endossement nécessaire.

COHEN先生(美利坚合众国)说,在转让流通票据多数易中,票据转让都是经过了和任何必要背书

Une autre inquiétude encore était que le libellé proposé ne tenait pas compte des droits et obligations d'une personne acquérant des droits sur un instrument par simple remise.

还有另一个问题是,拟议措词所涉范围并不包括仅通过而获取对票据权利权利和

L'alinéa f) exclut également les opérations réalisées par remise matérielle ou par inscription dans les registres comptables d'un intermédiaire détenant les valeurs mobilières sous forme papier ou dématérialisée.

项也意在排除实际或通过登入持有纸面或非物质化证券中间人帐簿进行易。

Le Conseiller principal (P-5) aide le Représentant spécial adjoint à gérer le Bureau, à évaluer les activités de la composante, à analyser les tendances et à approuver les rapports.

高级顾问(P-5)协助副特别代表对副特别代表办公室进行全面管理、评估支柱部门活动、分析趋势、核准并报告。

Le Comité considère que cette considération ne vaut que, lorsqu'au moment de la libération du Koweït, la production avait été interrompue ou les marchandises n'avaient pas été livrées ou revendues.

小组决定,对这个问题考虑,只有针对科威特解放时生产中止或者货物未和未转售情况才合适。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交割 的法语例句

用户正在搜索


独一, 独一的, 独一无二, 独一无二的, 独异点, 独有权, 独院, 独院儿, 独占, 独占鳌头,

相似单词


交感性刺激, 交感性虹膜炎, 交感性视网膜炎, 交感性眼炎, 交感中枢, 交割, 交给, 交工, 交公, 交媾,
jiāo gē
accomplir une opération commerciale; réaliser une transaction; liciter un compte
date de livraison
日期



1. passer une charge à un autre
2. livrer des titres, des actions, des obligations ou des bons; liquider un compte


其他参考解释:
liquidation Fr helper cop yright

Les différences concernent le mode de transfert, toute remise matérielle étant manifestement impossible.

差异影响转移的方式,因为实际显然是不可能的。

Les pays de droit romain remplacent la remise des biens par une notification au débiteur.

大陆法系国家用向债务人发出的通知取代

Le représentant des États-Unis a donné un exemple d'une cession accompagnée d'une remise.

美国代表列举了通进行转让的事例。

Les paiements dépendent de la remise ou rétrocession de cette dernière.

付款取决于投资证券的或退回。

On pourrait résoudre le problème en employant les mots “par remise” au lieu de “par négociation”.

将“经流通”改为“经”,或许可以解决这个问题。

Les États Membres pourraient appuyer encore ces procédures en accélérant les procédures d'approbation des coordonnateurs résidents.

会员国可以通加快驻地协调员程中的程序来对这一进程提供进一步的支持。

Cette obligation donne priorité parce qu'elle peut être compensée par le risque dans le cadre de la convention de compensation globale.

这种的义务具有优先性,因为可以根据净结算协议项下的风险计算的净额。

Dans une opération “au comptant”, la remise s'effectue un certain nombre de jours ouvrables, en général deux, après la date du contrat.

在“现货”易中,日期为合同日期后某个数目的营业日,通常为两个营业日。

Les formalités douanières d'entrée sur le territoire et de dédouanement des marchandises sont désormais entièrement informatisées à tous les postes frontière, sauf trois.

所有边境站除三个以外都已在入关和货物方面全部实现电脑化。

Les effets de commerce peuvent fort bien inclure des titres s'ils sont attestés par des certificats transférables sur remise (accompagnés de tout endossement nécessaire).

如果证券有可以通予以转让的证书(必要时附加背书)来证明,流通票据完全可以包括证券。

Les types et le nombre de certificats remis collectivement par chacun des intermédiaires sont inscrits sous son nom dans les livres du dépositaire collectif.

由其中每个中间人集体的证书的类别和数额以该中间人的名义登录在集体保管机构的帐簿上。

Le Canada craint que le fait d'exclure de la convention une cession ne s'accompagnant pas d'une négociation ou d'une remise ait des conséquences imprévues.

加拿大担心从公约中排除不经议付或的转让会造成意想不到的后果。

Toutefois, les mots “transféré par remise” posent le problème de savoir non seulement quelle loi sera applicable au transfert mais également comment interpréter le mot “instrument”.

但“以手段转移”这几个词不仅提出哪一项法律适用于转移的问题,而且还造成如何解释“票据”一词的问题。

Le temps requis pour obtenir l'agrément du pays hôte est souvent très long et dans de nombreux cas la raison pour laquelle le poste demeure vacant.

而东道国进行前的准备时间往往长,在许多情况下这也是造成空缺的主要原因。

Si le critère de l'endossement et de la remise est retiré de l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 4, la portée de l'exclusion sera à coup sûr nettement plus large.

如果从第4(1)(b)条中删除有关背书和的要求,则排除的范围一定会更广。

M. COHEN (États-Unis d'Amérique) dit que, dans la majorité des opérations dans lesquelles des instruments négociables sont cédés, ils le sont par une remise accompagnée de tout endossement nécessaire.

COHEN先生(美利坚合众国)说,在转让流通票据的多数易中,票据转让都是经何必要的背书的。

Une autre inquiétude encore était que le libellé proposé ne tenait pas compte des droits et obligations d'une personne acquérant des droits sur un instrument par simple remise.

还有另一个问题是,拟议措词所涉范围并不包括仅通而获取对票据的权利的人的权利和义务。

L'alinéa f) exclut également les opérations réalisées par remise matérielle ou par inscription dans les registres comptables d'un intermédiaire détenant les valeurs mobilières sous forme papier ou dématérialisée.

项也意在排除实际或通登入持有纸面或非物质化证券的中间人帐簿进行的易。

Le Conseiller principal (P-5) aide le Représentant spécial adjoint à gérer le Bureau, à évaluer les activités de la composante, à analyser les tendances et à approuver les rapports.

高级顾问(P-5)协助副特别代表对副特别代表办公室进行全面管理、评估支柱部门的活动、分析趋势、核准并报告。

Le Comité considère que cette considération ne vaut que, lorsqu'au moment de la libération du Koweït, la production avait été interrompue ou les marchandises n'avaient pas été livrées ou revendues.

小组决定,对这个问题的考虑,只有针对科威特解放时生产中止或者货物未和未转售的情况才合适。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交割 的法语例句

用户正在搜索


独自的, 独自的(多用在牧歌中), 独自地, 独自经营, 独自谋生, 独自一人在家, 独自一身, 独奏, 独奏的, 独奏会,

相似单词


交感性刺激, 交感性虹膜炎, 交感性视网膜炎, 交感性眼炎, 交感中枢, 交割, 交给, 交工, 交公, 交媾,
jiāo gē
accomplir une opération commerciale; réaliser une transaction; liciter un compte
date de livraison



1. passer une charge à un autre
2. livrer des titres, des actions, des obligations ou des bons; liquider un compte


其他参考解释:
liquidation Fr helper cop yright

Les différences concernent le mode de transfert, toute remise matérielle étant manifestement impossible.

差异影响转移的方式,因为实际显然是不可能的。

Les pays de droit romain remplacent la remise des biens par une notification au débiteur.

大陆法系家用向债务人发出的通知取代

Le représentant des États-Unis a donné un exemple d'une cession accompagnée d'une remise.

代表列举了通过进行转让的事例。

Les paiements dépendent de la remise ou rétrocession de cette dernière.

付款取决于投资证券的或退回。

On pourrait résoudre le problème en employant les mots “par remise” au lieu de “par négociation”.

将“经流通”改为“经”,或许可以解决这个问题。

Les États Membres pourraient appuyer encore ces procédures en accélérant les procédures d'approbation des coordonnateurs résidents.

可以通过加快驻地协调任命过程中的程序来对这一进程提供进一步的支持。

Cette obligation donne priorité parce qu'elle peut être compensée par le risque dans le cadre de la convention de compensation globale.

这种重新的义务具有优先性,因为可以根据净结算协议项下的风险计算重新的净额。

Dans une opération “au comptant”, la remise s'effectue un certain nombre de jours ouvrables, en général deux, après la date du contrat.

在“现货”交易中,为合同后某个数目的营业,通常为两个营业

Les formalités douanières d'entrée sur le territoire et de dédouanement des marchandises sont désormais entièrement informatisées à tous les postes frontière, sauf trois.

所有边境站除三个以外都已在入关和货物方面全部实现电脑化。

Les effets de commerce peuvent fort bien inclure des titres s'ils sont attestés par des certificats transférables sur remise (accompagnés de tout endossement nécessaire).

如果证券有可以通过予以转让的证书(必要时附加背书)来证明,流通票据完全可以包括证券。

Les types et le nombre de certificats remis collectivement par chacun des intermédiaires sont inscrits sous son nom dans les livres du dépositaire collectif.

由其中每个中间人集体的证书的类别和数额以该中间人的名义登录在集体保管机构的帐簿上。

Le Canada craint que le fait d'exclure de la convention une cession ne s'accompagnant pas d'une négociation ou d'une remise ait des conséquences imprévues.

加拿大担心从公约中排除不经议付或的转让造成意想不到的后果。

Toutefois, les mots “transféré par remise” posent le problème de savoir non seulement quelle loi sera applicable au transfert mais également comment interpréter le mot “instrument”.

但“以手段转移”这几个词不仅提出哪一项法律适用于转移的问题,而且还造成如何解释“票据”一词的问题。

Le temps requis pour obtenir l'agrément du pays hôte est souvent très long et dans de nombreux cas la raison pour laquelle le poste demeure vacant.

而东道进行前的准备时间往往过长,在许多情况下这也是造成空缺的主要原因。

Si le critère de l'endossement et de la remise est retiré de l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 4, la portée de l'exclusion sera à coup sûr nettement plus large.

如果从第4(1)(b)条中删除有关背书和的要求,则排除的范围一定更广。

M. COHEN (États-Unis d'Amérique) dit que, dans la majorité des opérations dans lesquelles des instruments négociables sont cédés, ils le sont par une remise accompagnée de tout endossement nécessaire.

COHEN先生(美利坚合众)说,在转让流通票据的多数交易中,票据转让都是经过了和任何必要的背书的。

Une autre inquiétude encore était que le libellé proposé ne tenait pas compte des droits et obligations d'une personne acquérant des droits sur un instrument par simple remise.

还有另一个问题是,拟议措词所涉范围并不包括仅通过而获取对票据的权利的人的权利和义务。

L'alinéa f) exclut également les opérations réalisées par remise matérielle ou par inscription dans les registres comptables d'un intermédiaire détenant les valeurs mobilières sous forme papier ou dématérialisée.

项也意在排除实际或通过登入持有纸面或非物质化证券的中间人帐簿进行的交易。

Le Conseiller principal (P-5) aide le Représentant spécial adjoint à gérer le Bureau, à évaluer les activités de la composante, à analyser les tendances et à approuver les rapports.

高级顾问(P-5)协助副特别代表对副特别代表办公室进行全面管理、评估支柱部门的活动、分析趋势、核准并报告。

Le Comité considère que cette considération ne vaut que, lorsqu'au moment de la libération du Koweït, la production avait été interrompue ou les marchandises n'avaient pas été livrées ou revendues.

小组决定,对这个问题的考虑,只有针对科威特解放时生产中止或者货物未和未转售的情况才合适。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交割 的法语例句

用户正在搜索


读出装置, 读带, 读到一篇文章, 读得结结巴巴, 读地图, 读电流, 读电路, 读放大器门, 读后感, 读回,

相似单词


交感性刺激, 交感性虹膜炎, 交感性视网膜炎, 交感性眼炎, 交感中枢, 交割, 交给, 交工, 交公, 交媾,
jiāo gē
accomplir une opération commerciale; réaliser une transaction; liciter un compte
date de livraison
日期



1. passer une charge à un autre
2. livrer des titres, des actions, des obligations ou des bons; liquider un compte


其他参考解释:
liquidation Fr helper cop yright

Les différences concernent le mode de transfert, toute remise matérielle étant manifestement impossible.

差异影响转移的方式,因为实际显然是不可能的。

Les pays de droit romain remplacent la remise des biens par une notification au débiteur.

国家用向债务人发出的通知取代

Le représentant des États-Unis a donné un exemple d'une cession accompagnée d'une remise.

美国代表列举了通过进行转让的事例。

Les paiements dépendent de la remise ou rétrocession de cette dernière.

付款取决于投资证券的或退回。

On pourrait résoudre le problème en employant les mots “par remise” au lieu de “par négociation”.

将“经流通”改为“经”,或许可以解决这个问题。

Les États Membres pourraient appuyer encore ces procédures en accélérant les procédures d'approbation des coordonnateurs résidents.

会员国可以通过加快驻地协调员任命过程中的程序来对这一进程提供进一步的支持。

Cette obligation donne priorité parce qu'elle peut être compensée par le risque dans le cadre de la convention de compensation globale.

这种重新的义务具有优先性,因为可以根据净结算协议项下的风险计算重新的净额。

Dans une opération “au comptant”, la remise s'effectue un certain nombre de jours ouvrables, en général deux, après la date du contrat.

在“现货”交易中,日期为合同日期后某个数目的营业日,通常为两个营业日。

Les formalités douanières d'entrée sur le territoire et de dédouanement des marchandises sont désormais entièrement informatisées à tous les postes frontière, sauf trois.

所有边境站除三个以外都已在入关和货物方面全部实现电脑化。

Les effets de commerce peuvent fort bien inclure des titres s'ils sont attestés par des certificats transférables sur remise (accompagnés de tout endossement nécessaire).

如果证券有可以通过予以转让的证时附加背)来证明,流通票据完全可以包括证券。

Les types et le nombre de certificats remis collectivement par chacun des intermédiaires sont inscrits sous son nom dans les livres du dépositaire collectif.

由其中每个中间人集体的证的类别和数额以该中间人的名义登录在集体保管机构的帐簿上。

Le Canada craint que le fait d'exclure de la convention une cession ne s'accompagnant pas d'une négociation ou d'une remise ait des conséquences imprévues.

加拿大担心从公约中排除不经议付或的转让会造成意想不到的后果。

Toutefois, les mots “transféré par remise” posent le problème de savoir non seulement quelle loi sera applicable au transfert mais également comment interpréter le mot “instrument”.

但“以手段转移”这几个词不仅提出哪一项法律适用于转移的问题,而且还造成如何解释“票据”一词的问题。

Le temps requis pour obtenir l'agrément du pays hôte est souvent très long et dans de nombreux cas la raison pour laquelle le poste demeure vacant.

而东道国进行前的准备时间往往过长,在许多情况下这也是造成空缺的主原因。

Si le critère de l'endossement et de la remise est retiré de l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 4, la portée de l'exclusion sera à coup sûr nettement plus large.

如果从第4(1)(b)条中删除有关背求,则排除的范围一定会更广。

M. COHEN (États-Unis d'Amérique) dit que, dans la majorité des opérations dans lesquelles des instruments négociables sont cédés, ils le sont par une remise accompagnée de tout endossement nécessaire.

COHEN先生(美利坚合众国)说,在转让流通票据的多数交易中,票据转让都是经过了和任何的背的。

Une autre inquiétude encore était que le libellé proposé ne tenait pas compte des droits et obligations d'une personne acquérant des droits sur un instrument par simple remise.

还有另一个问题是,拟议措词所涉范围并不包括仅通过而获取对票据的权利的人的权利和义务。

L'alinéa f) exclut également les opérations réalisées par remise matérielle ou par inscription dans les registres comptables d'un intermédiaire détenant les valeurs mobilières sous forme papier ou dématérialisée.

项也意在排除实际或通过登入持有纸面或非物质化证券的中间人帐簿进行的交易。

Le Conseiller principal (P-5) aide le Représentant spécial adjoint à gérer le Bureau, à évaluer les activités de la composante, à analyser les tendances et à approuver les rapports.

高级顾问(P-5)协助副特别代表对副特别代表办公室进行全面管理、评估支柱部门的活动、分析趋势、核准并报告。

Le Comité considère que cette considération ne vaut que, lorsqu'au moment de la libération du Koweït, la production avait été interrompue ou les marchandises n'avaient pas été livrées ou revendues.

小组决定,对这个问题的考虑,只有针对科威特解放时生产中止或者货物未和未转售的情况才合适。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交割 的法语例句

用户正在搜索


读取, 读入, 读书, 读书明理, 读书破万卷,下笔如有神, 读书人, 读书无用论, 读书须用意,一字值千金, 读书用的小灯, 读熟,

相似单词


交感性刺激, 交感性虹膜炎, 交感性视网膜炎, 交感性眼炎, 交感中枢, 交割, 交给, 交工, 交公, 交媾,
jiāo gē
accomplir une opération commerciale; réaliser une transaction; liciter un compte
date de livraison



1. passer une charge à un autre
2. livrer des titres, des actions, des obligations ou des bons; liquider un compte


其他参考解释:
liquidation Fr helper cop yright

Les différences concernent le mode de transfert, toute remise matérielle étant manifestement impossible.

差异影响转移的方式,因实际显然是不可能的。

Les pays de droit romain remplacent la remise des biens par une notification au débiteur.

大陆法系国家用向债务人发出的通知取代

Le représentant des États-Unis a donné un exemple d'une cession accompagnée d'une remise.

美国代表列举了通过进行转让的事例。

Les paiements dépendent de la remise ou rétrocession de cette dernière.

付款取决于投资证券的或退回。

On pourrait résoudre le problème en employant les mots “par remise” au lieu de “par négociation”.

将“经流通”改“经”,或许可以解决这个

Les États Membres pourraient appuyer encore ces procédures en accélérant les procédures d'approbation des coordonnateurs résidents.

员国可以通过加快驻地协调员任命过程中的程序来对这一进程提供进一步的支持。

Cette obligation donne priorité parce qu'elle peut être compensée par le risque dans le cadre de la convention de compensation globale.

这种重新的义务具有优先性,因可以根据净结算协议项下的风险计算重新的净额。

Dans une opération “au comptant”, la remise s'effectue un certain nombre de jours ouvrables, en général deux, après la date du contrat.

在“现货”交易中,同日后某个数目的营业日,通常两个营业日。

Les formalités douanières d'entrée sur le territoire et de dédouanement des marchandises sont désormais entièrement informatisées à tous les postes frontière, sauf trois.

所有边境站除三个以外都已在入关和货物方面全部实现电脑化。

Les effets de commerce peuvent fort bien inclure des titres s'ils sont attestés par des certificats transférables sur remise (accompagnés de tout endossement nécessaire).

如果证券有可以通过予以转让的证书(必要时附加背书)来证明,流通票据完全可以包括证券。

Les types et le nombre de certificats remis collectivement par chacun des intermédiaires sont inscrits sous son nom dans les livres du dépositaire collectif.

由其中每个中间人集体的证书的类别和数额以该中间人的名义登录在集体保管机构的帐簿上。

Le Canada craint que le fait d'exclure de la convention une cession ne s'accompagnant pas d'une négociation ou d'une remise ait des conséquences imprévues.

加拿大担心从公约中排除不经议付或的转让造成意想不到的后果。

Toutefois, les mots “transféré par remise” posent le problème de savoir non seulement quelle loi sera applicable au transfert mais également comment interpréter le mot “instrument”.

但“以手段转移”这几个词不仅提出哪一项法律适用于转移的,而且还造成如何解释“票据”一词的

Le temps requis pour obtenir l'agrément du pays hôte est souvent très long et dans de nombreux cas la raison pour laquelle le poste demeure vacant.

而东道国进行前的准备时间往往过长,在许多情况下这也是造成空缺的主要原因。

Si le critère de l'endossement et de la remise est retiré de l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 4, la portée de l'exclusion sera à coup sûr nettement plus large.

如果从第4(1)(b)条中删除有关背书和的要求,则排除的范围一定更广。

M. COHEN (États-Unis d'Amérique) dit que, dans la majorité des opérations dans lesquelles des instruments négociables sont cédés, ils le sont par une remise accompagnée de tout endossement nécessaire.

COHEN先生(美利坚众国)说,在转让流通票据的多数交易中,票据转让都是经过了和任何必要的背书的。

Une autre inquiétude encore était que le libellé proposé ne tenait pas compte des droits et obligations d'une personne acquérant des droits sur un instrument par simple remise.

还有另一个是,拟议措词所涉范围并不包括仅通过而获取对票据的权利的人的权利和义务。

L'alinéa f) exclut également les opérations réalisées par remise matérielle ou par inscription dans les registres comptables d'un intermédiaire détenant les valeurs mobilières sous forme papier ou dématérialisée.

项也意在排除实际或通过登入持有纸面或非物质化证券的中间人帐簿进行的交易。

Le Conseiller principal (P-5) aide le Représentant spécial adjoint à gérer le Bureau, à évaluer les activités de la composante, à analyser les tendances et à approuver les rapports.

高级顾(P-5)协助副特别代表对副特别代表办公室进行全面管理、评估支柱部门的活动、分析趋势、核准并报告。

Le Comité considère que cette considération ne vaut que, lorsqu'au moment de la libération du Koweït, la production avait été interrompue ou les marchandises n'avaient pas été livrées ou revendues.

小组决定,对这个的考虑,只有针对科威特解放时生产中止或者货物未和未转售的情况才适。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交割 的法语例句

用户正在搜索


读写头, 读一部小说, 读音, 读音法, 读哲学班, 读者, 读者反馈, 读者来信, 读者来信栏, ,

相似单词


交感性刺激, 交感性虹膜炎, 交感性视网膜炎, 交感性眼炎, 交感中枢, 交割, 交给, 交工, 交公, 交媾,

用户正在搜索


渎职的(人), 渎职的官吏, 渎职罪, 渎职罪<雅>, , , 犊不畏虎, 犊牛皮, 犊牛舍, 犊皮手稿,

相似单词


交感性刺激, 交感性虹膜炎, 交感性视网膜炎, 交感性眼炎, 交感中枢, 交割, 交给, 交工, 交公, 交媾,

用户正在搜索


, 笃爱, 笃诚, 笃定, 笃笃地敲房门, 笃厚, 笃疾, 笃深, 笃实, 笃守,

相似单词


交感性刺激, 交感性虹膜炎, 交感性视网膜炎, 交感性眼炎, 交感中枢, 交割, 交给, 交工, 交公, 交媾,
jiāo gē
accomplir une opération commerciale; réaliser une transaction; liciter un compte
date de livraison



1. passer une charge à un autre
2. livrer des titres, des actions, des obligations ou des bons; liquider un compte


其他参考解释:
liquidation Fr helper cop yright

Les différences concernent le mode de transfert, toute remise matérielle étant manifestement impossible.

差异影响转移的方式,因实际显然是不可能的。

Les pays de droit romain remplacent la remise des biens par une notification au débiteur.

大陆法系国家用向债务人发出的通知取代

Le représentant des États-Unis a donné un exemple d'une cession accompagnée d'une remise.

美国代表列举了通过进行转让的事例。

Les paiements dépendent de la remise ou rétrocession de cette dernière.

付款取决于投资证券的或退回。

On pourrait résoudre le problème en employant les mots “par remise” au lieu de “par négociation”.

将“流通”改”,或许可以解决这个问题。

Les États Membres pourraient appuyer encore ces procédures en accélérant les procédures d'approbation des coordonnateurs résidents.

会员国可以通过加快驻地协调员任命过程中的程序来对这一进程提供进一步的支持。

Cette obligation donne priorité parce qu'elle peut être compensée par le risque dans le cadre de la convention de compensation globale.

这种重新的义务具有优先性,因可以根据净结算协议项下的风险计算重新的净额。

Dans une opération “au comptant”, la remise s'effectue un certain nombre de jours ouvrables, en général deux, après la date du contrat.

在“现货”易中,合同期后某个数目的,通常两个

Les formalités douanières d'entrée sur le territoire et de dédouanement des marchandises sont désormais entièrement informatisées à tous les postes frontière, sauf trois.

所有边境站除三个以外都已在入关和货物方面全部实现电脑化。

Les effets de commerce peuvent fort bien inclure des titres s'ils sont attestés par des certificats transférables sur remise (accompagnés de tout endossement nécessaire).

如果证券有可以通过予以转让的证书(必要时附加背书)来证明,流通票据完全可以包括证券。

Les types et le nombre de certificats remis collectivement par chacun des intermédiaires sont inscrits sous son nom dans les livres du dépositaire collectif.

由其中每个中间人集体的证书的类别和数额以该中间人的名义登录在集体保管机构的帐簿上。

Le Canada craint que le fait d'exclure de la convention une cession ne s'accompagnant pas d'une négociation ou d'une remise ait des conséquences imprévues.

加拿大担心从公约中排除不议付或的转让会造成意想不到的后果。

Toutefois, les mots “transféré par remise” posent le problème de savoir non seulement quelle loi sera applicable au transfert mais également comment interpréter le mot “instrument”.

但“以手段转移”这几个词不仅提出哪一项法律适用于转移的问题,而且还造成如何解释“票据”一词的问题。

Le temps requis pour obtenir l'agrément du pays hôte est souvent très long et dans de nombreux cas la raison pour laquelle le poste demeure vacant.

而东道国进行前的准备时间往往过长,在许多情况下这也是造成空缺的主要原因。

Si le critère de l'endossement et de la remise est retiré de l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 4, la portée de l'exclusion sera à coup sûr nettement plus large.

如果从第4(1)(b)条中删除有关背书和的要求,则排除的范围一定会更广。

M. COHEN (États-Unis d'Amérique) dit que, dans la majorité des opérations dans lesquelles des instruments négociables sont cédés, ils le sont par une remise accompagnée de tout endossement nécessaire.

COHEN先生(美利坚合众国)说,在转让流通票据的多数易中,票据转让都是过了和任何必要的背书的。

Une autre inquiétude encore était que le libellé proposé ne tenait pas compte des droits et obligations d'une personne acquérant des droits sur un instrument par simple remise.

还有另一个问题是,拟议措词所涉范围并不包括仅通过而获取对票据的权利的人的权利和义务。

L'alinéa f) exclut également les opérations réalisées par remise matérielle ou par inscription dans les registres comptables d'un intermédiaire détenant les valeurs mobilières sous forme papier ou dématérialisée.

项也意在排除实际或通过登入持有纸面或非物质化证券的中间人帐簿进行的易。

Le Conseiller principal (P-5) aide le Représentant spécial adjoint à gérer le Bureau, à évaluer les activités de la composante, à analyser les tendances et à approuver les rapports.

高级顾问(P-5)协助副特别代表对副特别代表办公室进行全面管理、评估支柱部门的活动、分析趋势、核准并报告。

Le Comité considère que cette considération ne vaut que, lorsqu'au moment de la libération du Koweït, la production avait été interrompue ou les marchandises n'avaient pas été livrées ou revendues.

小组决定,对这个问题的考虑,只有针对科威特解放时生产中止或者货物未和未转售的情况才合适。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交割 的法语例句

用户正在搜索


, 堵车, 堵出铁口, 堵击, 堵截, 堵孔板, 堵口, 堵漏, 堵漏垫, 堵漏垫底角索,

相似单词


交感性刺激, 交感性虹膜炎, 交感性视网膜炎, 交感性眼炎, 交感中枢, 交割, 交给, 交工, 交公, 交媾,
jiāo gē
accomplir une opération commerciale; réaliser une transaction; liciter un compte
date de livraison
日期



1. passer une charge à un autre
2. livrer des titres, des actions, des obligations ou des bons; liquider un compte


其他参考解释:
liquidation Fr helper cop yright

Les différences concernent le mode de transfert, toute remise matérielle étant manifestement impossible.

差异影响转移的方式,因为实际显然是不可能的。

Les pays de droit romain remplacent la remise des biens par une notification au débiteur.

大陆法系国家用向债务人发出的通知取代

Le représentant des États-Unis a donné un exemple d'une cession accompagnée d'une remise.

美国代表列举了通过行转让的事例。

Les paiements dépendent de la remise ou rétrocession de cette dernière.

付款取决于投资证券的或退回。

On pourrait résoudre le problème en employant les mots “par remise” au lieu de “par négociation”.

将“经流通”改为“经”,或许可以解决这个问题。

Les États Membres pourraient appuyer encore ces procédures en accélérant les procédures d'approbation des coordonnateurs résidents.

会员国可以通过加快驻地协调员任命过中的序来对这一一步的支持。

Cette obligation donne priorité parce qu'elle peut être compensée par le risque dans le cadre de la convention de compensation globale.

这种重新的义务具有优先性,因为可以结算协议项下的风险计算重新额。

Dans une opération “au comptant”, la remise s'effectue un certain nombre de jours ouvrables, en général deux, après la date du contrat.

在“现货”交易中,日期为合同日期后某个数目的营业日,通常为两个营业日。

Les formalités douanières d'entrée sur le territoire et de dédouanement des marchandises sont désormais entièrement informatisées à tous les postes frontière, sauf trois.

所有边境站除三个以外都已在入关和货物方面全部实现电脑化。

Les effets de commerce peuvent fort bien inclure des titres s'ils sont attestés par des certificats transférables sur remise (accompagnés de tout endossement nécessaire).

如果证券有可以通过予以转让的证书(必要时附加背书)来证明,流通票完全可以包括证券。

Les types et le nombre de certificats remis collectivement par chacun des intermédiaires sont inscrits sous son nom dans les livres du dépositaire collectif.

由其中每个中间人集体的证书的类别和数额以该中间人的名义登录在集体保管机构的帐簿上。

Le Canada craint que le fait d'exclure de la convention une cession ne s'accompagnant pas d'une négociation ou d'une remise ait des conséquences imprévues.

加拿大担心从公约中排除不经议付或的转让会造成意想不到的后果。

Toutefois, les mots “transféré par remise” posent le problème de savoir non seulement quelle loi sera applicable au transfert mais également comment interpréter le mot “instrument”.

但“以手段转移”这几个词不仅出哪一项法律适用于转移的问题,而且还造成如何解释“票”一词的问题。

Le temps requis pour obtenir l'agrément du pays hôte est souvent très long et dans de nombreux cas la raison pour laquelle le poste demeure vacant.

而东道国前的准备时间往往过长,在许多情况下这也是造成空缺的主要原因。

Si le critère de l'endossement et de la remise est retiré de l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 4, la portée de l'exclusion sera à coup sûr nettement plus large.

如果从第4(1)(b)条中删除有关背书和的要求,则排除的范围一定会更广。

M. COHEN (États-Unis d'Amérique) dit que, dans la majorité des opérations dans lesquelles des instruments négociables sont cédés, ils le sont par une remise accompagnée de tout endossement nécessaire.

COHEN先生(美利坚合众国)说,在转让流通票的多数交易中,票转让都是经过了和任何必要的背书的。

Une autre inquiétude encore était que le libellé proposé ne tenait pas compte des droits et obligations d'une personne acquérant des droits sur un instrument par simple remise.

还有另一个问题是,拟议措词所涉范围并不包括仅通过而获取对票的权利的人的权利和义务。

L'alinéa f) exclut également les opérations réalisées par remise matérielle ou par inscription dans les registres comptables d'un intermédiaire détenant les valeurs mobilières sous forme papier ou dématérialisée.

项也意在排除实际或通过登入持有纸面或非物质化证券的中间人帐簿行的交易。

Le Conseiller principal (P-5) aide le Représentant spécial adjoint à gérer le Bureau, à évaluer les activités de la composante, à analyser les tendances et à approuver les rapports.

高级顾问(P-5)协助副特别代表对副特别代表办公室行全面管理、评估支柱部门的活动、分析趋势、核准并报告。

Le Comité considère que cette considération ne vaut que, lorsqu'au moment de la libération du Koweït, la production avait été interrompue ou les marchandises n'avaient pas été livrées ou revendues.

小组决定,对这个问题的考虑,只有针对科威特解放时生产中止或者货物未和未转售的情况才合适。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交割 的法语例句

用户正在搜索


堵塞水道, 堵塞水流的装置, 堵塞言路, 堵塞一通道, 堵塞用的布团, 堵塞走廊, 堵斯, 堵死, 堵心, 堵言,

相似单词


交感性刺激, 交感性虹膜炎, 交感性视网膜炎, 交感性眼炎, 交感中枢, 交割, 交给, 交工, 交公, 交媾,
jiāo gē
accomplir une opération commerciale; réaliser une transaction; liciter un compte
date de livraison
日期



1. passer une charge à un autre
2. livrer des titres, des actions, des obligations ou des bons; liquider un compte


其他参考解释:
liquidation Fr helper cop yright

Les différences concernent le mode de transfert, toute remise matérielle étant manifestement impossible.

差异影响转移方式,因为实际显然是不可能

Les pays de droit romain remplacent la remise des biens par une notification au débiteur.

大陆法系向债务人发出通知取代

Le représentant des États-Unis a donné un exemple d'une cession accompagnée d'une remise.

代表列举了通过进行转事例。

Les paiements dépendent de la remise ou rétrocession de cette dernière.

付款取决于投资或退回。

On pourrait résoudre le problème en employant les mots “par remise” au lieu de “par négociation”.

将“经流通”改为“经”,或许可以解决这个问题。

Les États Membres pourraient appuyer encore ces procédures en accélérant les procédures d'approbation des coordonnateurs résidents.

会员可以通过加快驻地协调员任命过程中程序来对这一进程提供进一步支持。

Cette obligation donne priorité parce qu'elle peut être compensée par le risque dans le cadre de la convention de compensation globale.

这种重新义务具有优先性,因为可以根据净结算协议项下风险计算重新净额。

Dans une opération “au comptant”, la remise s'effectue un certain nombre de jours ouvrables, en général deux, après la date du contrat.

在“现货”交易中,日期为合同日期后某个数目营业日,通常为两个营业日。

Les formalités douanières d'entrée sur le territoire et de dédouanement des marchandises sont désormais entièrement informatisées à tous les postes frontière, sauf trois.

所有边境站除三个以外都已在入关和货物方面全部实现电脑化。

Les effets de commerce peuvent fort bien inclure des titres s'ils sont attestés par des certificats transférables sur remise (accompagnés de tout endossement nécessaire).

如果券有可以通过予以转书(必要时附加背书)来明,流通票据完全可以包括券。

Les types et le nombre de certificats remis collectivement par chacun des intermédiaires sont inscrits sous son nom dans les livres du dépositaire collectif.

由其中每个中间人集体类别和数额以该中间人名义登录在集体保管机构帐簿上。

Le Canada craint que le fait d'exclure de la convention une cession ne s'accompagnant pas d'une négociation ou d'une remise ait des conséquences imprévues.

加拿大担心从公约中排除不经议付或会造成意想不到后果。

Toutefois, les mots “transféré par remise” posent le problème de savoir non seulement quelle loi sera applicable au transfert mais également comment interpréter le mot “instrument”.

但“以手段转移”这几个词不仅提出哪一项法律适于转移问题,而且还造成如何解释“票据”一词问题。

Le temps requis pour obtenir l'agrément du pays hôte est souvent très long et dans de nombreux cas la raison pour laquelle le poste demeure vacant.

而东道进行准备时间往往过长,在许多情况下这也是造成空缺主要原因。

Si le critère de l'endossement et de la remise est retiré de l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 4, la portée de l'exclusion sera à coup sûr nettement plus large.

如果从第4(1)(b)条中删除有关背书和要求,则排除范围一定会更广。

M. COHEN (États-Unis d'Amérique) dit que, dans la majorité des opérations dans lesquelles des instruments négociables sont cédés, ils le sont par une remise accompagnée de tout endossement nécessaire.

COHEN先生(美利坚合众)说,在转流通票据多数交易中,票据转都是经过了和任何必要背书

Une autre inquiétude encore était que le libellé proposé ne tenait pas compte des droits et obligations d'une personne acquérant des droits sur un instrument par simple remise.

还有另一个问题是,拟议措词所涉范围并不包括仅通过而获取对票据权利权利和义务。

L'alinéa f) exclut également les opérations réalisées par remise matérielle ou par inscription dans les registres comptables d'un intermédiaire détenant les valeurs mobilières sous forme papier ou dématérialisée.

项也意在排除实际或通过登入持有纸面或非物质化中间人帐簿进行交易。

Le Conseiller principal (P-5) aide le Représentant spécial adjoint à gérer le Bureau, à évaluer les activités de la composante, à analyser les tendances et à approuver les rapports.

高级顾问(P-5)协助副特别代表对副特别代表办公室进行全面管理、评估支柱部门活动、分析趋势、核准并报告。

Le Comité considère que cette considération ne vaut que, lorsqu'au moment de la libération du Koweït, la production avait été interrompue ou les marchandises n'avaient pas été livrées ou revendues.

小组决定,对这个问题考虑,只有针对科威特解放时生产中止或者货物未和未转售情况才合适。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交割 的法语例句

用户正在搜索


赌博, 赌博大输, 赌博的赔率, 赌博时作弊, 赌博时作弊者, 赌博者, 赌场, 赌场中收付赌金的人, 赌东道, 赌犯,

相似单词


交感性刺激, 交感性虹膜炎, 交感性视网膜炎, 交感性眼炎, 交感中枢, 交割, 交给, 交工, 交公, 交媾,
jiāo gē
accomplir une opération commerciale; réaliser une transaction; liciter un compte
date de livraison
日期



1. passer une charge à un autre
2. livrer des titres, des actions, des obligations ou des bons; liquider un compte


其他参考解释:
liquidation Fr helper cop yright

Les différences concernent le mode de transfert, toute remise matérielle étant manifestement impossible.

差异影响转移的方式,因为实际显然是不可能的。

Les pays de droit romain remplacent la remise des biens par une notification au débiteur.

大陆法系国家用向债务人发出的知取代

Le représentant des États-Unis a donné un exemple d'une cession accompagnée d'une remise.

美国代表列举进行转让的事例。

Les paiements dépendent de la remise ou rétrocession de cette dernière.

付款取决于投资证券的或退回。

On pourrait résoudre le problème en employant les mots “par remise” au lieu de “par négociation”.

将“经流”改为“经”,或许可以解决这个问题。

Les États Membres pourraient appuyer encore ces procédures en accélérant les procédures d'approbation des coordonnateurs résidents.

会员国可以加快驻地协调员任命程中的程序来对这一进程提供进一步的支持。

Cette obligation donne priorité parce qu'elle peut être compensée par le risque dans le cadre de la convention de compensation globale.

这种重新的义务具有优先性,因为可以根据净结算协议项下的风险计算重新的净额。

Dans une opération “au comptant”, la remise s'effectue un certain nombre de jours ouvrables, en général deux, après la date du contrat.

在“现货”交易中,日期为合同日期后某个数目的营业日,常为两个营业日。

Les formalités douanières d'entrée sur le territoire et de dédouanement des marchandises sont désormais entièrement informatisées à tous les postes frontière, sauf trois.

所有边境站除三个以外都已在入关和货物实现电脑化。

Les effets de commerce peuvent fort bien inclure des titres s'ils sont attestés par des certificats transférables sur remise (accompagnés de tout endossement nécessaire).

如果证券有可以予以转让的证书(必要时附加背书)来证明,流票据完可以包括证券。

Les types et le nombre de certificats remis collectivement par chacun des intermédiaires sont inscrits sous son nom dans les livres du dépositaire collectif.

由其中每个中间人集体的证书的类别和数额以该中间人的名义登录在集体保管机构的帐簿上。

Le Canada craint que le fait d'exclure de la convention une cession ne s'accompagnant pas d'une négociation ou d'une remise ait des conséquences imprévues.

加拿大担心从公约中排除不经议付或的转让会造成意想不到的后果。

Toutefois, les mots “transféré par remise” posent le problème de savoir non seulement quelle loi sera applicable au transfert mais également comment interpréter le mot “instrument”.

但“以手段转移”这几个词不仅提出哪一项法律适用于转移的问题,而且还造成如何解释“票据”一词的问题。

Le temps requis pour obtenir l'agrément du pays hôte est souvent très long et dans de nombreux cas la raison pour laquelle le poste demeure vacant.

而东道国进行前的准备时间往往长,在许多情况下这也是造成空缺的主要原因。

Si le critère de l'endossement et de la remise est retiré de l'alinéa b) du paragraphe 1 de l'article 4, la portée de l'exclusion sera à coup sûr nettement plus large.

如果从第4(1)(b)条中删除有关背书和的要求,则排除的范围一定会更广。

M. COHEN (États-Unis d'Amérique) dit que, dans la majorité des opérations dans lesquelles des instruments négociables sont cédés, ils le sont par une remise accompagnée de tout endossement nécessaire.

COHEN先生(美利坚合众国)说,在转让流票据的多数交易中,票据转让都是经和任何必要的背书的。

Une autre inquiétude encore était que le libellé proposé ne tenait pas compte des droits et obligations d'une personne acquérant des droits sur un instrument par simple remise.

还有另一个问题是,拟议措词所涉范围并不包括仅而获取对票据的权利的人的权利和义务。

L'alinéa f) exclut également les opérations réalisées par remise matérielle ou par inscription dans les registres comptables d'un intermédiaire détenant les valeurs mobilières sous forme papier ou dématérialisée.

项也意在排除实际登入持有纸或非物质化证券的中间人帐簿进行的交易。

Le Conseiller principal (P-5) aide le Représentant spécial adjoint à gérer le Bureau, à évaluer les activités de la composante, à analyser les tendances et à approuver les rapports.

高级顾问(P-5)协助副特别代表对副特别代表办公室进行管理、评估支柱门的活动、分析趋势、核准并报告。

Le Comité considère que cette considération ne vaut que, lorsqu'au moment de la libération du Koweït, la production avait été interrompue ou les marchandises n'avaient pas été livrées ou revendues.

小组决定,对这个问题的考虑,只有针对科威特解放时生产中止或者货物未和未转售的情况才合适。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交割 的法语例句

用户正在搜索


赌气, 赌气不吃饭, 赌气的(人), 赌钱, 赌钱一赢就走, 赌输, 赌徒, 赌瘾很大的人, 赌赢, 赌友,

相似单词


交感性刺激, 交感性虹膜炎, 交感性视网膜炎, 交感性眼炎, 交感中枢, 交割, 交给, 交工, 交公, 交媾,