Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这不限于现法律规范的漏洞。
Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这不限于现法律规范的漏洞。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统一各种表格常常不需要规范方面的变化。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出不规范所售货物的所有权的转移问题。
Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
否则,我们所冒的风险是,眼看着不扩散的规范可遭到破坏,世界可
入核武器无控制竞争的状态。
Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
这尤意味着需本着纠正事实上的不平等的目的采取任何积极的措施,不管是规范的还是不规范的。
Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还规定对不遵守这些规范的
政、民事和刑事制裁。
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
这种不干涉的根本规范,与主权、自决及和平共处的概念相关联。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
我们再次绝对谴责一切暴力与恐怖的,
中包括不符合道德规范的自杀性爆炸。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而和过去相比,议会表现得更加开放,运转不规范的情况也更少。
Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
反对党抱怨说,在进选举时存在着有利于执政党的不规范现象。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继续在就业方面维护不歧视妇女的规范。
Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系统,够查出旅客的旅
证件的不规范之处。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
这种暴力深深扎根于不平等的社会文化规范以及不平等的男女结构关系之中。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
这些改进旨在促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中的不规范为问题。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,这些不规范为的性质和程度使得适用死刑时有可
出现不
接受程度的任意性。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭存在《仲裁示范法》第36(1)(a)㈡条所指的程序上的不规范做法。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈会必须以这些进展为基础,证明它够对国际裁军和不扩散规范的制订作出贡献。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要表明,这一判决不应过分仓促地适用于没有迹象表明国籍国为不规范的各种不同情况。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的不规范路面并不罕见,因而大大增加总的运输成本。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的不规范路面并不罕见,因而大大增加总的运输成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这不限于现行法律规范的漏洞。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统一各种表格常常不需要规范方面的变化。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出其不规范所售货物的所有权的转移问题。
Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
否则,我们所冒的风险是,眼看着不扩散的规范可能遭到破坏,世界可能又滑入核武制竞争的状态。
Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
这尤其意味着需本着纠正事实上的不平等的目的采取任何积极的措施,不管是规范的还是不规范的。
Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还规定对不遵守这些规范的行政、民事和刑事制裁。
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
这种不干涉的根本规范,主权、自决及和平共处的概念相关联。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
我们再次绝对谴责一切恐怖的行动,其中包括不符合道德规范的自杀性爆炸。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而和过去相比,议会表现得更加开放,运转不规范的情况也更少。
Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
反对党抱怨说,在进行选举时存在着有利于执政党的不规范现象。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继续在就业方面维护不歧视妇女的规范。
Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系统,能够查出旅客的旅行证件的不规范之处。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
这种深深扎根于不平等的社会文化规范以及不平等的男女结构关系之中。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
这些改进旨在促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中的不规范行为问题。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,这些不规范行为的性质和程度使得适用死刑时有可能出现不能接受程度的任意性。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭存在《仲裁示范法》第36(1)(a)㈡条所指的程序上的不规范做法。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈会必须以这些进展为基础,证明它能够对国际裁军和不扩散规范的制订作出贡献。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要表明,这一判决不应过分仓促地适用于没有迹象表明国籍国行为不规范的各种不同情况。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的不规范路面并不罕见,因而大大增加总的运输成本。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的不规范路面并不罕见,因而大大增加总的运输成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这不限于行法律规范的漏洞。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统一各种格常常不需要规范方面的变化。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出其不规范所售货物的所有权的转移问题。
Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
否,
所冒的风险是,眼看着不扩散的规范可能遭到破坏,世界可能又滑入核武器无控制竞争的状态。
Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
这尤其意味着需本着纠正事实上的不平等的目的采取任何积极的措施,不管是规范的还是不规范的。
Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还规定对不遵守这些规范的行政、民事和刑事制裁。
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
这种不干涉的根本规范,与主权、自决及和平共处的概念相关联。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
再次绝对谴责一切暴力与恐怖的行动,其中包括不符合道德规范的自杀性爆炸。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而和过去相比,议得更加开放,运转不规范的情况也更少。
Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
反对党抱怨说,在进行选举时存在着有利于执政党的不规范象。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继续在就业方面维护不歧视妇女的规范。
Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系统,能够查出旅客的旅行证件的不规范之处。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
这种暴力深深扎根于不平等的社文化规范以及不平等的男女结构关系之中。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
这些改进旨在促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中的不规范行为问题。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,这些不规范行为的性质和程度使得适用死刑时有可能出不能接受程度的任意性。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭存在《仲裁示范法》第36(1)(a)㈡条所指的程序上的不规范做法。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈必须以这些进展为基础,证明它能够对国际裁军和不扩散规范的制订作出贡献。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要明,这一判决不应过分仓促地适用于没有迹象
明国籍国行为不规范的各种不同情况。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的不规范路面并不罕见,因而大大增加总的运输成本。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的不规范路面并不罕见,因而大大增加总的运输成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发
问题,欢迎向
指正。
Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这限于现行法律规范的漏洞。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统一各种表格常常需要规范方面的变化。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指规范所售货物的所有权的转移问题。
Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
否则,我们所冒的风险是,眼看着扩散的规范可能遭到破坏,世界可能又滑入核武器无控制竞争的状态。
Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
这尤意味着需本着纠正事实上的
平等的目的采取任何积极的措施,
管是规范的还是
规范的。
Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还规定遵守这些规范的行政、民事和刑事制裁。
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
这种干涉的根本规范,与主权、自决及和平共处的概念相关联。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
我们再次绝谴责一切暴力与恐怖的行动,
中包括
符合道德规范的自杀性爆炸。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而和过去相比,议会表现得更加开放,运转规范的情况也更少。
Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
抱怨说,在进行选举时存在着有利于执政
的
规范现象。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继续在就业方面维护歧视妇女的规范。
Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系统,能够查旅客的旅行证件的
规范之处。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
这种暴力深深扎根于平等的社会文化规范以及
平等的男女结构关系之中。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
这些改进旨在促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中的规范行为问题。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,这些规范行为的性质和程度使得适用死刑时有可能
现
能接受程度的任意性。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭存在《仲裁示范法》第36(1)(a)㈡条所指的程序上的规范做法。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈会必须以这些进展为基础,证明它能够国际裁军和
扩散规范的制订作
贡献。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要表明,这一判决应过分仓促地适用于没有迹象表明国籍国行为
规范的各种
同情况。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的规范路面并
罕见,因而大大增加
总的运输成本。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的规范路面并
罕见,因而大大增加
总的运输成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这不限于现行法律规范的漏洞。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化统一各种表格常常不需要规范方面的变化。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出其不规范所售货物的所有权的转移问题。
Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
否则,我们所冒的风险是,眼看着不扩散的规范可能遭到破坏,世界可能又滑入核武器无控制竞争的状态。
Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
这尤其意味着需本着纠正的不
等的目的采取任何积极的措施,不管是规范的还是不规范的。
Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还规定对不遵守这些规范的行政、民
刑
制裁。
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
这种不干涉的根本规范,与主权、自决及处的概念相关联。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
我们再次绝对谴责一切暴力与恐怖的行动,其中包括不符合道德规范的自杀性爆炸。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而过去相比,议会表现得更加开放,运转不规范的情况也更少。
Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
反对党抱怨说,在进行选举时存在着有利于执政党的不规范现象。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继续在就业方面维护不歧视妇女的规范。
Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系统,能够查出旅客的旅行证件的不规范之处。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
这种暴力深深扎根于不等的社会文化规范以及不
等的男女结构关系之中。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
这些改进旨在促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中的不规范行为问题。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,这些不规范行为的性质程度使得适用死刑时有可能出现不能接受程度的任意性。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭存在《仲裁示范法》第36(1)(a)㈡条所指的程序的不规范做法。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈会必须以这些进展为基础,证明它能够对国际裁军不扩散规范的制订作出贡献。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确要表明,这一判决不应过分仓促地适用于没有迹象表明国籍国行为不规范的各种不同情况。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的不规范路面并不罕见,因而大大增加总的运输成本。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的不规范路面并不罕见,因而大大增加总的运输成本。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这不限于现行法律规范。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统一各种表格常常不需要规范方面变化。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出其不规范所售货物所有权
转移问题。
Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
否则,我们所冒风险是,眼看着不扩散
规范可能遭到破坏,世界可能又滑入核武器无控制竞争
状态。
Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
这尤其意味着需本着纠正事实上不平等
目
采取任何积极
措施,不管是规范
还是不规范
。
Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还规定对不遵守这些规范
行政、民事和刑事制裁。
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
这种不干涉根本规范,与主权、自决及和平共处
概念相关联。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
我们再次绝对谴责一切暴力与恐怖行动,其中包括不符合道德规范
自杀性爆炸。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而和过去相比,议会表现得更加开放,运转不规范情况也更少。
Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
反对党抱怨说,在进行选举时存在着有利于执政党不规范现象。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多在就业方面维护不歧视妇女
规范。
Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系统,能够查出旅客旅行证件
不规范之处。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
这种暴力深深扎根于不平等社会文化规范以及不平等
男女结构关系之中。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
这些改进旨在促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中不规范行为问题。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,这些不规范行为性质和程度使得适用死刑时有可能出现不能接受程度
任意性。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭存在《仲裁示范法》第36(1)(a)㈡条所指程序上
不规范做法。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈会必须以这些进展为基础,证明它能够对国际裁军和不扩散规范制订作出贡献。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要表明,这一判决不应过分仓促地适用于没有迹象表明国籍国行为不规范各种不同情况。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里
不规范路面并不罕见,因而大大增加
总
运输成本。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里
不规范路面并不罕见,因而大大增加
总
运输成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这不限于现行法律漏洞。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统一各种表格常常不需要方面
变化。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出其不所售货物
所有权
转移问题。
Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
否则,我们所冒风险是,眼看着不扩散
可能遭到破坏,世界可能又滑入核武器无控制竞争
状态。
Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
这尤其意味着需本着纠正事实上不平等
目
采取任何积极
措施,不管是
还是不
。
Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还定
对不遵守这些
行政、民事和刑事制裁。
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
这种不干涉根本
,与主权、自决及和平共处
概念相关联。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
我们再次绝对谴责一切暴力与恐怖行动,其中包括不符合道德
自杀性爆炸。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而和过去相比,议会表现得更加开放,运转不情况也更少。
Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
反对党抱怨说,进行选举时存
着有利于执政党
不
现象。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继业方面维护不歧视妇女
。
Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系统,能够查出旅客旅行证件
不
之处。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
这种暴力深深扎根于不平等社会文化
以及不平等
男女结构关系之中。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
这些改进旨促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中
不
行为问题。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,这些不行为
性质和程度使得适用死刑时有可能出现不能接受程度
任意性。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭存《仲裁示
法》第36(1)(a)㈡条所指
程序上
不
做法。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈会必须以这些进展为基础,证明它能够对国际裁军和不扩散制订作出贡献。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要表明,这一判决不应过分仓促地适用于没有迹象表明国籍国行为不各种不同情况。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里
不
路面并不罕见,因而大大增加
总
运输成本。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里
不
路面并不罕见,因而大大增加
总
运输成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这不限于现行法律规范的漏洞。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统一各种表格常常不需要规范方面的变化。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出其不规范所物的所有权的转移问题。
Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
否则,我们所冒的风险是,眼看着不扩散的规范可能遭到破坏,世界可能又滑入核武器无控制竞争的状态。
Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
这尤其意味着需本着纠正事实上的不平等的目的采取任何积极的措施,不管是规范的还是不规范的。
Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还规定对不遵守这些规范的行政、民事和刑事制裁。
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
这种不干涉的根本规范,与主权、自决及和平共处的概念相关联。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
我们再次绝对谴责一切暴力与恐怖的行动,其中包括不符合道德规范的自杀性爆炸。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而和过去相比,议会表现得更加开放,运转不规范的更少。
Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
反对党抱怨说,在进行选举时存在着有利于执政党的不规范现象。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继续在就业方面维护不歧视妇女的规范。
Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系统,能够查出旅客的旅行证件的不规范之处。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
这种暴力深深扎根于不平等的社会文化规范以及不平等的男女结构关系之中。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
这些改进旨在促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中的不规范行为问题。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,这些不规范行为的性质和程度使得适用死刑时有可能出现不能接受程度的任意性。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭存在《仲裁示范法》第36(1)(a)㈡条所指的程序上的不规范做法。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈会必须以这些进展为基础,证明它能够对国际裁军和不扩散规范的制订作出贡献。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要表明,这一判决不应过分仓促地适用于没有迹象表明国籍国行为不规范的各种不同。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的不规范路面并不罕见,因而大大增加总的运输成本。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
的确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里的不规范路面并不罕见,因而大大增加总的运输成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces questions ne seraient pas limitées aux lacunes que présente le cadre juridique actuel.
这限于现行法律规范
漏洞。
La simplification et l'unification des formulaires, par exemple, exigent rarement une révision des normes.
例如,简化和统一各种表格常常需要规范方面
变化。
La Convention précise qu'elle ne régit pas le transfert de la propriété des marchandises vendues.
本公约明确指出其规范所售货物
所有权
移问题。
Le Canada a fourni dans le passé plusieurs propositions visant à améliorer l'efficacité du TNP.
否则,我们所冒风险是,眼看着
扩散
规范可能遭到破坏,世界可能又滑入核武器无控制竞争
状态。
Cela implique notamment l'adoption de toute mesure positive, normative ou non, dans l'objectif de corriger les inégalités de fait.
这尤其意味着需本着纠正事实上平等
目
采取任何积极
措施,
管是规范
还是
规范
。
Il dispose également en matière de sanctions administratives, civiles et pénales applicables à l'inobservation de ces normes.
该法令还规定对
遵守这些规范
行政、民事和刑事制裁。
Le principe fondamental de non-intervention est lié aux concepts de souveraineté, d'autodétermination et de coexistence pacifique.
这种干涉
根本规范,与主权、自决及和平共处
概念相关联。
Nous condamnons derechef énergiquement tous les actes de violence et de terreur, notamment les ignobles attentats-suicide.
我们再次绝对谴责一切暴力与恐怖行动,其中包括
符合道德规范
自杀性爆炸。
L'Assemblée a cependant fait preuve de plus de transparence et il y a eu moins d'irrégularités que dans le passé.
然而和过去相比,议会表现得更加开放,规范
情况也更少。
Les partis politiques d'opposition se sont plaints d'irrégularités dans l'administration des élections favorisant le parti au pouvoir.
反对党抱怨说,在进行选举时存在着有利于执政党规范现象。
Par conséquent, la Barbade continue d'appliquer des principes de non-discrimination à l'égard des femmes dans le domaine de l'emploi.
因此,巴巴多斯继续在就业方面维护歧视妇女
规范。
Elle a mis au point un système intégré de filtrage des passagers capable de détecter les irrégularités de leurs documents de voyage.
新加坡设有旅客综合检查系统,能够查出旅客旅行证件
规范之处。
Cette violence est profondément enracinée dans des normes socioculturelles inégales et dans des relations structurelles d'inégalité entre les hommes et les femmes.
这种暴力深深扎根于平等
社会文化规范以及
平等
男女结构关系之中。
Ces améliorations visent à améliorer la participation politique du public, protéger les droits civils et résoudre le problème des irrégularités des élections.
这些改进旨在促进公众参政、保护公民权利,以及解决选举中规范行为问题。
La Rapporteuse spéciale estime que la nature et l'ampleur de ces irrégularités permettent un degré d'arbitraire inacceptable dans l'application de la peine de mort.
特别报告员认为,这些规范行为
性质和程度使得适用死刑时有可能出现
能接受程度
任意性。
Le tribunal de première instance a estimé être en présence d'irrégularités dans la procédure du tribunal arbitral s'agissant de l'article 36 1) a) ii) de la LTA.
下级法院认为,仲裁庭存在《仲裁示范法》第36(1)(a)㈡条所指程序上
规范做法。
Cette année, la Conférence doit s'appuyer sur ces faits nouveaux et prouver qu'elle peut contribuer à l'élaboration de normes internationales sur le désarmement et la non-prolifération.
今年,裁谈会必须以这些进展为基础,证明它能够对国际裁军和扩散规范
制订作出贡献。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要表明,这一判决应过分仓促地适用于没有迹象表明国籍国行为
规范
各种
同情况。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里
规范路面并
罕见,因而大大增加
总
输成本。
Certains couloirs de transit sont souvent bloqués par des barrages routiers, qui ne se débloquent que moyennant finances, ce qui fait monter sensiblement les coûts de transport globaux.
确,一些过境走廊常常因道路障碍而受拖累,那里
规范路面并
罕见,因而大大增加
总
输成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。