法语助手
  • 关闭

不稳定的工作

添加到生词本

emploi précaire
travail précaire www .fr dic. co m 版 权 所 有

La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.

部队、警察文职人员通常在地区工作,他们安全应该列在议程首位。

Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.

这种就业地位导致工作生活条件下降。

Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.

随着就业安全性上升,主要是工作出现,个人社会处境日益恶化。

Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.

在非正规经济中,妇女集中从事工作

SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.

如果员工要根据CDD合同离开企业,其有权要求补助以弥补其工作环境。

La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.

鉴于区域内政治军事发展情况,伊科观察团在一个环境中开展工作

La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.

同样,由于移徙者常常具备工作住宿,软禁或从事社会工作也难实行。

Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.

因此,价格后果使得最穷困群体“望房兴叹”,住在紧助中心人当中,有固工作工作人占16%。

En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.

因此,在预算外资源现有合同类型中存在着广泛多样性,这造成合同以及工作人员不满。

Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.

二是在很多国家大量失业者被迫从事非正式工作,得不到社会保障。

En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.

此外,红十字委员会在一些范畴内极度依赖、有时专门依赖在十分困难局势中工作各国红十字协会人员。

Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.

那些有其他来源人,也是通过从事各种低薪工作来补充性工作所得

Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.

身处“新世界经济”之中工人正日益被迫转向工资水平低、缺少安全工作条件、临时工作

Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.

Khan女士说,40%以上妇女从事非正规工作(一般为非全日制工作工作工作模式难以保证妇女经济权利。

En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.

在缩编方面,联合国东帝汶支助团将确保以损害速度移交工作,同时关注东帝汶政府愿望,即一俟可行,尽早负责安全问题。

En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.

为了使人道主义机构能够在极为环境中开展工作,人道主义界建立了一个共同框架,该框架强调在评估处理风险同时开展工作必须执行做法。

Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.

由于无限期任用消失对联合国职工产生了巨大不利后果,高比例持有合同联合国工作人员在恐惧恫吓环境下工作

Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.

鉴于非正规部门工作条件,她询问,在促进加强微型企业其他就业机会以及推动从非正规部门转正规部门方面正在开展哪些工作

Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.

这些法律改革有助于三分之二青年人从一个工作开始起步,其中半数人领取各行业与指数挂钩保证最低工资,从而发展了不排斥现象,更何况这些因素限制了职业进步前景社会地位升迁。

S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.

但是,联东办事处一些工作人员、军事警察培训顾问遇到了一些严重暴力事件,尽管这些事件不是专门针对他们,这就表明,至少在近期内,联合国在东帝汶工作人员将继续在动乱环境下工作

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不稳定的工作 的法语例句

用户正在搜索


订舱单, 订单, 订单农业, 订单未执行, 订定, 订定者, 订房间, 订费, 订购, 订购的货物,

相似单词


不吻合, 不稳, 不稳的, 不稳定, 不稳定的, 不稳定的工作, 不稳定的和平, 不稳定的平衡, 不稳定的维生素, 不稳定地,
emploi précaire
travail précaire www .fr dic. co m 版 权 所 有

La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.

部队、警察和文职人员通常在地区工作,他们安全应该列在议程首位。

Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.

这种就业地位导致工作和生活条件下降。

Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.

随着就业安全性上升,主工作出现,个人社会处境日益恶化。

Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.

在非正规经济中,妇女集中从事收入低和收入工作

SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.

如果员工CDD合同离开企业,其有权求补助以弥补其工作环境。

La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.

鉴于区域内政治军事发展情况,伊科观察团在一个环境中开展工作

La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.

同样,由于移徙者常常具备工作和住宿,软禁或从事社会工作也难实行。

Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.

因此,价格后果使困群体“望房兴叹”,住在紧急救助中心人当中,有固工作工作人占16%。

En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.

因此,在预算外资源现有合同类型中存在着广泛多样性,这造成合同以及工作人员不满。

Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.

二是在很多国家大量失业者被迫从事非正式工作不到社会保障。

En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.

此外,红十字委员会在一些范畴内极度依赖、有时专门依赖在十分困难和局势中工作各国红十字协会人员。

Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.

那些有其他收入来源人,也是通过从事各种低薪和工作来补充性工作收入。

Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.

身处“新世界经济”之中工人正日益被迫转向工资水平低、缺少安全工作条件、临时工作

Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.

Khan女士说,40%以上妇女从事非正规工作(一般为非全日制工作工作工作模式难以保证妇女经济权利。

En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.

在缩编方面,联合国东帝汶支助团将确保以损害速度移交工作,同时关注东帝汶政府愿望,即一俟可行,尽早负责安全问题。

En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.

为了使人道主义机构能够在极为环境中开展工作,人道主义界建立了一个共同框架,该框架强调在评估和处理风险同时开展工作必须执行做法。

Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.

由于无限期任用消失对联合国职工产生了巨大不利后果,高比例持有合同联合国工作人员在恐惧恫吓环境下工作

Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.

鉴于非正规部门工作条件,她询问,在促进和加强微型企业和其他就业机会以及推动从非正规部门转入正规部门方面正在开展哪些工作

Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.

这些法律改革有助于三分之二青年人从一个工作开始起步,其中半数人领取各行业与指数挂钩保证低工资,从而发展了不性和排斥现象,更何况这些因素限制了职业进步前景和社会地位升迁。

S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.

但是,联东办事处一些工作人员、军事和警察培训顾问遇到了一些严重暴力事件,尽管这些事件不是专门针对他们,这就表明,至少在近期内,联合国在东帝汶工作人员将继续在动乱和环境下工作

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不稳定的工作 的法语例句

用户正在搜索


订货(单), 订货部, 订货部分付款, 订货簿, 订货代理人, 订货单, 订货的取消, 订货付款, 订货付现, 订货付现款,

相似单词


不吻合, 不稳, 不稳的, 不稳定, 不稳定的, 不稳定的工作, 不稳定的和平, 不稳定的平衡, 不稳定的维生素, 不稳定地,
emploi précaire
travail précaire www .fr dic. co m 版 权 所 有

La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.

部队、警察和文职人员通常在地区工作,他们安全应该列在议程首位。

Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.

这种就业地位导致工作和生活条件下降。

Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.

随着就业安全性上升,主要是工作出现,个人社会处境日益恶化。

Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.

在非正规经济中,妇女集中从事收入低和收入工作

SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.

如果员工要根据CDD合同离开企业,其有权要求补助以弥补其工作环境。

La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.

鉴于区域政治军事发展情况,伊科观察团在一个环境中开展工作

La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.

同样,由于移徙者常常具备工作和住宿,软禁或从事社会工作也难实行。

Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.

因此,价格后果使得最穷困群体“望房兴叹”,住在紧急救助中心人当中,有固工作工作人占16%。

En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.

因此,在预算外资源现有合同类型中存在着广泛多样性,这造成合同以及工作人员不满。

Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.

二是在很多国家大量失业者被迫从事非正式工作,得不到社会保障。

En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.

此外,红十字委员会在一些范度依赖、有时专门依赖在十分困难和局势中工作各国红十字协会人员。

Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.

那些有其他收入来源人,也是通过从事各种低薪和工作来补充性工作所得收入。

Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.

身处“新世界经济”之中工人正日益被迫转向工资水平低、缺少安全工作条件、临时工作

Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.

Khan女士说,40%以上妇女从事非正规工作(一般为非全日制工作工作工作模式难以保证妇女经济权利。

En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.

在缩编方面,联合国东帝汶支助团将确保以损害速度移交工作,同时关注东帝汶政府愿望,即一俟可行,尽早负责安全问题。

En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.

为了使人道主义机构能够在环境中开展工作,人道主义界建立了一个共同框架,该框架强调在评估和处理风险同时开展工作必须执行做法。

Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.

由于无限期任用消失对联合国职工产生了巨大不利后果,高比持有合同联合国工作人员在恐惧恫吓环境下工作

Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.

鉴于非正规部门工作条件,她询问,在促进和加强微型企业和其他就业机会以及推动从非正规部门转入正规部门方面正在开展哪些工作

Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.

这些法律改革有助于三分之二青年人从一个工作开始起步,其中半数人领取各行业与指数挂钩保证最低工资,从而发展了不性和排斥现象,更何况这些因素限制了职业进步前景和社会地位升迁。

S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.

但是,联东办事处一些工作人员、军事和警察培训顾问遇到了一些严重暴力事件,尽管这些事件不是专门针对他们,这就表明,至少在近期,联合国在东帝汶工作人员将继续在动乱和环境下工作

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不稳定的工作 的法语例句

用户正在搜索


订立盟约, 订立租约, 订票, 订日期, 订生产指标, 订书工, 订书机, 订条约, 订位, 订一张票,

相似单词


不吻合, 不稳, 不稳的, 不稳定, 不稳定的, 不稳定的工作, 不稳定的和平, 不稳定的平衡, 不稳定的维生素, 不稳定地,
emploi précaire
travail précaire www .fr dic. co m 版 权 所 有

La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.

部队、警察和文职人员通常在地区工作,他们安全应该列在议程首位。

Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.

这种就业地位导致工作和生活条件下降。

Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.

随着就业安全性上升,主要是工作出现,个人处境日益恶化。

Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.

在非正规经济中,妇女集中从收入低和收入工作

SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.

如果员工要根据CDD合同离开企业,有权要求助以工作环境。

La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.

鉴于区域内政治军发展情况,伊科观察团在一个环境中开展工作

La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.

同样,由于移徙者常常具备工作和住宿,软禁或从工作也难实行。

Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.

因此,价格后果使得最穷困群体“望房兴叹”,住在紧急救助中心人当中,有固工作工作人占16%。

En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.

因此,在预算外资源现有合同类型中存在着广泛多样性,这造成合同以及工作人员不满。

Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.

二是在很多国家大量失业者被迫从非正式工作,得不到保障。

En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.

此外,红十字委员在一些范畴内极度依赖、有时专门依赖在十分困难和局势中工作各国红十字协人员。

Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.

那些有他收入来源人,也是通过从各种低薪和工作充性工作所得收入。

Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.

身处“新世界经济”之中工人正日益被迫转向工资水平低、缺少安全工作条件、临时工作

Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.

Khan女士说,40%以上妇女从非正规工作(一般为非全日制工作工作工作模式难以保证妇女经济权利。

En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.

在缩编方面,联合国东帝汶支助团将确保以损害速度移交工作,同时关注东帝汶政府愿望,即一俟可行,尽早负责安全问题。

En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.

为了使人道主义机构能够在极为环境中开展工作,人道主义界建立了一个共同框架,该框架强调在评估和处理风险同时开展工作必须执行做法。

Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.

由于无限期任用消失对联合国职工产生了巨大不利后果,高比例持有合同联合国工作人员在恐惧恫吓环境下工作

Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.

鉴于非正规部门工作条件,她询问,在促进和加强微型企业和他就业机以及推动从非正规部门转入正规部门方面正在开展哪些工作

Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.

这些法律改革有助于三分之二青年人从一个工作开始起步,中半数人领取各行业与指数挂钩保证最低工资,从而发展了不性和排斥现象,更何况这些因素限制了职业进步前景和地位升迁。

S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.

但是,联东办一些工作人员、军和警察培训顾问遇到了一些严重暴力件,尽管这些件不是专门针对他们,这就表明,至少在近期内,联合国在东帝汶工作人员将继续在动乱和环境下工作

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不稳定的工作 的法语例句

用户正在搜索


订座, , 钉板条, 钉齿耙, 钉锄, 钉锤, 钉钉子, 钉菇属, 钉焊, 钉接,

相似单词


不吻合, 不稳, 不稳的, 不稳定, 不稳定的, 不稳定的工作, 不稳定的和平, 不稳定的平衡, 不稳定的维生素, 不稳定地,
emploi précaire
travail précaire www .fr dic. co m 版 权 所 有

La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.

部队、警察和文职人员通常在地区,他们安全应该列在议程首位。

Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.

这种就业地位导致和生活条件下降。

Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.

随着就业安全性上升,主要是,个人社会处境日益恶化。

Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.

在非正规经济中,妇女集中从事收入低和收入

SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.

如果员工要根据CDD合同离开企业,其有权要求补助以弥补其环境。

La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.

鉴于区域内政治军事发展情况,伊科观察团在一个环境中开展

La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.

同样,由于移徙者常常具备和住宿,软禁或从事社会也难实行。

Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.

因此,价格后果使得最穷困群体“望房兴叹”,住在紧急救助中心人当中,有固人占16%。

En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.

因此,在预算外资源有合同类型中存在着广泛多样性,这造成合同以及人员不满。

Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.

二是在很多国家大量失业者被迫从事非正式,得不到社会保障。

En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.

此外,红十字委员会在一些范畴内极度依赖、有时专门依赖在十分困难和局势中各国红十字协会人员。

Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.

那些有其他收入来源人,也是通过从事各种低薪和来补充性所得收入。

Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.

身处“新世界经济”之中工人正日益被迫转向工资水平低、缺少安全条件、临时

Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.

Khan女士说,40%以上妇女从事非正规(一般为非全日制模式难以保证妇女经济权利。

En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.

在缩编方面,联合国东帝汶支助团将确保以损害速度移交,同时关注东帝汶政府愿望,即一俟可行,尽早负责安全问题。

En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.

为了使人道主义机构能够在极为环境中开展,人道主义界建立了一个共同框架,该框架强调在评估和处理风险同时开展必须执行做法。

Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.

由于无限期任用消失对联合国职工产生了巨大不利后果,高比例持有合同联合国人员在恐惧恫吓环境下

Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.

鉴于非正规部门条件,她询问,在促进和加强微型企业和其他就业机会以及推动从非正规部门转入正规部门方面正在开展哪些

Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.

这些法律改革有助于三分之二青年人从一个开始起步,其中半数人领取各行业与指数挂钩保证最低工资,从而发展了不性和排斥象,更何况这些因素限制了职业进步前景和社会地位升迁。

S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.

但是,联东办事处一些人员、军事和警察培训顾问遇到了一些严重暴力事件,尽管这些事件不是专门针对他们,这就表明,至少在近期内,联合国在东帝汶人员将继续在动乱和环境下

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不稳定的工作 的法语例句

用户正在搜索


钉某人的梢, 钉耙, 钉人, 钉入, 钉入一只钉子, 钉伤, 钉上鞋钉的皮鞋, 钉梢, 钉书钉, 钉丝切割器,

相似单词


不吻合, 不稳, 不稳的, 不稳定, 不稳定的, 不稳定的工作, 不稳定的和平, 不稳定的平衡, 不稳定的维生素, 不稳定地,
emploi précaire
travail précaire www .fr dic. co m 版 权 所 有

La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.

部队、警察和文职人通常在地区工作,他们安全应该列在议程首位。

Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.

这种就业地位导致工作和生活条件下降。

Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.

随着就业安全性上升,主要是工作出现,个人社会处境日益恶化。

Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.

在非正规经济中,妇女集中从事收入低和收入工作

SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.

工要根据CDD合同离开企业,其有权要求补助以弥补其工作环境。

La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.

鉴于区域内政治军事发展情况,伊科观察团在一个环境中开展工作

La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.

同样,由于移徙者常常具备工作和住宿,软禁或从事社会工作也难实行。

Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.

因此,价格使得最穷困房兴叹”,住在紧急救助中心人当中,有固工作工作人占16%。

En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.

因此,在预算外资源现有合同类型中存在着广泛多样性,这造成合同以及工作不满。

Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.

二是在很多国家大量失业者被迫从事非正式工作,得不到社会保障。

En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.

此外,红十字委会在一些范畴内极度依赖、有时专门依赖在十分困难和局势中工作各国红十字协会

Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.

那些有其他收入来源人,也是通过从事各种低薪和工作来补充性工作所得收入。

Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.

身处“新世界经济”之中工人正日益被迫转向工资水平低、缺少安全工作条件、临时工作

Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.

Khan女士说,40%以上妇女从事非正规工作(一般为非全日制工作工作工作模式难以保证妇女经济权利。

En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.

在缩编方面,联合国东帝汶支助团将确保以损害速度移交工作,同时关注东帝汶政府,即一俟可行,尽早负责安全问题。

En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.

为了使人道主义机构能够在极为环境中开展工作,人道主义界建立了一个共同框架,该框架强调在评估和处理风险同时开展工作必须执行做法。

Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.

由于无限期任用消失对联合国职工产生了巨大不利后,高比例持有合同联合国工作在恐惧恫吓环境下工作

Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.

鉴于非正规部门工作条件,她询问,在促进和加强微型企业和其他就业机会以及推动从非正规部门转入正规部门方面正在开展哪些工作

Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.

这些法律改革有助于三分之二青年人从一个工作开始起步,其中半数人领取各行业与指数挂钩保证最低工资,从而发展了不性和排斥现象,更何况这些因素限制了职业进步前景和社会地位升迁。

S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.

但是,联东办事处一些工作、军事和警察培训顾问遇到了一些严重暴力事件,尽管这些事件不是专门针对他们,这就表明,至少在近期内,联合国在东帝汶工作将继续在动乱和环境下工作

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不稳定的工作 的法语例句

用户正在搜索


钉形菌属, 钉形物, 钉眼, 钉耶稣于十字架上, 钉有钉子的, 钉在十字架上, 钉扎力, 钉针布, 钉住, 钉住(用销钉),

相似单词


不吻合, 不稳, 不稳的, 不稳定, 不稳定的, 不稳定的工作, 不稳定的和平, 不稳定的平衡, 不稳定的维生素, 不稳定地,
emploi précaire
travail précaire www .fr dic. co m 版 权 所 有

La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.

部队、警察和文职人员通常在地区工作,他们安全应该列在议位。

Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.

这种就业地位导致工作和生活条件下降。

Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.

随着就业安全性上升,主要是工作出现,个人社会处境日益恶化。

Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.

在非正规经济中,妇女集中从事收入低和收入工作

SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.

如果员工要根据CDD合同离开企业,其有权要求补助以弥补其工作环境。

La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.

鉴于区域内政治军事发展情况,伊科观察团在一个环境中开展工作

La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.

同样,由于移徙常常具备工作和住宿,软禁或从事社会工作也难实行。

Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.

因此,价格后果使得最穷困群体“望房兴叹”,住在紧急救助中心人当中,有固工作工作人占16%。

En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.

因此,在预算外资源现有合同类型中存在着广泛多样性,这造成合同以及工作人员不满。

Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.

二是在很多国家大量失业从事非正式工作,得不到社会保障。

En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.

此外,红十字委员会在一些范畴内极度依赖、有时专门依赖在十分困难和局势中工作各国红十字协会人员。

Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.

那些有其他收入来源人,也是通过从事各种低薪和工作来补充性工作所得收入。

Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.

身处“新世界经济”之中工人正日益转向工资水平低、缺少安全工作条件、临时工作

Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.

Khan女士说,40%以上妇女从事非正规工作(一般为非全日制工作工作工作模式难以保证妇女经济权利。

En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.

在缩编方面,联合国东帝汶支助团将确保以损害速度移交工作,同时关注东帝汶政府愿望,即一俟可行,尽早负责安全问题。

En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.

为了使人道主义机构能够在极为环境中开展工作,人道主义界建立了一个共同框架,该框架强调在评估和处理风险同时开展工作必须执行做法。

Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.

由于无限期任用消失对联合国职工产生了巨大不利后果,高比例持有合同联合国工作人员在恐惧恫吓环境下工作

Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.

鉴于非正规部门工作条件,她询问,在促进和加强微型企业和其他就业机会以及推动从非正规部门转入正规部门方面正在开展哪些工作

Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.

这些法律改革有助于三分之二青年人从一个工作开始起步,其中半数人领取各行业与指数挂钩保证最低工资,从而发展了不性和排斥现象,更何况这些因素限制了职业进步前景和社会地位升迁。

S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.

但是,联东办事处一些工作人员、军事和警察培训顾问遇到了一些严重暴力事件,尽管这些事件不是专门针对他们,这就表明,至少在近期内,联合国在东帝汶工作人员将继续在动乱和环境下工作

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不稳定的工作 的法语例句

用户正在搜索


定标块, 定标器, 定产, 定常, 定常迭代, 定常流, 定常区, 定常系数, 定常运动, 定场白,

相似单词


不吻合, 不稳, 不稳的, 不稳定, 不稳定的, 不稳定的工作, 不稳定的和平, 不稳定的平衡, 不稳定的维生素, 不稳定地,
emploi précaire
travail précaire www .fr dic. co m 版 权 所 有

La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.

部队、警察和文职人员通常在地区工作,他们安全应该列在议程首位。

Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.

这种就业地位导致工作和生活条件下降。

Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.

随着就业安全性上升,主要是工作出现,个人社会处境日益恶化。

Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.

在非正规经济中,妇女集中事收入低和收入工作

SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.

如果员工要根据CDD合同离开企业,其有权要求补助以弥补其工作环境。

La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.

鉴于区域内政治军事发展情况,伊科观察团在一个环境中开展工作

La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.

同样,由于移徙者常常具备工作和住宿,软事社会工作也难实行。

Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.

因此,价格后果使得最穷困群体“望房兴叹”,住在紧急救助中心人当中,有固工作工作人占16%。

En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.

因此,在预算外资源现有合同类型中存在着广泛多样性,这造成合同以及工作人员满。

Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.

二是在很多国家大量失业者被迫非正式工作,得到社会保障。

En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.

此外,红十字委员会在一些范畴内极度依赖、有时专门依赖在十分困难和局势中工作各国红十字协会人员。

Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.

那些有其他收入来源人,也是通过事各种低薪和工作来补充性工作所得收入。

Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.

身处“新世界经济”之中工人正日益被迫转向工资水平低、缺少安全工作条件、临时工作

Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.

Khan女士说,40%以上妇女事非正规工作(一般为非全日制工作工作工作模式难以保证妇女经济权利。

En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.

在缩编方面,联合国东帝汶支助团将确保以损害速度移交工作,同时关注东帝汶政府愿望,即一俟可行,尽早负责安全问题。

En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.

为了使人道主义机构能够在极为环境中开展工作,人道主义界建立了一个共同框架,该框架强调在评估和处理风险同时开展工作必须执行做法。

Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.

由于无限期任用消失对联合国职工产生了巨大利后果,高比例持有合同联合国工作人员在恐惧恫吓环境下工作

Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.

鉴于非正规部门工作条件,她询问,在促进和加强微型企业和其他就业机会以及推动非正规部门转入正规部门方面正在开展哪些工作

Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.

这些法律改革有助于三分之二青年人一个工作开始起步,其中半数人领取各行业与指数挂钩保证最低工资,而发展了性和排斥现象,更何况这些因素限制了职业进步前景和社会地位升迁。

S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.

但是,联东办事处一些工作人员、军事和警察培训顾问遇到了一些严重暴力事件,尽管这些事件是专门针对他们,这就表明,至少在近期内,联合国在东帝汶工作人员将继续在动乱和环境下工作

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不稳定的工作 的法语例句

用户正在搜索


定点厂, 定点规, 定点数学, 定电流的, 定鼎, 定都, 定夺, 定额, 定额所得税, 定方位,

相似单词


不吻合, 不稳, 不稳的, 不稳定, 不稳定的, 不稳定的工作, 不稳定的和平, 不稳定的平衡, 不稳定的维生素, 不稳定地,
emploi précaire
travail précaire www .fr dic. co m 版 权 所 有

La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.

部队、警察和文职人员通常在地区工作,他们安全应该列在议程首位。

Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.

这种就业地位导致工作和生活条件下降。

Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.

随着就业安全性上升,主要是工作出现,个人社会处境日益恶化。

Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.

在非正规经济中,妇女集中从事收入低和收入工作

SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.

员工要根据CDD开企业,其有权要求补助以弥补其工作环境。

La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.

鉴于区域内政治军事发展情况,伊科观察团在一个环境中开展工作

La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.

样,由于移徙者常常具备工作和住宿,软禁或从事社会工作也难实行。

Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.

因此,价格得最穷困群体“望房兴叹”,住在紧急救助中心人当中,有固工作工作人占16%。

En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.

因此,在预算外资源现有类型中存在着广泛多样性,这造成以及工作人员不满。

Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.

二是在很多国家大量失业者被迫从事非正式工作,得不到社会保障。

En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.

此外,红十字委员会在一些范畴内极度依赖、有时专门依赖在十分困难和局势中工作各国红十字协会人员。

Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.

那些有其他收入来源人,也是通过从事各种低薪和工作来补充性工作所得收入。

Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.

身处“新世界经济”之中工人正日益被迫转向工资水平低、缺少安全工作条件、临时工作

Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.

Khan女士说,40%以上妇女从事非正规工作(一般为非全日制工作工作工作模式难以保证妇女经济权利。

En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.

在缩编方面,联国东帝汶支助团将确保以损害速度移交工作时关注东帝汶政府愿望,即一俟可行,尽早负责安全问题。

En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.

为了人道主义机构能够在极为环境中开展工作,人道主义界建立了一个共框架,该框架强调在评估和处理风险时开展工作必须执行做法。

Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.

由于无限期任用消失对联国职工产生了巨大不利,高比例持有工作人员在恐惧恫吓环境下工作

Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.

鉴于非正规部门工作条件,她询问,在促进和加强微型企业和其他就业机会以及推动从非正规部门转入正规部门方面正在开展哪些工作

Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.

这些法律改革有助于三分之二青年人从一个工作开始起步,其中半数人领取各行业与指数挂钩保证最低工资,从而发展了不性和排斥现象,更何况这些因素限制了职业进步前景和社会地位升迁。

S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.

但是,联东办事处一些工作人员、军事和警察培训顾问遇到了一些严重暴力事件,尽管这些事件不是专门针对他们,这就表明,至少在近期内,联国在东帝汶工作人员将继续在动乱和环境下工作

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不稳定的工作 的法语例句

用户正在搜索


定规, 定航线航行, 定滑轮, 定汇率, 定婚, 定货, 定货单, 定积分, 定极学, 定计划,

相似单词


不吻合, 不稳, 不稳的, 不稳定, 不稳定的, 不稳定的工作, 不稳定的和平, 不稳定的平衡, 不稳定的维生素, 不稳定地,
emploi précaire
travail précaire www .fr dic. co m 版 权 所 有

La sécurité des militaires, policiers et civils qui travaillent souvent dans des zones instables doit être une priorité.

部队、警察和文职人员通常地区工作,他们安全应该首位。

Ce statut d'emploi instable conduit à la précarité et à la dégradation des conditions de vie.

这种就业地位导致工作和生活条件下降。

Avec la montée de l'insécurité de l'emploi, notamment l'apparition d'emplois précaires, la situation sociale de l'individu se détériore.

随着就业安全性上升,主要是工作出现,个人社会处境日益恶化。

Dans le secteur non structuré de l'économie, les femmes occupent essentiellement des emplois mal rémunérés ou dont les revenus sont instables.

非正规经济中,妇女集中收入低和收入工作

SI LE SALARIE DOIT QUITTER L'ENTREPRISE A L'ISSUE DU CDD.IL A DROIT A UNE INDEMNITE DESTINEE A COMPENSER LA PRECARITE DE SA SITUATION.

如果员工要根据CDD合同离开企业,其有权要求补助以弥补其工作环境。

La MONUIK opère toutefois dans un climat incertain, du fait de l'évolution de la situation politique et militaire dans la région.

鉴于区域内政治军发展情况,伊科观察团一个环境中开展工作

La détention à domicile ou le travail social sont rarement accordés, les migrants n'ayant la plupart du temps ni travail stable ni logement fixe.

同样,由于移徙者常常具备工作和住宿,软禁或社会工作也难实行。

Conséquence du coût devenu inaccessible du logement pour les plus pauvres, 16 % des personnes hébergées dans les centres d'urgence ont un emploi fixe ou précaire.

因此,价格后果使得最穷困群体“望房兴叹”,住紧急救助中心人当中,有固工作工作人占16%。

En conséquence, aux postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires correspondent toutes sortes de contrats, ce qui est source d'instabilité et d'insatisfaction dans le personnel.

因此,预算外资源现有合同类型中存着广泛多样性,这造成合同以及工作人员满。

Ensuite, de nombreux chômeurs ont été contraints d'accepter du travail informel et précaire, ce qui dans de nombreux pays ne permet pas de bénéficier d'une couverture sociale.

二是很多国家大量失业者被迫非正式工作,得到社会保障。

En outre, dans un certain nombre de contextes, le CICR compte beaucoup et parfois exclusivement sur le personnel des Sociétés nationales, travaillant dans des situations très difficiles et précaires.

此外,红十字委员会一些范畴内极度依赖、有时专门依赖十分困难和局势中工作各国红十字协会人员。

Ceux qui disposaient d'autres sources de revenus, obtenaient ces revenus de divers emplois précaires et mal rémunérés, afin d'avoir des ressources complémentaires aux gains tirés de leurs activités dans l'industrie du sexe.

那些有其他收入来源人,也是通过各种低薪和工作来补充性工作所得收入。

Dans la « nouvelle économie mondiale », les travailleurs en sont de plus en plus réduits à occuper des emplois précaires, c'est-à-dire temporaires, mal rémunérés et effectués dans des conditions de travail peu sûres.

身处“新世界经济”之中工人正日益被迫转向工资水平低、缺少安全工作条件、临时工作

Mme Khan fait observer qu'une situation de l'emploi caractérisée par des femmes qui à 40 pour cent travaillent dans des emplois aléatoires, le plus souvent à temps partiel et sur un mode précaire, permet difficilement de garantir les droits économiques des femmes.

Khan女士说,40%以上妇女非正规工作(一般为非全日制工作工作工作模式难以保证妇女经济权利。

En réduisant ses effectifs, la MANUTO veillerait à ce que la passation de pouvoirs ait lieu à un rythme compatible avec la stabilité tout en tenant compte du désir du Gouvernement de se charger dès que possible des questions de sécurité.

缩编方面,联合国东帝汶支助团将确保以损害速度移交工作,同时关注东帝汶政府愿望,即一俟可行,尽早负责安全问题。

En prévision de ce genre de situation très précaire, la communauté humanitaire s'est dotée d'un ensemble de règles définissant les précautions que doivent prendre ses agents pour continuer à faire leur travail et préconisant une analyse et une gestion permanentes des risques.

为了使人道主义机构能够极为环境中开展工作,人道主义界建立了一个共同框架,该框架强调评估和处理风险同时开展工作必须执行做法。

Il y a aux Nations Unies un fort pourcentage de fonctionnaires ayant des contrats précaires qui travaillent dans un climat de frayeur et d'intimidation, la disparition des engagements de durée indéterminée ayant eu des effets nuisibles spectaculaires pour les personnels qui y sont en poste.

由于无限期任用消失对联合国职工产生了巨大利后果,高比例持有合同联合国工作人员恐惧恫吓环境下工作

Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel.

鉴于非正规部门工作条件,她询问,促进和加强微型企业和其他就业机会以及推动非正规部门转入正规部门方面正开展哪些工作

Ces innovations juridiques contribuent au fait que deux tiers des jeunes débutent avec un emploi précaire, et que la moitié est payée au salaire minimum interprofessionnel de croissance (SMIC) développant ainsi la précarisation et l'exclusion, et ce d'autant plus qu'elles restreignent les perspectives de progression professionnelle et d'ascension sociale.

这些法律改革有助于三分之二青年人一个工作开始起步,其中半数人领取各行业与指数挂钩保证最低工资,而发展了性和排斥现象,更何况这些因素限制了职业进步前景和社会地位升迁。

S'ils n'étaient pas délibérément pris pour cible, certains membres du BUNUTIL, conseillers en matière de formation militaire et de la police, ont toutefois été pris dans de graves incidents de violence, ce qui indiquait qu'au moins à court terme, le personnel des Nations Unies au Timor-Leste continuerait de travailler dans un environnement caractérisé par l'agitation et l'incertitude.

但是,联东办一些工作人员、军和警察培训顾问遇到了一些严重暴力件,尽管这些是专门针对他们,这就表明,至少近期内,联合国东帝汶工作人员将继续动乱和环境下工作

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不稳定的工作 的法语例句

用户正在搜索


定睛, 定镜水准仪, 定居, 定居(游牧民族的), 定居的, 定居的民族, 定居的游牧民族, 定居点, 定居民族, 定居农村,

相似单词


不吻合, 不稳, 不稳的, 不稳定, 不稳定的, 不稳定的工作, 不稳定的和平, 不稳定的平衡, 不稳定的维生素, 不稳定地,