Il l'a même fait avec des méthodes inappropriées, comme par exemple des citations partielles ou hors contexte.
他在样做时采取了不适当的方法,例如提供偏袒一方或不着边际的引述。
Il l'a même fait avec des méthodes inappropriées, comme par exemple des citations partielles ou hors contexte.
他在样做时采取了不适当的方法,例如提供偏袒一方或不着边际的引述。
Le fait d'éluder ces questions fondamentales ou de laisser des questions accessoires prendre le dessus ne peut être interprété que comme - et ne peut mener qu'à - une légitimation de l'invasion et de l'occupation.
回避本问题或侈
其他不着边际的问题,只能被解释为并且只能导致入侵和占领的“合法化”。
De nombreux membres du CCS ont considéré que les recommandations exposées dans le rapport n'avaient pas directement trait au sujet étudié et n'apportaient que peu d'éléments au débat relatif à l'utilisation de logiciels libres dans les organismes des Nations Unies et entre ces organismes.
行政首长协调的许多成员认为报告的
议有
不着边际,对目前关于系统各组织内部和之间使用开放源代码软件的讨论没有增添什么价值。
Il est donc profondément décevant que la Conférence ressemble de plus en plus au "Long Parlement" de l'Angleterre du XVIIe siècle, un élément irritant, inutile et anachronique qui était manifestement devenu une composante essentielle du problème à régler et non de la solution à trouver.
因此令人深为失望的是,裁来
象十七世纪的英国长期议
,议事不着边际,不合时宜,令人难耐,非但解决不了问题,本身反而明显成为问题的主要所在。
Le désarmement a constitué, au mieux, un objectif à long terme utopique, dans la mesure où les hommes et les jeunes garçons sont rentrés au village avec des fusils et sans aucune perspective d'emploi alors que les tensions et les hostilités anciennes et toujours sans solution avaient engendré de nouveaux mouvements de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur du territoire.
解除武装充其量只能是一个不着边际的长期目标,因为成年的男子和未成年的男孩子都是带着枪返回村里的,又没有工作等着他们,而尚未解决的、长期的族裔之间的矛盾和冲突又造成了新的难民和国内流离失所者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il l'a même fait avec des méthodes inappropriées, comme par exemple des citations partielles ou hors contexte.
他在这样做采取了
方法,例如提供偏袒一方或
着边际
引述。
Le fait d'éluder ces questions fondamentales ou de laisser des questions accessoires prendre le dessus ne peut être interprété que comme - et ne peut mener qu'à - une légitimation de l'invasion et de l'occupation.
回避这些根本问题或侈谈其他着边际
问题,只能被解释为并且只能导致入侵和占领
“
法化”。
De nombreux membres du CCS ont considéré que les recommandations exposées dans le rapport n'avaient pas directement trait au sujet étudié et n'apportaient que peu d'éléments au débat relatif à l'utilisation de logiciels libres dans les organismes des Nations Unies et entre ces organismes.
行政首长协调会许多成员认为报告
议有些
着边际,对目前关于系统各组织内部和之间使用开放源代码软件
讨论没有增添什么价值。
Il est donc profondément décevant que la Conférence ressemble de plus en plus au "Long Parlement" de l'Angleterre du XVIIe siècle, un élément irritant, inutile et anachronique qui était manifestement devenu une composante essentielle du problème à régler et non de la solution à trouver.
因此令人深为失望是,裁谈会越来越象十七世纪
英国长期议会,议事
着边际,
宜,令人难耐,非但解决
了问题,本身反而明显成为问题
主要所在。
Le désarmement a constitué, au mieux, un objectif à long terme utopique, dans la mesure où les hommes et les jeunes garçons sont rentrés au village avec des fusils et sans aucune perspective d'emploi alors que les tensions et les hostilités anciennes et toujours sans solution avaient engendré de nouveaux mouvements de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur du territoire.
解除武装充其量只能是一个着边际
长期目标,因为成年
男子和未成年
男孩子都是带着枪返回村里
,又没有工作等着他们,而尚未解决
、长期
族裔之间
矛盾和冲突又造成了新
难民和国内流离失所者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il l'a même fait avec des méthodes inappropriées, comme par exemple des citations partielles ou hors contexte.
他在这样做时采取了不适当的方法,例如提供偏袒一方或不着边际的引述。
Le fait d'éluder ces questions fondamentales ou de laisser des questions accessoires prendre le dessus ne peut être interprété que comme - et ne peut mener qu'à - une légitimation de l'invasion et de l'occupation.
回避这些根本问题或侈谈其他不着边际的问题,被解释为并
导致入侵和占领的“合法化”。
De nombreux membres du CCS ont considéré que les recommandations exposées dans le rapport n'avaient pas directement trait au sujet étudié et n'apportaient que peu d'éléments au débat relatif à l'utilisation de logiciels libres dans les organismes des Nations Unies et entre ces organismes.
行政首长协调会的许多成员认为报告的议有些不着边际,对目前关于系统各组织内部和之间使用开放源代
软件的讨论没有增添什么价值。
Il est donc profondément décevant que la Conférence ressemble de plus en plus au "Long Parlement" de l'Angleterre du XVIIe siècle, un élément irritant, inutile et anachronique qui était manifestement devenu une composante essentielle du problème à régler et non de la solution à trouver.
因此令人深为失望的是,裁谈会越来越象十七世纪的英国长期议会,议事不着边际,不合时宜,令人难耐,非但解决不了问题,本身反而明显成为问题的主要所在。
Le désarmement a constitué, au mieux, un objectif à long terme utopique, dans la mesure où les hommes et les jeunes garçons sont rentrés au village avec des fusils et sans aucune perspective d'emploi alors que les tensions et les hostilités anciennes et toujours sans solution avaient engendré de nouveaux mouvements de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur du territoire.
解除武装充其量是一个不着边际的长期目标,因为成年的男子和未成年的男孩子都是带着枪返回村里的,又没有工作等着他们,而尚未解决的、长期的族裔之间的矛盾和冲突又造成了新的难民和国内流离失所者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il l'a même fait avec des méthodes inappropriées, comme par exemple des citations partielles ou hors contexte.
他在这样做时采取了适当
方法,例如提供偏袒一方
边际
引述。
Le fait d'éluder ces questions fondamentales ou de laisser des questions accessoires prendre le dessus ne peut être interprété que comme - et ne peut mener qu'à - une légitimation de l'invasion et de l'occupation.
回避这些根本问题侈谈其他
边际
问题,只能被解释为并且只能导致入侵和占领
“合法化”。
De nombreux membres du CCS ont considéré que les recommandations exposées dans le rapport n'avaient pas directement trait au sujet étudié et n'apportaient que peu d'éléments au débat relatif à l'utilisation de logiciels libres dans les organismes des Nations Unies et entre ces organismes.
行政首长协调会许多成员认为报告
议有些
边际,对目前关于系统各组织内部和之间使用开放源代码软件
讨论没有增添什么价值。
Il est donc profondément décevant que la Conférence ressemble de plus en plus au "Long Parlement" de l'Angleterre du XVIIe siècle, un élément irritant, inutile et anachronique qui était manifestement devenu une composante essentielle du problème à régler et non de la solution à trouver.
因此令人深为失望是,裁谈会越来越象十七世纪
英
长期议会,议事
边际,
合时宜,令人难耐,非但解决
了问题,本身反而明显成为问题
主要所在。
Le désarmement a constitué, au mieux, un objectif à long terme utopique, dans la mesure où les hommes et les jeunes garçons sont rentrés au village avec des fusils et sans aucune perspective d'emploi alors que les tensions et les hostilités anciennes et toujours sans solution avaient engendré de nouveaux mouvements de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur du territoire.
解除武装充其量只能是一个边际
长期目标,因为成年
男子和未成年
男孩子都是带
枪返回村里
,又没有工作等
他们,而尚未解决
、长期
族裔之间
矛盾和冲突又造成了新
难民和
内流离失所者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il l'a même fait avec des méthodes inappropriées, comme par exemple des citations partielles ou hors contexte.
他在这样做时采取了不适当的方法,例如提供偏袒一方或不着边际的引述。
Le fait d'éluder ces questions fondamentales ou de laisser des questions accessoires prendre le dessus ne peut être interprété que comme - et ne peut mener qu'à - une légitimation de l'invasion et de l'occupation.
回避这些根本问题或侈谈其他不着边际的问题,只能被解释为并且只能导致入侵和占领的“合法化”。
De nombreux membres du CCS ont considéré que les recommandations exposées dans le rapport n'avaient pas directement trait au sujet étudié et n'apportaient que peu d'éléments au débat relatif à l'utilisation de logiciels libres dans les organismes des Nations Unies et entre ces organismes.
行协调会的许多成员认为报告的
议有些不着边际,对目前关于系
织内部和之间使用开放源代码软件的讨论没有增添什么价值。
Il est donc profondément décevant que la Conférence ressemble de plus en plus au "Long Parlement" de l'Angleterre du XVIIe siècle, un élément irritant, inutile et anachronique qui était manifestement devenu une composante essentielle du problème à régler et non de la solution à trouver.
因此令人深为失望的是,裁谈会越来越象十七世纪的英国期议会,议事不着边际,不合时宜,令人难耐,非但解决不了问题,本身反而明显成为问题的主要所在。
Le désarmement a constitué, au mieux, un objectif à long terme utopique, dans la mesure où les hommes et les jeunes garçons sont rentrés au village avec des fusils et sans aucune perspective d'emploi alors que les tensions et les hostilités anciennes et toujours sans solution avaient engendré de nouveaux mouvements de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur du territoire.
解除武装充其量只能是一个不着边际的期目标,因为成年的男子和未成年的男孩子都是带着枪返回村里的,又没有工作等着他们,而尚未解决的、
期的族裔之间的矛盾和冲突又造成了新的难民和国内流离失所者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il l'a même fait avec des méthodes inappropriées, comme par exemple des citations partielles ou hors contexte.
他在这样做时采取了不适当的方法,例如提供偏袒一方或不着边际的引述。
Le fait d'éluder ces questions fondamentales ou de laisser des questions accessoires prendre le dessus ne peut être interprété que comme - et ne peut mener qu'à - une légitimation de l'invasion et de l'occupation.
回避这些根本问或侈谈其他不着边际的问
,
被解释为并且
导致入侵和占领的“合法化”。
De nombreux membres du CCS ont considéré que les recommandations exposées dans le rapport n'avaient pas directement trait au sujet étudié et n'apportaient que peu d'éléments au débat relatif à l'utilisation de logiciels libres dans les organismes des Nations Unies et entre ces organismes.
行政首长协调会的许多成员认为报告的议有些不着边际,对目前关于系统各组织内部和之间使用开放源代码软件的讨论没有
么价值。
Il est donc profondément décevant que la Conférence ressemble de plus en plus au "Long Parlement" de l'Angleterre du XVIIe siècle, un élément irritant, inutile et anachronique qui était manifestement devenu une composante essentielle du problème à régler et non de la solution à trouver.
因此令人深为失望的是,裁谈会越来越象十七世纪的英国长期议会,议事不着边际,不合时宜,令人难耐,非但解决不了问,本身反而明显成为问
的主要所在。
Le désarmement a constitué, au mieux, un objectif à long terme utopique, dans la mesure où les hommes et les jeunes garçons sont rentrés au village avec des fusils et sans aucune perspective d'emploi alors que les tensions et les hostilités anciennes et toujours sans solution avaient engendré de nouveaux mouvements de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur du territoire.
解除武装充其量是一个不着边际的长期目标,因为成年的男子和未成年的男孩子都是带着枪返回村里的,又没有工作等着他们,而尚未解决的、长期的族裔之间的矛盾和冲突又造成了新的难民和国内流离失所者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Il l'a même fait avec des méthodes inappropriées, comme par exemple des citations partielles ou hors contexte.
他在这样做时采取了不适当的方法,例如提供偏袒一方或不着边际的引述。
Le fait d'éluder ces questions fondamentales ou de laisser des questions accessoires prendre le dessus ne peut être interprété que comme - et ne peut mener qu'à - une légitimation de l'invasion et de l'occupation.
回避这些根本问题或侈谈其他不着边际的问题,只能被解释为并且只能导致入侵和占领的“合法化”。
De nombreux membres du CCS ont considéré que les recommandations exposées dans le rapport n'avaient pas directement trait au sujet étudié et n'apportaient que peu d'éléments au débat relatif à l'utilisation de logiciels libres dans les organismes des Nations Unies et entre ces organismes.
行政首长协调会的许多成员认为报告的议有些不着边际,对目前关于系统各组织内部和之间使用开放源代码软件的讨论没有增添什么价值。
Il est donc profondément décevant que la Conférence ressemble de plus en plus au "Long Parlement" de l'Angleterre du XVIIe siècle, un élément irritant, inutile et anachronique qui était manifestement devenu une composante essentielle du problème à régler et non de la solution à trouver.
因此令人深为失望的是,裁谈会越来越象十七世纪的英国长期议会,议事不着边际,不合时宜,令人难耐,非但解决不了问题,本身显成为问题的主要所在。
Le désarmement a constitué, au mieux, un objectif à long terme utopique, dans la mesure où les hommes et les jeunes garçons sont rentrés au village avec des fusils et sans aucune perspective d'emploi alors que les tensions et les hostilités anciennes et toujours sans solution avaient engendré de nouveaux mouvements de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur du territoire.
解除武装充其量只能是一个不着边际的长期目标,因为成年的男子和未成年的男孩子都是带着枪返回村里的,又没有工作等着他们,尚未解决的、长期的族裔之间的矛盾和冲突又造成了新的难民和国内流离失所者。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il l'a même fait avec des méthodes inappropriées, comme par exemple des citations partielles ou hors contexte.
他在这样做时采取了不适当的法,例如提供偏袒
不着边际的引述。
Le fait d'éluder ces questions fondamentales ou de laisser des questions accessoires prendre le dessus ne peut être interprété que comme - et ne peut mener qu'à - une légitimation de l'invasion et de l'occupation.
回避这些根本问题侈谈其他不着边际的问题,只能被解释为并且只能导致入侵和占领的“合法化”。
De nombreux membres du CCS ont considéré que les recommandations exposées dans le rapport n'avaient pas directement trait au sujet étudié et n'apportaient que peu d'éléments au débat relatif à l'utilisation de logiciels libres dans les organismes des Nations Unies et entre ces organismes.
行政首协调会的许多成员认为报告的
议有些不着边际,对目前关于系统各组织内部和之间使用开放源代码软件的讨论没有增添什么价值。
Il est donc profondément décevant que la Conférence ressemble de plus en plus au "Long Parlement" de l'Angleterre du XVIIe siècle, un élément irritant, inutile et anachronique qui était manifestement devenu une composante essentielle du problème à régler et non de la solution à trouver.
因此令人深为失望的是,裁谈会越来越象十七世纪的英议会,议事不着边际,不合时宜,令人难耐,非但解决不了问题,本身反而明显成为问题的主要所在。
Le désarmement a constitué, au mieux, un objectif à long terme utopique, dans la mesure où les hommes et les jeunes garçons sont rentrés au village avec des fusils et sans aucune perspective d'emploi alors que les tensions et les hostilités anciennes et toujours sans solution avaient engendré de nouveaux mouvements de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur du territoire.
解除武装充其量只能是个不着边际的
目标,因为成年的男子和未成年的男孩子都是带着枪返回村里的,又没有工作等着他们,而尚未解决的、
的族裔之间的矛盾和冲突又造成了新的难民和
内流离失所者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il l'a même fait avec des méthodes inappropriées, comme par exemple des citations partielles ou hors contexte.
他在这样做时采取了不适当的方法,例如提供偏袒一方或不着边际的引述。
Le fait d'éluder ces questions fondamentales ou de laisser des questions accessoires prendre le dessus ne peut être interprété que comme - et ne peut mener qu'à - une légitimation de l'invasion et de l'occupation.
回避这些根本问题或侈谈其他不着边际的问题,只能被解释为并且只能导和占领的“合法化”。
De nombreux membres du CCS ont considéré que les recommandations exposées dans le rapport n'avaient pas directement trait au sujet étudié et n'apportaient que peu d'éléments au débat relatif à l'utilisation de logiciels libres dans les organismes des Nations Unies et entre ces organismes.
行政首长协调会的许多成员认为报告的议有些不着边际,对目前关于系统各组织内部和之间使用
代码软件的讨论没有增添什么价值。
Il est donc profondément décevant que la Conférence ressemble de plus en plus au "Long Parlement" de l'Angleterre du XVIIe siècle, un élément irritant, inutile et anachronique qui était manifestement devenu une composante essentielle du problème à régler et non de la solution à trouver.
因此令人深为失望的是,裁谈会越来越象十七世纪的英国长期议会,议事不着边际,不合时宜,令人难耐,非但解决不了问题,本身反而明显成为问题的主要所在。
Le désarmement a constitué, au mieux, un objectif à long terme utopique, dans la mesure où les hommes et les jeunes garçons sont rentrés au village avec des fusils et sans aucune perspective d'emploi alors que les tensions et les hostilités anciennes et toujours sans solution avaient engendré de nouveaux mouvements de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur du territoire.
解除武装充其量只能是一个不着边际的长期目标,因为成年的男子和未成年的男孩子都是带着枪返回村里的,又没有工作等着他们,而尚未解决的、长期的族裔之间的矛盾和冲突又造成了新的难民和国内流离失所者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。