法语助手
  • 关闭

不明确的事实

添加到生词本

faits équivoques

Karim Bennani n'a pas donné d'autres précisions et, en conséquence, ni les faits, ni le fondement juridique de la demande ne sont clairs.

Karim Bennani没有提供进一步细节,此,这项索赔事实背景和法律基础均

Car si c'est ce qu'elle veut, le choix est très clair : elle devrait, en fait, voter, et non pas agir par consensus.

,如果大会要振兴,那么选择是非常事实上,大会应该进行表决,而应该以共识方式做出决定。

2 Il est faux de dire que l'auteur n'a pas indiqué les faits qu'il entendait prouver avec les renseignements qui n'ont pas été communiqués.

2 缔约国称提交人没有他要得到被拒绝资料来证实哪些事实,这种说法是符合实际情况

Souvent, les tribunaux n'ont pas indiqué clairement l'importance ou la pertinence des facteurs spécifiques examinés par rapport aux accusations portées contre un individu donné.

法庭通常还所讨论具体事实对于对具体人员指控意义或关联性。

Bien qu'elle reste très imprécise, la notion de «bien public mondial» confirme que les systèmes de santé ont des dimensions nationales mais aussi internationales.

尽管“全球公共利益”理念然还十分,但是这一理念肯定了卫生制度具有本国和国际两方面事实

Cependant, dans la Charte des Nations Unies, il a été clairement stipulé que la paix et la sécurité ne pouvaient être des domaines d'activité autonomes.

然而,即使在《联合国宪章》中,都承认和平与安全是、事实上也可能是独立工作领域。

Le contexte factuel, par exemple l'importance du nombre de membres ou la nature de leur participation, seraient certainement des considérations décisives dans les cas limites.

个案里,一些事实,如成员数量和参与性质可能起决定性作用。

Les dirigeants de l'administration de facto et les chefs de village ont été informés de la marche à suivre mais les procédures de délivrance restent vagues.

虽然事实行政当局负责人和乡村负责人已听取了有关这一进程讲授,但发放程

On a fait observer que le fait que l'article 31, paragraphe 3 c), était rarement cité expressément ne devait pas occulter son importance en tant que règle d'interprétation des traités.

有人指出,第三十一条第三款(丙)项很少被地引述这一事实应该模糊了它作条约解释规则重要性。

3, al. 3, LEg précise expressément que les  « mesures appropriées » visant à promouvoir dans les faits l'égalité entre femmes et hommes ne constituent pas une discrimination.

相反,在职业生活中,《平等法》第3条第3款规定了促进事实上男女平等而采取“适当措施”构成歧视。

L'État partie dit que la communication ne fait pas apparaître clairement la nature des griefs, ni les liens qu'il y aurait entre eux et les pièces produites pour les soutenir.

缔约国称,无论是声称事实性质还是提供与此有关证据方式从来文中看都

Ainsi, la crédibilité du requérant n'est pas sérieusement mise en doute à la lumière du fait que même l'État partie a explicitement accepté les faits avancés par le requérant.

此,考虑到即便是缔约国也接受了申诉人提出事实,申诉人可信性存在严重问题。

En cette période de remaniements politiques, nous ne devons pas perdre de vue que les deux parties conservent des obligations très claires aux termes de la Feuille de route.

在政治调整和重新组合时刻,我们应该忽视事实是,双方依然负有路线图规定义务。

L'État partie dit que la communication ne fait pas apparaître clairement la nature des griefs, ni les liens qu'il y aurait entre eux et les pièces produites pour les soutenir.

缔约国称,无论是声称事实性质还是提供与此有关证据方式从来文中看都

Le fait que le Plan de règlement ne prévoit pas de mécanismes pour permettre que la partie récalcitrante respecte les résultats du référendum ne doit pas être érigé en difficulté insurmontable.

和平计划中没有要求顽固一方尊重全民公决结果机制,这一事实应该成无法克服困难。

De nombreux faits suggèrent que des mesures ciblées sur des cultures essentielles pour garantir la sécurité alimentaire, contrairement à d'autres cultures vivrières, sont importantes pour la promotion du droit à l'alimentation.

事实地证,针对保粮食安全所必需作物而针对其他粮食作物采取措施,对增进粮食权十分重要。

Une délégation a suggéré qu'il serait utile de fixer un délai à cette confirmation; la précision pourrait, en effet, être envisagée, mais se poserait alors la question de la conséquence du non-respect du délai.

有一个代表团建议似应对这种认规定一个期限; 事实上可以考虑加以规定,但是这将带来一个问题,即遵守期限后果如何?

Par rapport au libellé catégorique de la résolution 1441 (2002) et au sens de l'urgence qui l'inspire, nous ne pouvons que conclure que cette coopération est insuffisante, et cela est très préoccupant pour mon pays.

如果将它与第1441(2002)号决议措辞以及决议中所带有紧迫感相对比,我们只能得出这样结论:这一合作是充分。 这一事实令我国深感关切。

Par ailleurs, cette deuxième phrase ne tient pas compte du fait que la précaution n'est pas seulement dictée par l'incertitude quant à l'état de l'environnement, mais par l'incertitude quant à l'impact des activités humaines sur l'environnement.

此外,第二句话未能反映出以下事实,即需要审慎仅仅是环境状态,而且人类活动对环境造成影响也

En fait, le rapport affirme nettement que le Groupe a agi en considérant que tout ce qui avait lieu dans la partie contrôlée par le gouvernement était légal et n'avait donc pas à faire l'objet d'enquêtes.

事实上,报告透露,专家小组在行动时就认定在政府控制一方无论发生什么都是合法应对之进行调查。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不明确的事实 的法语例句

用户正在搜索


errata, erratique, erratum, erratum (-a), erre, errements, errer, Errerella, erreur, erroné,

相似单词


不明飞行物, 不明亮的镜子, 不明确, 不明确的, 不明确的使命, 不明确的事实, 不明确地, 不明显的颜色, 不明真相, 不明智的,
faits équivoques

Karim Bennani n'a pas donné d'autres précisions et, en conséquence, ni les faits, ni le fondement juridique de la demande ne sont clairs.

Karim Bennani没有提供进一步细节,因此,这项索赔事实背景和法律基础均

Car si c'est ce qu'elle veut, le choix est très clair : elle devrait, en fait, voter, et non pas agir par consensus.

因为,如果大会要振兴,那么选择是非事实上,大会应该进行表决,而应该以共识方式做出决定。

2 Il est faux de dire que l'auteur n'a pas indiqué les faits qu'il entendait prouver avec les renseignements qui n'ont pas été communiqués.

2 缔约国称提交人没有他要得到被拒绝资料来证实哪些事实,这种说法是符合实际情况

Souvent, les tribunaux n'ont pas indiqué clairement l'importance ou la pertinence des facteurs spécifiques examinés par rapport aux accusations portées contre un individu donné.

法庭所讨论具体事实对于对具体人员指控意义或关联性。

Bien qu'elle reste très imprécise, la notion de «bien public mondial» confirme que les systèmes de santé ont des dimensions nationales mais aussi internationales.

尽管“全球公共利益”理念仍然十分,但是这一理念肯定了卫生制度具有本国和国际两方面因素事实

Cependant, dans la Charte des Nations Unies, il a été clairement stipulé que la paix et la sécurité ne pouvaient être des domaines d'activité autonomes.

然而,即使在《联合国宪章》中,都承认和全不是、事实上也可能是独立工作领域。

Le contexte factuel, par exemple l'importance du nombre de membres ou la nature de leur participation, seraient certainement des considérations décisives dans les cas limites.

个案里,一些事实,如成员数量和参性质可能起决定性作用。

Les dirigeants de l'administration de facto et les chefs de village ont été informés de la marche à suivre mais les procédures de délivrance restent vagues.

虽然事实行政当局负责人和乡村负责人已听取了有关这一进程讲授,但发放程序仍

On a fait observer que le fait que l'article 31, paragraphe 3 c), était rarement cité expressément ne devait pas occulter son importance en tant que règle d'interprétation des traités.

有人指出,第三十一条第三款(丙)项很少被地引述这一事实应该模糊了它作为条约解释规则重要性。

3, al. 3, LEg précise expressément que les  « mesures appropriées » visant à promouvoir dans les faits l'égalité entre femmes et hommes ne constituent pas une discrimination.

相反,在职业生活中,《等法》第3条第3款规定为了促进事实上男女等而采取“适当措施”构成歧视。

L'État partie dit que la communication ne fait pas apparaître clairement la nature des griefs, ni les liens qu'il y aurait entre eux et les pièces produites pour les soutenir.

缔约国称,无论是声称事实性质是提供此有关证据方式从来文中看都

Ainsi, la crédibilité du requérant n'est pas sérieusement mise en doute à la lumière du fait que même l'État partie a explicitement accepté les faits avancés par le requérant.

因此,考虑到即便是缔约国也接受了申诉人提出事实,申诉人可信性存在严重问题。

En cette période de remaniements politiques, nous ne devons pas perdre de vue que les deux parties conservent des obligations très claires aux termes de la Feuille de route.

在政治调整和重新组合时刻,我们应该忽视事实是,双方依然负有路线图规定义务。

L'État partie dit que la communication ne fait pas apparaître clairement la nature des griefs, ni les liens qu'il y aurait entre eux et les pièces produites pour les soutenir.

缔约国称,无论是声称事实性质是提供此有关证据方式从来文中看都

Le fait que le Plan de règlement ne prévoit pas de mécanismes pour permettre que la partie récalcitrante respecte les résultats du référendum ne doit pas être érigé en difficulté insurmontable.

计划中没有要求顽固不化一方尊重全民公决结果机制,这一事实应该成为无法克服困难。

De nombreux faits suggèrent que des mesures ciblées sur des cultures essentielles pour garantir la sécurité alimentaire, contrairement à d'autres cultures vivrières, sont importantes pour la promotion du droit à l'alimentation.

事实地证,针对为确保粮食全所必需作物而针对其他粮食作物采取措施,对增进粮食权十分重要。

Une délégation a suggéré qu'il serait utile de fixer un délai à cette confirmation; la précision pourrait, en effet, être envisagée, mais se poserait alors la question de la conséquence du non-respect du délai.

有一个代表团建议似应对这种确认规定一个期限; 事实上可以考虑加以规定,但是这将带来一个问题,即遵守期限后果如何?

Par rapport au libellé catégorique de la résolution 1441 (2002) et au sens de l'urgence qui l'inspire, nous ne pouvons que conclure que cette coopération est insuffisante, et cela est très préoccupant pour mon pays.

如果将它第1441(2002)号决议措辞以及决议中所带有紧迫感相对比,我们只能得出这样结论:这一合作是充分。 这一事实令我国深感关切。

Par ailleurs, cette deuxième phrase ne tient pas compte du fait que la précaution n'est pas seulement dictée par l'incertitude quant à l'état de l'environnement, mais par l'incertitude quant à l'impact des activités humaines sur l'environnement.

此外,第二句话未能反映出以下事实,即需要审慎不仅仅是因为环境状态,而且因为人类活动对环境造成影响也

En fait, le rapport affirme nettement que le Groupe a agi en considérant que tout ce qui avait lieu dans la partie contrôlée par le gouvernement était légal et n'avait donc pas à faire l'objet d'enquêtes.

事实上,报告透露,专家小组在行动时就认定在政府控制一方无论发生什么都是合法,因此应对之进行调查。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不明确的事实 的法语例句

用户正在搜索


érythrite, érythritol, érythro, érythroblaste, érythroblastique, érythroblastolyse, érythroblastomatose, érythroblastopénie, érythroblastophtisie, érythroblastose,

相似单词


不明飞行物, 不明亮的镜子, 不明确, 不明确的, 不明确的使命, 不明确的事实, 不明确地, 不明显的颜色, 不明真相, 不明智的,
faits équivoques

Karim Bennani n'a pas donné d'autres précisions et, en conséquence, ni les faits, ni le fondement juridique de la demande ne sont clairs.

Karim Bennani没有提供进一步细节,因此,这项索赔事实背景和法律基础均

Car si c'est ce qu'elle veut, le choix est très clair : elle devrait, en fait, voter, et non pas agir par consensus.

因为,如果大会要振兴,那么选择是非常事实上,大会应该进行表决,而应该以方式做出决定。

2 Il est faux de dire que l'auteur n'a pas indiqué les faits qu'il entendait prouver avec les renseignements qui n'ont pas été communiqués.

2 缔约国称提交人没有他要得到被拒绝资料来证实哪些事实,这种说法是符合实际情况

Souvent, les tribunaux n'ont pas indiqué clairement l'importance ou la pertinence des facteurs spécifiques examinés par rapport aux accusations portées contre un individu donné.

法庭通常还所讨论具体事实对于对具体人员指控意义或关联性。

Bien qu'elle reste très imprécise, la notion de «bien public mondial» confirme que les systèmes de santé ont des dimensions nationales mais aussi internationales.

尽管“全利益”理念仍然还十分,但是这一理念肯定了卫具有本国和国际两方面因素事实

Cependant, dans la Charte des Nations Unies, il a été clairement stipulé que la paix et la sécurité ne pouvaient être des domaines d'activité autonomes.

然而,即使在《联合国宪章》中,都承认和平与安全不是、事实上也可能是独立工作领域。

Le contexte factuel, par exemple l'importance du nombre de membres ou la nature de leur participation, seraient certainement des considérations décisives dans les cas limites.

个案里,一些事实,如成员数量和参与性质可能起决定性作用。

Les dirigeants de l'administration de facto et les chefs de village ont été informés de la marche à suivre mais les procédures de délivrance restent vagues.

虽然事实行政当局负责人和乡村负责人已听取了有关这一进程讲授,但发放程序仍

On a fait observer que le fait que l'article 31, paragraphe 3 c), était rarement cité expressément ne devait pas occulter son importance en tant que règle d'interprétation des traités.

有人指出,第三十一条第三款(丙)项很少被地引述这一事实应该模糊了它作为条约解释规则重要性。

3, al. 3, LEg précise expressément que les  « mesures appropriées » visant à promouvoir dans les faits l'égalité entre femmes et hommes ne constituent pas une discrimination.

相反,在职业活中,《平等法》第3条第3款规定为了促进事实上男女平等而采取“适当措施”构成歧视。

L'État partie dit que la communication ne fait pas apparaître clairement la nature des griefs, ni les liens qu'il y aurait entre eux et les pièces produites pour les soutenir.

缔约国称,无论是声称事实性质还是提供与此有关证据方式从来文中看都

Ainsi, la crédibilité du requérant n'est pas sérieusement mise en doute à la lumière du fait que même l'État partie a explicitement accepté les faits avancés par le requérant.

因此,考虑到即便是缔约国也接受了申诉人提出事实,申诉人可信性存在严重问题。

En cette période de remaniements politiques, nous ne devons pas perdre de vue que les deux parties conservent des obligations très claires aux termes de la Feuille de route.

在政治调整和重新组合时刻,我们应该忽视事实是,双方依然负有路线图规定义务。

L'État partie dit que la communication ne fait pas apparaître clairement la nature des griefs, ni les liens qu'il y aurait entre eux et les pièces produites pour les soutenir.

缔约国称,无论是声称事实性质还是提供与此有关证据方式从来文中看都

Le fait que le Plan de règlement ne prévoit pas de mécanismes pour permettre que la partie récalcitrante respecte les résultats du référendum ne doit pas être érigé en difficulté insurmontable.

和平计划中没有要求顽固不化一方尊重全民决结果,这一事实应该成为无法克服困难。

De nombreux faits suggèrent que des mesures ciblées sur des cultures essentielles pour garantir la sécurité alimentaire, contrairement à d'autres cultures vivrières, sont importantes pour la promotion du droit à l'alimentation.

事实地证,针对为确保粮食安全所必需作物而针对其他粮食作物采取措施,对增进粮食权十分重要。

Une délégation a suggéré qu'il serait utile de fixer un délai à cette confirmation; la précision pourrait, en effet, être envisagée, mais se poserait alors la question de la conséquence du non-respect du délai.

有一个代表团建议似应对这种确认规定一个期限; 事实上可以考虑加以规定,但是这将带来一个问题,即遵守期限后果如何?

Par rapport au libellé catégorique de la résolution 1441 (2002) et au sens de l'urgence qui l'inspire, nous ne pouvons que conclure que cette coopération est insuffisante, et cela est très préoccupant pour mon pays.

如果将它与第1441(2002)号决议措辞以及决议中所带有紧迫感相对比,我们只能得出这样结论:这一合作是充分。 这一事实令我国深感关切。

Par ailleurs, cette deuxième phrase ne tient pas compte du fait que la précaution n'est pas seulement dictée par l'incertitude quant à l'état de l'environnement, mais par l'incertitude quant à l'impact des activités humaines sur l'environnement.

此外,第二句话未能反映出以下事实,即需要审慎不仅仅是因为环境状态,而且因为人类活动对环境造成影响也

En fait, le rapport affirme nettement que le Groupe a agi en considérant que tout ce qui avait lieu dans la partie contrôlée par le gouvernement était légal et n'avait donc pas à faire l'objet d'enquêtes.

事实上,报告透露,专家小组在行动时就认定在政府控一方无论发什么都是合法,因此应对之进行调查。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不明确的事实 的法语例句

用户正在搜索


escalier (en colimaçon, tournant), Escallonia, escalope, escaloper, escamotable, escamotage, escamoter, escamoteur, escamper, escampette,

相似单词


不明飞行物, 不明亮的镜子, 不明确, 不明确的, 不明确的使命, 不明确的事实, 不明确地, 不明显的颜色, 不明真相, 不明智的,
faits équivoques

Karim Bennani n'a pas donné d'autres précisions et, en conséquence, ni les faits, ni le fondement juridique de la demande ne sont clairs.

Karim Bennani没有提供进一步细节,因此,这项索赔事实背景和法律基础均

Car si c'est ce qu'elle veut, le choix est très clair : elle devrait, en fait, voter, et non pas agir par consensus.

因为,如果大会要振兴,那么选择是非常事实上,大会该进表决,该以共识方式做出决定。

2 Il est faux de dire que l'auteur n'a pas indiqué les faits qu'il entendait prouver avec les renseignements qui n'ont pas été communiqués.

2 缔约国称提交人没有他要得到被拒绝资料来证实哪些事实,这种说法是符合实际情况

Souvent, les tribunaux n'ont pas indiqué clairement l'importance ou la pertinence des facteurs spécifiques examinés par rapport aux accusations portées contre un individu donné.

法庭通常还所讨论具体事实对于对具体人员指控意义或关联性。

Bien qu'elle reste très imprécise, la notion de «bien public mondial» confirme que les systèmes de santé ont des dimensions nationales mais aussi internationales.

尽管“全球公共利益”理念仍然还十分,但是这一理念肯定了卫生制度具有本国和国际两方面因素事实

Cependant, dans la Charte des Nations Unies, il a été clairement stipulé que la paix et la sécurité ne pouvaient être des domaines d'activité autonomes.

,即使在《联合国宪章》中,都承认和平与安全是、事实上也可能是独立工作领域。

Le contexte factuel, par exemple l'importance du nombre de membres ou la nature de leur participation, seraient certainement des considérations décisives dans les cas limites.

个案里,一些事实,如成员数量和参与性质可能起决定性作用。

Les dirigeants de l'administration de facto et les chefs de village ont été informés de la marche à suivre mais les procédures de délivrance restent vagues.

虽然事实当局负责人和乡村负责人已听取了有关这一进程讲授,但发放程序仍

On a fait observer que le fait que l'article 31, paragraphe 3 c), était rarement cité expressément ne devait pas occulter son importance en tant que règle d'interprétation des traités.

有人指出,第三十一条第三款(丙)项很少被地引述这一事实该模糊了它作为条约解释规则重要性。

3, al. 3, LEg précise expressément que les  « mesures appropriées » visant à promouvoir dans les faits l'égalité entre femmes et hommes ne constituent pas une discrimination.

相反,在职业生活中,《平等法》第3条第3款规定为了促进事实上男女平等采取“适当措施”构成歧视。

L'État partie dit que la communication ne fait pas apparaître clairement la nature des griefs, ni les liens qu'il y aurait entre eux et les pièces produites pour les soutenir.

缔约国称,无论是声称事实性质还是提供与此有关证据方式从来文中看都

Ainsi, la crédibilité du requérant n'est pas sérieusement mise en doute à la lumière du fait que même l'État partie a explicitement accepté les faits avancés par le requérant.

因此,考虑到即便是缔约国也接受了申诉人提出事实,申诉人可信性存在严重问题。

En cette période de remaniements politiques, nous ne devons pas perdre de vue que les deux parties conservent des obligations très claires aux termes de la Feuille de route.

治调整和重新组合时刻,我们该忽视事实是,双方依然负有路线图规定义务。

L'État partie dit que la communication ne fait pas apparaître clairement la nature des griefs, ni les liens qu'il y aurait entre eux et les pièces produites pour les soutenir.

缔约国称,无论是声称事实性质还是提供与此有关证据方式从来文中看都

Le fait que le Plan de règlement ne prévoit pas de mécanismes pour permettre que la partie récalcitrante respecte les résultats du référendum ne doit pas être érigé en difficulté insurmontable.

和平计划中没有要求顽固一方尊重全民公决结果机制,这一事实该成为无法克服困难。

De nombreux faits suggèrent que des mesures ciblées sur des cultures essentielles pour garantir la sécurité alimentaire, contrairement à d'autres cultures vivrières, sont importantes pour la promotion du droit à l'alimentation.

事实地证,针对为确保粮食安全所必需作物针对其他粮食作物采取措施,对增进粮食权十分重要。

Une délégation a suggéré qu'il serait utile de fixer un délai à cette confirmation; la précision pourrait, en effet, être envisagée, mais se poserait alors la question de la conséquence du non-respect du délai.

有一个代表团建议似对这种确认规定一个期限; 事实上可以考虑加以规定,但是这将带来一个问题,即遵守期限后果如何?

Par rapport au libellé catégorique de la résolution 1441 (2002) et au sens de l'urgence qui l'inspire, nous ne pouvons que conclure que cette coopération est insuffisante, et cela est très préoccupant pour mon pays.

如果将它与第1441(2002)号决议措辞以及决议中所带有紧迫感相对比,我们只能得出这样结论:这一合作是充分。 这一事实令我国深感关切。

Par ailleurs, cette deuxième phrase ne tient pas compte du fait que la précaution n'est pas seulement dictée par l'incertitude quant à l'état de l'environnement, mais par l'incertitude quant à l'impact des activités humaines sur l'environnement.

此外,第二句话未能反映出以下事实,即需要审慎仅仅是因为环境状态且因为人类活动对环境造成影响也

En fait, le rapport affirme nettement que le Groupe a agi en considérant que tout ce qui avait lieu dans la partie contrôlée par le gouvernement était légal et n'avait donc pas à faire l'objet d'enquêtes.

事实上,报告透露,专家小组在动时就认定在府控制一方无论发生什么都是合法,因此对之进调查。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不明确的事实 的法语例句

用户正在搜索


escarpe, escarpé, escarpement, escarper, escarpin, escarpolette, escarre, escarrification, escarrifier, escarrotique,

相似单词


不明飞行物, 不明亮的镜子, 不明确, 不明确的, 不明确的使命, 不明确的事实, 不明确地, 不明显的颜色, 不明真相, 不明智的,
faits équivoques

Karim Bennani n'a pas donné d'autres précisions et, en conséquence, ni les faits, ni le fondement juridique de la demande ne sont clairs.

Karim Bennani没有提供进一步细节,因此,这项索赔背景和法律基础均

Car si c'est ce qu'elle veut, le choix est très clair : elle devrait, en fait, voter, et non pas agir par consensus.

因为,如果大会要振兴,那么选择是非常,大会应进行表决,而方式做出决定。

2 Il est faux de dire que l'auteur n'a pas indiqué les faits qu'il entendait prouver avec les renseignements qui n'ont pas été communiqués.

2 缔约国称提交人没有他要得到被拒绝资料来证哪些,这种说法是符合际情况

Souvent, les tribunaux n'ont pas indiqué clairement l'importance ou la pertinence des facteurs spécifiques examinés par rapport aux accusations portées contre un individu donné.

法庭通常还所讨论具体对于对具体人员指控意义或关联性。

Bien qu'elle reste très imprécise, la notion de «bien public mondial» confirme que les systèmes de santé ont des dimensions nationales mais aussi internationales.

尽管“全球公利益”理念仍然还十分,但是这一理念肯定了卫生制度具有本国和国际两方面因素

Cependant, dans la Charte des Nations Unies, il a été clairement stipulé que la paix et la sécurité ne pouvaient être des domaines d'activité autonomes.

然而,即使在《联合国宪章》中,都承认和平与安全不是、可能是独立工作领域。

Le contexte factuel, par exemple l'importance du nombre de membres ou la nature de leur participation, seraient certainement des considérations décisives dans les cas limites.

个案里,一些,如成员数量和参与性质可能起决定性作用。

Les dirigeants de l'administration de facto et les chefs de village ont été informés de la marche à suivre mais les procédures de délivrance restent vagues.

虽然行政当局负责人和乡村负责人已听取了有关这一进程讲授,但发放程序仍

On a fait observer que le fait que l'article 31, paragraphe 3 c), était rarement cité expressément ne devait pas occulter son importance en tant que règle d'interprétation des traités.

有人指出,第三十一条第三款(丙)项很少被地引述这一模糊了它作为条约解释规则重要性。

3, al. 3, LEg précise expressément que les  « mesures appropriées » visant à promouvoir dans les faits l'égalité entre femmes et hommes ne constituent pas une discrimination.

相反,在职业生活中,《平等法》第3条第3款规定为了促进男女平等而采取“适当措施”构成歧视。

L'État partie dit que la communication ne fait pas apparaître clairement la nature des griefs, ni les liens qu'il y aurait entre eux et les pièces produites pour les soutenir.

缔约国称,无论是声称性质还是提供与此有关证据方式从来文中看都

Ainsi, la crédibilité du requérant n'est pas sérieusement mise en doute à la lumière du fait que même l'État partie a explicitement accepté les faits avancés par le requérant.

因此,考虑到即便是缔约国也接受了申诉人提出,申诉人可信性存在严重问题。

En cette période de remaniements politiques, nous ne devons pas perdre de vue que les deux parties conservent des obligations très claires aux termes de la Feuille de route.

在政治调整和重新组合时刻,我们忽视是,双方依然负有路线图规定义务。

L'État partie dit que la communication ne fait pas apparaître clairement la nature des griefs, ni les liens qu'il y aurait entre eux et les pièces produites pour les soutenir.

缔约国称,无论是声称性质还是提供与此有关证据方式从来文中看都

Le fait que le Plan de règlement ne prévoit pas de mécanismes pour permettre que la partie récalcitrante respecte les résultats du référendum ne doit pas être érigé en difficulté insurmontable.

和平计划中没有要求顽固不化一方尊重全民公决结果机制,这一成为无法克服困难。

De nombreux faits suggèrent que des mesures ciblées sur des cultures essentielles pour garantir la sécurité alimentaire, contrairement à d'autres cultures vivrières, sont importantes pour la promotion du droit à l'alimentation.

地证,针对为确保粮食安全所必需作物而针对其他粮食作物采取措施,对增进粮食权十分重要。

Une délégation a suggéré qu'il serait utile de fixer un délai à cette confirmation; la précision pourrait, en effet, être envisagée, mais se poserait alors la question de la conséquence du non-respect du délai.

有一个代表团建议似应对这种确认规定一个期限; 考虑规定,但是这将带来一个问题,即遵守期限后果如何?

Par rapport au libellé catégorique de la résolution 1441 (2002) et au sens de l'urgence qui l'inspire, nous ne pouvons que conclure que cette coopération est insuffisante, et cela est très préoccupant pour mon pays.

如果将它与第1441(2002)号决议措辞及决议中所带有紧迫感相对比,我们只能得出这样结论:这一合作是充分。 这一令我国深感关切。

Par ailleurs, cette deuxième phrase ne tient pas compte du fait que la précaution n'est pas seulement dictée par l'incertitude quant à l'état de l'environnement, mais par l'incertitude quant à l'impact des activités humaines sur l'environnement.

此外,第二句话未能反映出,即需要审慎不仅仅是因为环境状态,而且因为人类活动对环境造成影响也

En fait, le rapport affirme nettement que le Groupe a agi en considérant que tout ce qui avait lieu dans la partie contrôlée par le gouvernement était légal et n'avait donc pas à faire l'objet d'enquêtes.

,报告透露,专家小组在行动时就认定在政府控制一方无论发生什么都是合法,因此应对之进行调查。

例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不明确的事实 的法语例句

用户正在搜索


esprit follet, esprit frappeur, esprit mauvais, esquarre, esquichage, esquiche, esquicher, esquif, esquille, esquillectomie,

相似单词


不明飞行物, 不明亮的镜子, 不明确, 不明确的, 不明确的使命, 不明确的事实, 不明确地, 不明显的颜色, 不明真相, 不明智的,
faits équivoques

Karim Bennani n'a pas donné d'autres précisions et, en conséquence, ni les faits, ni le fondement juridique de la demande ne sont clairs.

Karim Bennani没有提供进一步细节,因此,这项索赔事实背景和法律基础均

Car si c'est ce qu'elle veut, le choix est très clair : elle devrait, en fait, voter, et non pas agir par consensus.

因为,如果大会要振兴,那么选择非常事实上,大会应该进行表决,而应该以共识方式做出决定。

2 Il est faux de dire que l'auteur n'a pas indiqué les faits qu'il entendait prouver avec les renseignements qui n'ont pas été communiqués.

2 缔约国称提交人没有他要得到被拒绝资料来证实哪些事实,这种符合实际情况

Souvent, les tribunaux n'ont pas indiqué clairement l'importance ou la pertinence des facteurs spécifiques examinés par rapport aux accusations portées contre un individu donné.

法庭通常还所讨论具体事实对于对具体人员指控意义或关联性。

Bien qu'elle reste très imprécise, la notion de «bien public mondial» confirme que les systèmes de santé ont des dimensions nationales mais aussi internationales.

尽管“全球公共利益”理念仍然还十分,但这一理念肯定了卫生制度具有本国和国际两方面因素事实

Cependant, dans la Charte des Nations Unies, il a été clairement stipulé que la paix et la sécurité ne pouvaient être des domaines d'activité autonomes.

然而,即使在《联合国宪章》中,都承认和平与安全不事实上也可能工作领域。

Le contexte factuel, par exemple l'importance du nombre de membres ou la nature de leur participation, seraient certainement des considérations décisives dans les cas limites.

个案里,一些事实,如成员数量和参与性质可能起决定性作用。

Les dirigeants de l'administration de facto et les chefs de village ont été informés de la marche à suivre mais les procédures de délivrance restent vagues.

虽然事实行政当局负责人和乡村负责人已听取了有关这一进程讲授,但发放程序仍

On a fait observer que le fait que l'article 31, paragraphe 3 c), était rarement cité expressément ne devait pas occulter son importance en tant que règle d'interprétation des traités.

有人指出,第三十一条第三款(丙)项很少被地引述这一事实应该模糊了它作为条约解释规则重要性。

3, al. 3, LEg précise expressément que les  « mesures appropriées » visant à promouvoir dans les faits l'égalité entre femmes et hommes ne constituent pas une discrimination.

相反,在职业生活中,《平等法》第3条第3款规定为了促进事实上男女平等而采取“适当措施”构成歧视。

L'État partie dit que la communication ne fait pas apparaître clairement la nature des griefs, ni les liens qu'il y aurait entre eux et les pièces produites pour les soutenir.

缔约国称,无论声称事实性质还提供与此有关证据方式从来文中看都

Ainsi, la crédibilité du requérant n'est pas sérieusement mise en doute à la lumière du fait que même l'État partie a explicitement accepté les faits avancés par le requérant.

因此,考虑到即便缔约国也接受了申诉人提出事实,申诉人可信性存在严重问题。

En cette période de remaniements politiques, nous ne devons pas perdre de vue que les deux parties conservent des obligations très claires aux termes de la Feuille de route.

在政治调整和重新组合时刻,我们应该忽视事实,双方依然负有路线图规定义务。

L'État partie dit que la communication ne fait pas apparaître clairement la nature des griefs, ni les liens qu'il y aurait entre eux et les pièces produites pour les soutenir.

缔约国称,无论声称事实性质还提供与此有关证据方式从来文中看都

Le fait que le Plan de règlement ne prévoit pas de mécanismes pour permettre que la partie récalcitrante respecte les résultats du référendum ne doit pas être érigé en difficulté insurmontable.

和平计划中没有要求顽固不化一方尊重全民公决结果机制,这一事实应该成为无法克服困难。

De nombreux faits suggèrent que des mesures ciblées sur des cultures essentielles pour garantir la sécurité alimentaire, contrairement à d'autres cultures vivrières, sont importantes pour la promotion du droit à l'alimentation.

事实地证,针对为确保粮食安全所必需作物而针对其他粮食作物采取措施,对增进粮食权十分重要。

Une délégation a suggéré qu'il serait utile de fixer un délai à cette confirmation; la précision pourrait, en effet, être envisagée, mais se poserait alors la question de la conséquence du non-respect du délai.

有一个代表团建议似应对这种确认规定一个期限; 事实上可以考虑加以规定,但这将带来一个问题,即遵守期限后果如何?

Par rapport au libellé catégorique de la résolution 1441 (2002) et au sens de l'urgence qui l'inspire, nous ne pouvons que conclure que cette coopération est insuffisante, et cela est très préoccupant pour mon pays.

如果将它与第1441(2002)号决议措辞以及决议中所带有紧迫感相对比,我们只能得出这样结论:这一合作充分。 这一事实令我国深感关切。

Par ailleurs, cette deuxième phrase ne tient pas compte du fait que la précaution n'est pas seulement dictée par l'incertitude quant à l'état de l'environnement, mais par l'incertitude quant à l'impact des activités humaines sur l'environnement.

此外,第二句话未能反映出以下事实,即需要审慎不仅仅因为环境状态,而且因为人类活动对环境造成影响也

En fait, le rapport affirme nettement que le Groupe a agi en considérant que tout ce qui avait lieu dans la partie contrôlée par le gouvernement était légal et n'avait donc pas à faire l'objet d'enquêtes.

事实上,报告透露,专家小组在行动时就认定在政府控制一方无论发生什么都合法,因此应对之进行调查。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不明确的事实 的法语例句

用户正在搜索


esquive, esquiver, esrèce, esrrit, essai, essaierie, essaim, essaimage, essaimer, essais,

相似单词


不明飞行物, 不明亮的镜子, 不明确, 不明确的, 不明确的使命, 不明确的事实, 不明确地, 不明显的颜色, 不明真相, 不明智的,
faits équivoques

Karim Bennani n'a pas donné d'autres précisions et, en conséquence, ni les faits, ni le fondement juridique de la demande ne sont clairs.

Karim Bennani没有提供进一步细节,因此,这项索赔事实背景和法律基础均

Car si c'est ce qu'elle veut, le choix est très clair : elle devrait, en fait, voter, et non pas agir par consensus.

,如果大会要振兴,那么选择是非常事实上,大会应该进行表决,而应该以共识方式做出决定。

2 Il est faux de dire que l'auteur n'a pas indiqué les faits qu'il entendait prouver avec les renseignements qui n'ont pas été communiqués.

2 缔国称提交人没有他要得到被拒绝资料来证实哪些事实,这种说法是符合实际情况

Souvent, les tribunaux n'ont pas indiqué clairement l'importance ou la pertinence des facteurs spécifiques examinés par rapport aux accusations portées contre un individu donné.

法庭通常还所讨论具体事实对于对具体人员指控意义或关联性。

Bien qu'elle reste très imprécise, la notion de «bien public mondial» confirme que les systèmes de santé ont des dimensions nationales mais aussi internationales.

尽管“全球公共利益”理念仍然还十分,但是这一理念肯定了卫生制度具有本国和国际两方面因素事实

Cependant, dans la Charte des Nations Unies, il a été clairement stipulé que la paix et la sécurité ne pouvaient être des domaines d'activité autonomes.

然而,即使在《联合国宪章》中,都承认和平与安全不是、事实上也可能是独立工作领域。

Le contexte factuel, par exemple l'importance du nombre de membres ou la nature de leur participation, seraient certainement des considérations décisives dans les cas limites.

个案里,一些事实,如成员数量和参与性质可能起决定性作用。

Les dirigeants de l'administration de facto et les chefs de village ont été informés de la marche à suivre mais les procédures de délivrance restent vagues.

虽然事实行政当局负责人和乡村负责人已听取了有关这一进程讲授,但发放程序仍

On a fait observer que le fait que l'article 31, paragraphe 3 c), était rarement cité expressément ne devait pas occulter son importance en tant que règle d'interprétation des traités.

有人指出,第三十一第三款(丙)项很少被地引述这一事实应该模糊了它作解释规则重要性。

3, al. 3, LEg précise expressément que les  « mesures appropriées » visant à promouvoir dans les faits l'égalité entre femmes et hommes ne constituent pas une discrimination.

相反,在职业生活中,《平等法》第3第3款规定了促进事实上男女平等而采取“适当措施”构成歧视。

L'État partie dit que la communication ne fait pas apparaître clairement la nature des griefs, ni les liens qu'il y aurait entre eux et les pièces produites pour les soutenir.

国称,无论是声称事实性质还是提供与此有关证据方式从来文中看都

Ainsi, la crédibilité du requérant n'est pas sérieusement mise en doute à la lumière du fait que même l'État partie a explicitement accepté les faits avancés par le requérant.

因此,考虑到即便是缔国也接受了申诉人提出事实,申诉人可信性存在严重问题。

En cette période de remaniements politiques, nous ne devons pas perdre de vue que les deux parties conservent des obligations très claires aux termes de la Feuille de route.

在政治调整和重新组合时刻,我们应该忽视事实是,双方依然负有路线图规定义务。

L'État partie dit que la communication ne fait pas apparaître clairement la nature des griefs, ni les liens qu'il y aurait entre eux et les pièces produites pour les soutenir.

国称,无论是声称事实性质还是提供与此有关证据方式从来文中看都

Le fait que le Plan de règlement ne prévoit pas de mécanismes pour permettre que la partie récalcitrante respecte les résultats du référendum ne doit pas être érigé en difficulté insurmontable.

和平计划中没有要求顽固不化一方尊重全民公决结果机制,这一事实应该成无法克服困难。

De nombreux faits suggèrent que des mesures ciblées sur des cultures essentielles pour garantir la sécurité alimentaire, contrairement à d'autres cultures vivrières, sont importantes pour la promotion du droit à l'alimentation.

事实地证,针对确保粮食安全所必需作物而针对其他粮食作物采取措施,对增进粮食权十分重要。

Une délégation a suggéré qu'il serait utile de fixer un délai à cette confirmation; la précision pourrait, en effet, être envisagée, mais se poserait alors la question de la conséquence du non-respect du délai.

有一个代表团建议似应对这种确认规定一个期限; 事实上可以考虑加以规定,但是这将带来一个问题,即遵守期限后果如何?

Par rapport au libellé catégorique de la résolution 1441 (2002) et au sens de l'urgence qui l'inspire, nous ne pouvons que conclure que cette coopération est insuffisante, et cela est très préoccupant pour mon pays.

如果将它与第1441(2002)号决议措辞以及决议中所带有紧迫感相对比,我们只能得出这样结论:这一合作是充分。 这一事实令我国深感关切。

Par ailleurs, cette deuxième phrase ne tient pas compte du fait que la précaution n'est pas seulement dictée par l'incertitude quant à l'état de l'environnement, mais par l'incertitude quant à l'impact des activités humaines sur l'environnement.

此外,第二句话未能反映出以下事实,即需要审慎不仅仅是因环境状态,而且因人类活动对环境造成影响也

En fait, le rapport affirme nettement que le Groupe a agi en considérant que tout ce qui avait lieu dans la partie contrôlée par le gouvernement était légal et n'avait donc pas à faire l'objet d'enquêtes.

事实上,报告透露,专家小组在行动时就认定在政府控制一方无论发生什么都是合法,因此应对之进行调查。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不明确的事实 的法语例句

用户正在搜索


essor, essorage, essorer, essoreuse, essorillement, essoriller, essouchement, essoucher, essoucheur, essoufflé,

相似单词


不明飞行物, 不明亮的镜子, 不明确, 不明确的, 不明确的使命, 不明确的事实, 不明确地, 不明显的颜色, 不明真相, 不明智的,
faits équivoques

Karim Bennani n'a pas donné d'autres précisions et, en conséquence, ni les faits, ni le fondement juridique de la demande ne sont clairs.

Karim Bennani没有提供进一步细节,因此,这项索赔背景和法律基础均

Car si c'est ce qu'elle veut, le choix est très clair : elle devrait, en fait, voter, et non pas agir par consensus.

因为,如果大会要振兴,那么选择是非常上,大会应该进行表决,应该以共识方式做出决定。

2 Il est faux de dire que l'auteur n'a pas indiqué les faits qu'il entendait prouver avec les renseignements qui n'ont pas été communiqués.

2 缔约国称提交人没有他要得到被拒绝资料来证哪些,这种说法是符合际情况

Souvent, les tribunaux n'ont pas indiqué clairement l'importance ou la pertinence des facteurs spécifiques examinés par rapport aux accusations portées contre un individu donné.

法庭通常还所讨论人员指控意义或关联性。

Bien qu'elle reste très imprécise, la notion de «bien public mondial» confirme que les systèmes de santé ont des dimensions nationales mais aussi internationales.

尽管“全球公共利益”理念仍还十分,但是这一理念肯定了卫生制度有本国和国际两方面因素

Cependant, dans la Charte des Nations Unies, il a été clairement stipulé que la paix et la sécurité ne pouvaient être des domaines d'activité autonomes.

,即使在《联合国宪章》中,都承认和平与安全不是、上也可能是独立工作领域。

Le contexte factuel, par exemple l'importance du nombre de membres ou la nature de leur participation, seraient certainement des considérations décisives dans les cas limites.

个案里,一些,如成员数量和参与性质可能起决定性作用。

Les dirigeants de l'administration de facto et les chefs de village ont été informés de la marche à suivre mais les procédures de délivrance restent vagues.

行政当局负责人和乡村负责人已听取了有关这一进程讲授,但发放程序仍

On a fait observer que le fait que l'article 31, paragraphe 3 c), était rarement cité expressément ne devait pas occulter son importance en tant que règle d'interprétation des traités.

有人指出,第三十一条第三款(丙)项很少被地引述这一应该模糊了它作为条约解释规则重要性。

3, al. 3, LEg précise expressément que les  « mesures appropriées » visant à promouvoir dans les faits l'égalité entre femmes et hommes ne constituent pas une discrimination.

相反,在职业生活中,《平等法》第3条第3款规定为了促进上男女平等采取“适当措施”构成歧视。

L'État partie dit que la communication ne fait pas apparaître clairement la nature des griefs, ni les liens qu'il y aurait entre eux et les pièces produites pour les soutenir.

缔约国称,无论是声称性质还是提供与此有关证据方式从来文中看都

Ainsi, la crédibilité du requérant n'est pas sérieusement mise en doute à la lumière du fait que même l'État partie a explicitement accepté les faits avancés par le requérant.

因此,考虑到即便是缔约国也接受了申诉人提出,申诉人可信性存在严重问题。

En cette période de remaniements politiques, nous ne devons pas perdre de vue que les deux parties conservent des obligations très claires aux termes de la Feuille de route.

在政治调整和重新组合时刻,我们应该忽视是,双方依负有路线图规定义务。

L'État partie dit que la communication ne fait pas apparaître clairement la nature des griefs, ni les liens qu'il y aurait entre eux et les pièces produites pour les soutenir.

缔约国称,无论是声称性质还是提供与此有关证据方式从来文中看都

Le fait que le Plan de règlement ne prévoit pas de mécanismes pour permettre que la partie récalcitrante respecte les résultats du référendum ne doit pas être érigé en difficulté insurmontable.

和平计划中没有要求顽固不化一方尊重全民公决结果机制,这一应该成为无法克服困难。

De nombreux faits suggèrent que des mesures ciblées sur des cultures essentielles pour garantir la sécurité alimentaire, contrairement à d'autres cultures vivrières, sont importantes pour la promotion du droit à l'alimentation.

地证,针为确保粮食安全所必需作物其他粮食作物采取措施,增进粮食权十分重要。

Une délégation a suggéré qu'il serait utile de fixer un délai à cette confirmation; la précision pourrait, en effet, être envisagée, mais se poserait alors la question de la conséquence du non-respect du délai.

有一个代表团建议似应这种确认规定一个期限; 上可以考虑加以规定,但是这将带来一个问题,即遵守期限后果如何?

Par rapport au libellé catégorique de la résolution 1441 (2002) et au sens de l'urgence qui l'inspire, nous ne pouvons que conclure que cette coopération est insuffisante, et cela est très préoccupant pour mon pays.

如果将它与第1441(2002)号决议措辞以及决议中所带有紧迫感相比,我们只能得出这样结论:这一合作是充分。 这一令我国深感关切。

Par ailleurs, cette deuxième phrase ne tient pas compte du fait que la précaution n'est pas seulement dictée par l'incertitude quant à l'état de l'environnement, mais par l'incertitude quant à l'impact des activités humaines sur l'environnement.

此外,第二句话未能反映出以下,即需要审慎不仅仅是因为环境状态且因为人类活动环境造成影响也

En fait, le rapport affirme nettement que le Groupe a agi en considérant que tout ce qui avait lieu dans la partie contrôlée par le gouvernement était légal et n'avait donc pas à faire l'objet d'enquêtes.

上,报告透露,专家小组在行动时就认定在政府控制一方无论发生什么都是合法,因此之进行调查。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不明确的事实 的法语例句

用户正在搜索


Estouteville, estrade, estradiot, estragon, estramaçon, estramaçonner, estramadourite, estran, estran(d), estranédiol,

相似单词


不明飞行物, 不明亮的镜子, 不明确, 不明确的, 不明确的使命, 不明确的事实, 不明确地, 不明显的颜色, 不明真相, 不明智的,
faits équivoques

Karim Bennani n'a pas donné d'autres précisions et, en conséquence, ni les faits, ni le fondement juridique de la demande ne sont clairs.

Karim Bennani没有提供进一步细节,因此,这项索赔事实背景和法律基础均

Car si c'est ce qu'elle veut, le choix est très clair : elle devrait, en fait, voter, et non pas agir par consensus.

因为,如果大会要振兴,那么选择是非常事实上,大会应该进行表决,而应该以共识式做出决定。

2 Il est faux de dire que l'auteur n'a pas indiqué les faits qu'il entendait prouver avec les renseignements qui n'ont pas été communiqués.

2 缔约国称提交人没有他要得到被拒绝资料来证实哪些事实,这种说法是符合实际情况

Souvent, les tribunaux n'ont pas indiqué clairement l'importance ou la pertinence des facteurs spécifiques examinés par rapport aux accusations portées contre un individu donné.

法庭通常还所讨论具体事实对于对具体人员指控或关联性。

Bien qu'elle reste très imprécise, la notion de «bien public mondial» confirme que les systèmes de santé ont des dimensions nationales mais aussi internationales.

尽管“全球公共利益”理念仍然还十分,但是这一理念肯定了卫生制度具有本国和国际因素事实

Cependant, dans la Charte des Nations Unies, il a été clairement stipulé que la paix et la sécurité ne pouvaient être des domaines d'activité autonomes.

然而,即使在《联合国宪章》中,都承认和平与安全不是、事实上也可能是独立工作领域。

Le contexte factuel, par exemple l'importance du nombre de membres ou la nature de leur participation, seraient certainement des considérations décisives dans les cas limites.

个案里,一些事实,如成员数量和参与性质可能起决定性作用。

Les dirigeants de l'administration de facto et les chefs de village ont été informés de la marche à suivre mais les procédures de délivrance restent vagues.

虽然事实行政当局负责人和乡村负责人已听取了有关这一进程讲授,但发放程序仍

On a fait observer que le fait que l'article 31, paragraphe 3 c), était rarement cité expressément ne devait pas occulter son importance en tant que règle d'interprétation des traités.

有人指出,第三十一条第三款(丙)项很少被地引述这一事实应该模糊了它作为条约解释规则重要性。

3, al. 3, LEg précise expressément que les  « mesures appropriées » visant à promouvoir dans les faits l'égalité entre femmes et hommes ne constituent pas une discrimination.

相反,在职业生活中,《平等法》第3条第3款规定为了促进事实上男女平等而采取“适当措施”构成歧视。

L'État partie dit que la communication ne fait pas apparaître clairement la nature des griefs, ni les liens qu'il y aurait entre eux et les pièces produites pour les soutenir.

缔约国称,无论是声称事实性质还是提供与此有关证据式从来文中看都

Ainsi, la crédibilité du requérant n'est pas sérieusement mise en doute à la lumière du fait que même l'État partie a explicitement accepté les faits avancés par le requérant.

因此,考虑到即便是缔约国也接受了申诉人提出事实,申诉人可信性存在严重问题。

En cette période de remaniements politiques, nous ne devons pas perdre de vue que les deux parties conservent des obligations très claires aux termes de la Feuille de route.

在政治调整和重新组合时刻,我们应该忽视事实是,双依然负有路线图规定务。

L'État partie dit que la communication ne fait pas apparaître clairement la nature des griefs, ni les liens qu'il y aurait entre eux et les pièces produites pour les soutenir.

缔约国称,无论是声称事实性质还是提供与此有关证据式从来文中看都

Le fait que le Plan de règlement ne prévoit pas de mécanismes pour permettre que la partie récalcitrante respecte les résultats du référendum ne doit pas être érigé en difficulté insurmontable.

和平计划中没有要求顽固不化尊重全民公决结果机制,这一事实应该成为无法克服困难。

De nombreux faits suggèrent que des mesures ciblées sur des cultures essentielles pour garantir la sécurité alimentaire, contrairement à d'autres cultures vivrières, sont importantes pour la promotion du droit à l'alimentation.

事实地证,针对为确保粮食安全所必需作物而针对其他粮食作物采取措施,对增进粮食权十分重要。

Une délégation a suggéré qu'il serait utile de fixer un délai à cette confirmation; la précision pourrait, en effet, être envisagée, mais se poserait alors la question de la conséquence du non-respect du délai.

有一个代表团建议似应对这种确认规定一个期限; 事实上可以考虑加以规定,但是这将带来一个问题,即遵守期限后果如何?

Par rapport au libellé catégorique de la résolution 1441 (2002) et au sens de l'urgence qui l'inspire, nous ne pouvons que conclure que cette coopération est insuffisante, et cela est très préoccupant pour mon pays.

如果将它与第1441(2002)号决议措辞以及决议中所带有紧迫感相对比,我们只能得出这样结论:这一合作是充分。 这一事实令我国深感关切。

Par ailleurs, cette deuxième phrase ne tient pas compte du fait que la précaution n'est pas seulement dictée par l'incertitude quant à l'état de l'environnement, mais par l'incertitude quant à l'impact des activités humaines sur l'environnement.

此外,第二句话未能反映出以下事实,即需要审慎不仅仅是因为环境状态,而且因为人类活动对环境造成影响也

En fait, le rapport affirme nettement que le Groupe a agi en considérant que tout ce qui avait lieu dans la partie contrôlée par le gouvernement était légal et n'avait donc pas à faire l'objet d'enquêtes.

事实上,报告透露,专家小组在行动时就认定在政府控制一无论发生什么都是合法,因此应对之进行调查。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不明确的事实 的法语例句

用户正在搜索


estropié, estropier, est-sud-est, estuaire, estuarien, estudiantin, esturgeon, ésule, et, et cætera,

相似单词


不明飞行物, 不明亮的镜子, 不明确, 不明确的, 不明确的使命, 不明确的事实, 不明确地, 不明显的颜色, 不明真相, 不明智的,