L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.
个剧本的情节不像真的。
L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.
个剧本的情节不像真的。
Elle ne peut donc m'offrir, comme la vie vécue, aucune nouveauté radicale.
文学不像现实生活,不能让我体验任何彻底的新。
Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !
不像旁边的第12号,我再也不会去他们的摊子!
Il existe en tout cas des solutions qui prêtent moins à objection que le clonage.
无论如何,仍有其他可行的、不像么令人反感的变通办法。
Elles n'ont pas de comptes à rendre au peuple, contrairement aux gouvernements.
他们不像负责政府样对人民负责。
Internet n'était pas utilisé aussi souvent que l'ordinateur et les différences entre sexe étaient mineures.
因特网不像计算机样经常使用,
性差别也比较小。
La situation matérielle de l'armée nationale afghane s'est améliorée, quoique plus lentement que voulu.
装情况有所改善,但改善进度不像预期的
样快。
L'emploi des hommes, en revanche, n'est pas lié aussi étroitement à leur niveau d'instruction.
反之,男劳力的就业与其教育程度的联系不像样牢固。
D'après nos informations, les deux jeunes, loin d'avoir un profil d'escroc, se seraient jeté un défi.
根据现有的信,
名少年,不像诈骗者,只是互相挑战。
Cette augmentation était inférieure à celle qui a touché les congénères du tétra- et du pentaBDE.
种增长幅度不像在四溴和五溴二苯醚同族元素中发现的
样显著。
Par certains aspects, ce régime commence à paraître dépassé et moins bien conçu qu'il ne l'était.
制裁制度的一些方面已开始显得过时,不像以前制定得样周到。
Par exemple, le contrôle des frontières a été renforcé et celles-ci sont aujourd'hui moins poreuses qu'avant.
例如,加强了边界控制,边界现在不像过去么容易渗透。
Nous n'avons aucun programme nucléaire clandestin comme l'a prétendu le représentant de la Corée du Nord.
我们不像北朝鲜所指控的样,拥有任何秘密的核计划。
Il y a un an, nous n'étions pas aussi pleins d'espoir que nous le sommes aujourd'hui.
一年前,我们不像今天样充满希望。
La situation en Cisjordanie n'est sans doute pas aussi grave qu'à Gaza, mais tout est relatif.
西岸的形势可能不像加沙样严重,但是,
只不过是程度问题。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous l'aurions souhaité.
儿童重返社会经常不像人们希望的么容易。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous le souhaiterions.
儿童重新融入其社区的进程往往不像我们希望的样彻底。
Dans le secteur privé, les conditions ne sont pas aussi nettes que dans le service public.
在私营部门,条件不像公营部门机构的样明确。
Il appartient aux individus, aux communautés et aux pays de faire en sorte que les connaissances croissent.
不像资本资源,知识难以因政治决定而重新分配,知识需要个人、社区和国家耐心地积累。
Le nombre de jardins d'enfants n'a pas diminué dans des proportions aussi spectaculaires que celui des crèches.
幼儿园的数量不像托儿所下降幅度么大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.
这个剧本的情节真的。
Elle ne peut donc m'offrir, comme la vie vécue, aucune nouveauté radicale.
文学现实生活,
能让我体验任何彻底的新。
Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !
旁边的第12号,我再也
会去
们的摊子!
Il existe en tout cas des solutions qui prêtent moins à objection que le clonage.
无论如何,仍有其的、
克隆那么令人反感的变通办法。
Elles n'ont pas de comptes à rendre au peuple, contrairement aux gouvernements.
们
负责政府那样对人民负责。
Internet n'était pas utilisé aussi souvent que l'ordinateur et les différences entre sexe étaient mineures.
因特网计算机那样经常使用,两性差别也比较小。
La situation matérielle de l'armée nationale afghane s'est améliorée, quoique plus lentement que voulu.
装情况有所改善,但改善进度
预期的那样快。
L'emploi des hommes, en revanche, n'est pas lié aussi étroitement à leur niveau d'instruction.
反之,男劳力的就业与其教育程度的联系这样牢固。
D'après nos informations, les deux jeunes, loin d'avoir un profil d'escroc, se seraient jeté un défi.
根据现有的信息,这两名少年,骗者,只是互相挑战。
Cette augmentation était inférieure à celle qui a touché les congénères du tétra- et du pentaBDE.
这种增长幅度在四溴和五溴二苯醚同族元素中发现的那样显著。
Par certains aspects, ce régime commence à paraître dépassé et moins bien conçu qu'il ne l'était.
制裁制度的一些方面已开始显得过时,以前制定得那样周到。
Par exemple, le contrôle des frontières a été renforcé et celles-ci sont aujourd'hui moins poreuses qu'avant.
例如,加强了边界控制,边界现在过去那么容易渗透。
Nous n'avons aucun programme nucléaire clandestin comme l'a prétendu le représentant de la Corée du Nord.
我们北朝鲜所指控的那样,拥有任何秘密的核计划。
Il y a un an, nous n'étions pas aussi pleins d'espoir que nous le sommes aujourd'hui.
一年前,我们今天这样充满希望。
La situation en Cisjordanie n'est sans doute pas aussi grave qu'à Gaza, mais tout est relatif.
西岸的形势能
加沙那样严重,但是,这只
过是程度问题。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous l'aurions souhaité.
儿童重返社会经常人们希望的那么容易。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous le souhaiterions.
儿童重新融入其社区的进程往往我们希望的那样彻底。
Dans le secteur privé, les conditions ne sont pas aussi nettes que dans le service public.
在私营部门,条件公营部门机构的那样明确。
Il appartient aux individus, aux communautés et aux pays de faire en sorte que les connaissances croissent.
资本资源,知识难以因政治决定而重新分配,知识需要个人、社区和国家耐心地积累。
Le nombre de jardins d'enfants n'a pas diminué dans des proportions aussi spectaculaires que celui des crèches.
幼儿园的数量托儿所下降幅度那么大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.
这个剧本不像真
。
Elle ne peut donc m'offrir, comme la vie vécue, aucune nouveauté radicale.
文学不像现实生活,不能让我体验任何彻底新。
Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !
不像旁边第12号,我再也不会去他们
摊子!
Il existe en tout cas des solutions qui prêtent moins à objection que le clonage.
无论如何,仍有其他可行、不像克隆那么令人反感
变通办法。
Elles n'ont pas de comptes à rendre au peuple, contrairement aux gouvernements.
他们不像负责政府那样对人民负责。
Internet n'était pas utilisé aussi souvent que l'ordinateur et les différences entre sexe étaient mineures.
因特网不像计算机那样经常使用,两性差别也比较小。
La situation matérielle de l'armée nationale afghane s'est améliorée, quoique plus lentement que voulu.
装况有所改善,但改善进度不像预期
那样快。
L'emploi des hommes, en revanche, n'est pas lié aussi étroitement à leur niveau d'instruction.
反之,男劳力就业与其教育程度
联系不像这样牢固。
D'après nos informations, les deux jeunes, loin d'avoir un profil d'escroc, se seraient jeté un défi.
根据现有信息,这两名少年,不像诈骗者,只是互相挑战。
Cette augmentation était inférieure à celle qui a touché les congénères du tétra- et du pentaBDE.
这种增长幅度不像在四溴和五溴二苯醚同族元素中发现那样
著。
Par certains aspects, ce régime commence à paraître dépassé et moins bien conçu qu'il ne l'était.
制裁制度一些方面已开始
时,不像以前制定
那样周到。
Par exemple, le contrôle des frontières a été renforcé et celles-ci sont aujourd'hui moins poreuses qu'avant.
例如,加强了边界控制,边界现在不像去那么容易渗透。
Nous n'avons aucun programme nucléaire clandestin comme l'a prétendu le représentant de la Corée du Nord.
我们不像北朝鲜所指控那样,拥有任何秘密
核计划。
Il y a un an, nous n'étions pas aussi pleins d'espoir que nous le sommes aujourd'hui.
一年前,我们不像今天这样充满希望。
La situation en Cisjordanie n'est sans doute pas aussi grave qu'à Gaza, mais tout est relatif.
西岸形势可能不像加沙那样严重,但是,这只不
是程度问题。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous l'aurions souhaité.
儿童重返社会经常不像人们希望那么容易。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous le souhaiterions.
儿童重新融入其社区进程往往不像我们希望
那样彻底。
Dans le secteur privé, les conditions ne sont pas aussi nettes que dans le service public.
在私营部门,条件不像公营部门机构那样明确。
Il appartient aux individus, aux communautés et aux pays de faire en sorte que les connaissances croissent.
不像资本资源,知识难以因政治决定而重新分配,知识需要个人、社区和国家耐心地积累。
Le nombre de jardins d'enfants n'a pas diminué dans des proportions aussi spectaculaires que celui des crèches.
幼儿园数量不像托儿所下降幅度那么大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.
这个剧本的情节不像真的。
Elle ne peut donc m'offrir, comme la vie vécue, aucune nouveauté radicale.
文学不像现实生活,不能让我体验任何彻底的新。
Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !
不像旁边的第12号,我再也不会去他们的摊子!
Il existe en tout cas des solutions qui prêtent moins à objection que le clonage.
无论如何,仍有其他可行的、不像克隆么令人反感的变通办法。
Elles n'ont pas de comptes à rendre au peuple, contrairement aux gouvernements.
他们不像负责样对人民负责。
Internet n'était pas utilisé aussi souvent que l'ordinateur et les différences entre sexe étaient mineures.
因特网不像计算机样经常使用,两性差别也比较小。
La situation matérielle de l'armée nationale afghane s'est améliorée, quoique plus lentement que voulu.
装情况有所改善,但改善进度不像预期的
样快。
L'emploi des hommes, en revanche, n'est pas lié aussi étroitement à leur niveau d'instruction.
反之,男劳力的就业与其度的联系不像这样牢固。
D'après nos informations, les deux jeunes, loin d'avoir un profil d'escroc, se seraient jeté un défi.
根据现有的信息,这两名少年,不像诈骗者,只是互相挑战。
Cette augmentation était inférieure à celle qui a touché les congénères du tétra- et du pentaBDE.
这种增长幅度不像在四溴和五溴二苯醚同族元素中发现的样显著。
Par certains aspects, ce régime commence à paraître dépassé et moins bien conçu qu'il ne l'était.
制裁制度的一些方面已开始显得过时,不像以前制定得样周到。
Par exemple, le contrôle des frontières a été renforcé et celles-ci sont aujourd'hui moins poreuses qu'avant.
例如,加强了边界控制,边界现在不像过去么容易渗透。
Nous n'avons aucun programme nucléaire clandestin comme l'a prétendu le représentant de la Corée du Nord.
我们不像北朝鲜所指控的样,拥有任何秘密的核计划。
Il y a un an, nous n'étions pas aussi pleins d'espoir que nous le sommes aujourd'hui.
一年前,我们不像今天这样充满希望。
La situation en Cisjordanie n'est sans doute pas aussi grave qu'à Gaza, mais tout est relatif.
西岸的形势可能不像加沙样严重,但是,这只不过是
度问题。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous l'aurions souhaité.
儿童重返社会经常不像人们希望的么容易。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous le souhaiterions.
儿童重新融入其社区的进往往不像我们希望的
样彻底。
Dans le secteur privé, les conditions ne sont pas aussi nettes que dans le service public.
在私营部门,条件不像公营部门机构的样明确。
Il appartient aux individus, aux communautés et aux pays de faire en sorte que les connaissances croissent.
不像资本资源,知识难以因治决定而重新分配,知识需要个人、社区和国家耐心地积累。
Le nombre de jardins d'enfants n'a pas diminué dans des proportions aussi spectaculaires que celui des crèches.
幼儿园的数量不像托儿所下降幅度么大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.
这个剧本情节不像真
。
Elle ne peut donc m'offrir, comme la vie vécue, aucune nouveauté radicale.
文学不像现实生活,不能让我体验任何彻。
Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !
不像旁边第12号,我再也不会去他们
摊子!
Il existe en tout cas des solutions qui prêtent moins à objection que le clonage.
无论如何,仍有其他可行、不像克隆那么令人反感
变通办法。
Elles n'ont pas de comptes à rendre au peuple, contrairement aux gouvernements.
他们不像负责政府那样对人民负责。
Internet n'était pas utilisé aussi souvent que l'ordinateur et les différences entre sexe étaient mineures.
因特网不像计算机那样经常使用,两性差别也比较小。
La situation matérielle de l'armée nationale afghane s'est améliorée, quoique plus lentement que voulu.
装情况有所改善,但改善进度不像预期
那样快。
L'emploi des hommes, en revanche, n'est pas lié aussi étroitement à leur niveau d'instruction.
反之,男劳力就业与其教育程度
联系不像这样牢固。
D'après nos informations, les deux jeunes, loin d'avoir un profil d'escroc, se seraient jeté un défi.
根据现有信息,这两名少年,不像诈骗者,只是互相挑战。
Cette augmentation était inférieure à celle qui a touché les congénères du tétra- et du pentaBDE.
这种增长幅度不像在四溴和五溴二苯醚素中发现
那样显著。
Par certains aspects, ce régime commence à paraître dépassé et moins bien conçu qu'il ne l'était.
制裁制度一些方面已开始显得过时,不像以前制定得那样周到。
Par exemple, le contrôle des frontières a été renforcé et celles-ci sont aujourd'hui moins poreuses qu'avant.
例如,加强了边界控制,边界现在不像过去那么容易渗透。
Nous n'avons aucun programme nucléaire clandestin comme l'a prétendu le représentant de la Corée du Nord.
我们不像北朝鲜所指控那样,拥有任何秘密
核计划。
Il y a un an, nous n'étions pas aussi pleins d'espoir que nous le sommes aujourd'hui.
一年前,我们不像今天这样充满希望。
La situation en Cisjordanie n'est sans doute pas aussi grave qu'à Gaza, mais tout est relatif.
西岸形势可能不像加沙那样严重,但是,这只不过是程度问题。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous l'aurions souhaité.
儿童重返社会经常不像人们希望那么容易。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous le souhaiterions.
儿童重融入其社区
进程往往不像我们希望
那样彻
。
Dans le secteur privé, les conditions ne sont pas aussi nettes que dans le service public.
在私营部门,条件不像公营部门机构那样明确。
Il appartient aux individus, aux communautés et aux pays de faire en sorte que les connaissances croissent.
不像资本资源,知识难以因政治决定而重分配,知识需要个人、社区和国家耐心地积累。
Le nombre de jardins d'enfants n'a pas diminué dans des proportions aussi spectaculaires que celui des crèches.
幼儿园数量不像托儿所下降幅度那么大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.
这个剧本的情节像真的。
Elle ne peut donc m'offrir, comme la vie vécue, aucune nouveauté radicale.
文学像现实
,
能让我体验任何彻底的新。
Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !
像旁边的第12号,我再也
会去他们的摊子!
Il existe en tout cas des solutions qui prêtent moins à objection que le clonage.
无论如何,仍有其他可行的、像克隆那么令人反感的变通办法。
Elles n'ont pas de comptes à rendre au peuple, contrairement aux gouvernements.
他们像负责政府那样对人民负责。
Internet n'était pas utilisé aussi souvent que l'ordinateur et les différences entre sexe étaient mineures.
因特网像计算机那样经常使用,两性差别也比较小。
La situation matérielle de l'armée nationale afghane s'est améliorée, quoique plus lentement que voulu.
装情况有所改善,但改善进度
像预期的那样快。
L'emploi des hommes, en revanche, n'est pas lié aussi étroitement à leur niveau d'instruction.
反之,男劳力的就业与其教育程度的联系像这样牢固。
D'après nos informations, les deux jeunes, loin d'avoir un profil d'escroc, se seraient jeté un défi.
根据现有的信息,这两名少年,像诈骗者,只是互相挑战。
Cette augmentation était inférieure à celle qui a touché les congénères du tétra- et du pentaBDE.
这种增长幅度像在四溴和五溴二苯醚同族元素中发现的那样显
。
Par certains aspects, ce régime commence à paraître dépassé et moins bien conçu qu'il ne l'était.
度的一些方面已开始显得过时,
像以前
定得那样周到。
Par exemple, le contrôle des frontières a été renforcé et celles-ci sont aujourd'hui moins poreuses qu'avant.
例如,加强了边界控,边界现在
像过去那么容易渗透。
Nous n'avons aucun programme nucléaire clandestin comme l'a prétendu le représentant de la Corée du Nord.
我们像北朝鲜所指控的那样,拥有任何秘密的核计划。
Il y a un an, nous n'étions pas aussi pleins d'espoir que nous le sommes aujourd'hui.
一年前,我们像今天这样充满希望。
La situation en Cisjordanie n'est sans doute pas aussi grave qu'à Gaza, mais tout est relatif.
西岸的形势可能像加沙那样严重,但是,这只
过是程度问题。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous l'aurions souhaité.
儿童重返社会经常像人们希望的那么容易。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous le souhaiterions.
儿童重新融入其社区的进程往往像我们希望的那样彻底。
Dans le secteur privé, les conditions ne sont pas aussi nettes que dans le service public.
在私营部门,条件像公营部门机构的那样明确。
Il appartient aux individus, aux communautés et aux pays de faire en sorte que les connaissances croissent.
像资本资源,知识难以因政治决定而重新分配,知识需要个人、社区和国家耐心地积累。
Le nombre de jardins d'enfants n'a pas diminué dans des proportions aussi spectaculaires que celui des crèches.
幼儿园的数量像托儿所下降幅度那么大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.
这个剧本的情真的。
Elle ne peut donc m'offrir, comme la vie vécue, aucune nouveauté radicale.
文学现实生活,
能让我体验任何彻底的新。
Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !
旁边的第12号,我再也
会去他们的摊子!
Il existe en tout cas des solutions qui prêtent moins à objection que le clonage.
无论如何,仍有其他可行的、克隆那么令人反感的变通办法。
Elles n'ont pas de comptes à rendre au peuple, contrairement aux gouvernements.
他们负责政府那样对人民负责。
Internet n'était pas utilisé aussi souvent que l'ordinateur et les différences entre sexe étaient mineures.
因特网计算机那样经常使用,两性差别也比较小。
La situation matérielle de l'armée nationale afghane s'est améliorée, quoique plus lentement que voulu.
装情况有所改善,但改善进度
预期的那样快。
L'emploi des hommes, en revanche, n'est pas lié aussi étroitement à leur niveau d'instruction.
反之,男劳力的就业与其教育程度的联系这样牢固。
D'après nos informations, les deux jeunes, loin d'avoir un profil d'escroc, se seraient jeté un défi.
根据现有的信息,这两名少年,诈骗者,只是互相挑战。
Cette augmentation était inférieure à celle qui a touché les congénères du tétra- et du pentaBDE.
这种增长幅度在四溴和五溴二苯醚同族元素中发现的那样
著。
Par certains aspects, ce régime commence à paraître dépassé et moins bien conçu qu'il ne l'était.
制裁制度的一些方面已得过时,
以前制定得那样周到。
Par exemple, le contrôle des frontières a été renforcé et celles-ci sont aujourd'hui moins poreuses qu'avant.
例如,加强了边界控制,边界现在过去那么容易渗透。
Nous n'avons aucun programme nucléaire clandestin comme l'a prétendu le représentant de la Corée du Nord.
我们北朝鲜所指控的那样,拥有任何秘密的核计划。
Il y a un an, nous n'étions pas aussi pleins d'espoir que nous le sommes aujourd'hui.
一年前,我们今天这样充满希望。
La situation en Cisjordanie n'est sans doute pas aussi grave qu'à Gaza, mais tout est relatif.
西岸的形势可能加沙那样严重,但是,这只
过是程度问题。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous l'aurions souhaité.
儿童重返社会经常人们希望的那么容易。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous le souhaiterions.
儿童重新融入其社区的进程往往我们希望的那样彻底。
Dans le secteur privé, les conditions ne sont pas aussi nettes que dans le service public.
在私营部门,条件公营部门机构的那样明确。
Il appartient aux individus, aux communautés et aux pays de faire en sorte que les connaissances croissent.
资本资源,知识难以因政治决定而重新分配,知识需要个人、社区和国家耐心地积累。
Le nombre de jardins d'enfants n'a pas diminué dans des proportions aussi spectaculaires que celui des crèches.
幼儿园的数量托儿所下降幅度那么大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.
这个剧本的情节不像真的。
Elle ne peut donc m'offrir, comme la vie vécue, aucune nouveauté radicale.
文学不像现实生活,不能让我体验任何彻底的新。
Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !
不像旁边的第12号,我再也不会去他们的摊子!
Il existe en tout cas des solutions qui prêtent moins à objection que le clonage.
无论如何,仍有其他可行的、不像克隆么令人反感的变通办法。
Elles n'ont pas de comptes à rendre au peuple, contrairement aux gouvernements.
他们不像负责政府对人民负责。
Internet n'était pas utilisé aussi souvent que l'ordinateur et les différences entre sexe étaient mineures.
因特网不像计算机经常使用,两性差别也比较小。
La situation matérielle de l'armée nationale afghane s'est améliorée, quoique plus lentement que voulu.
装情况有所改善,但改善进度不像预期的
快。
L'emploi des hommes, en revanche, n'est pas lié aussi étroitement à leur niveau d'instruction.
反之,男劳力的就业与其教育程度的联系不像这牢固。
D'après nos informations, les deux jeunes, loin d'avoir un profil d'escroc, se seraient jeté un défi.
根据现有的信息,这两名少年,不像诈骗者,只是互相挑战。
Cette augmentation était inférieure à celle qui a touché les congénères du tétra- et du pentaBDE.
这种增长幅度不像在四溴和五溴二苯醚同族元素中发现的显著。
Par certains aspects, ce régime commence à paraître dépassé et moins bien conçu qu'il ne l'était.
制裁制度的一些方面已开始显过时,不像以前制定
周到。
Par exemple, le contrôle des frontières a été renforcé et celles-ci sont aujourd'hui moins poreuses qu'avant.
例如,加强了边界控制,边界现在不像过去么容易渗透。
Nous n'avons aucun programme nucléaire clandestin comme l'a prétendu le représentant de la Corée du Nord.
我们不像北朝鲜所指控的,拥有任何秘密的核计划。
Il y a un an, nous n'étions pas aussi pleins d'espoir que nous le sommes aujourd'hui.
一年前,我们不像今天这充满希望。
La situation en Cisjordanie n'est sans doute pas aussi grave qu'à Gaza, mais tout est relatif.
西岸的形势可能不像加沙严重,但是,这只不过是程度问题。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous l'aurions souhaité.
儿童重返社会经常不像人们希望的么容易。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous le souhaiterions.
儿童重新融入其社区的进程往往不像我们希望的彻底。
Dans le secteur privé, les conditions ne sont pas aussi nettes que dans le service public.
在私营部门,条件不像公营部门机构的明确。
Il appartient aux individus, aux communautés et aux pays de faire en sorte que les connaissances croissent.
不像资本资源,知识难以因政治决定而重新分配,知识需要个人、社区和国家耐心地积累。
Le nombre de jardins d'enfants n'a pas diminué dans des proportions aussi spectaculaires que celui des crèches.
幼儿园的数量不像托儿所下降幅度么大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.
这个情节
像真
。
Elle ne peut donc m'offrir, comme la vie vécue, aucune nouveauté radicale.
文学像现实生活,
能让我体验任何彻底
新。
Pas le cas de la 12, à côté, ils ne me verront plus !
像旁边
第12号,我再也
会去他们
摊子!
Il existe en tout cas des solutions qui prêtent moins à objection que le clonage.
无论如何,仍有其他可行、
像克隆那么令人反感
变通办法。
Elles n'ont pas de comptes à rendre au peuple, contrairement aux gouvernements.
他们像负责政府那样对人民负责。
Internet n'était pas utilisé aussi souvent que l'ordinateur et les différences entre sexe étaient mineures.
因特网像计算机那样经常使用,两性差别也比较小。
La situation matérielle de l'armée nationale afghane s'est améliorée, quoique plus lentement que voulu.
装情况有所改善,但改善进度
像预期
那样快。
L'emploi des hommes, en revanche, n'est pas lié aussi étroitement à leur niveau d'instruction.
反之,男劳力就业与其教育程度
联系
像这样牢固。
D'après nos informations, les deux jeunes, loin d'avoir un profil d'escroc, se seraient jeté un défi.
根据现有信息,这两名少年,
像诈骗者,只是互相挑战。
Cette augmentation était inférieure à celle qui a touché les congénères du tétra- et du pentaBDE.
这种增长幅度像在四溴和五溴二苯醚同族元素中发现
那样显著。
Par certains aspects, ce régime commence à paraître dépassé et moins bien conçu qu'il ne l'était.
制裁制度一些方面已开始显得
,
像以前制定得那样周到。
Par exemple, le contrôle des frontières a été renforcé et celles-ci sont aujourd'hui moins poreuses qu'avant.
例如,加强了边界控制,边界现在像
去那么容易渗透。
Nous n'avons aucun programme nucléaire clandestin comme l'a prétendu le représentant de la Corée du Nord.
我们像北朝鲜所指控
那样,拥有任何秘密
核计划。
Il y a un an, nous n'étions pas aussi pleins d'espoir que nous le sommes aujourd'hui.
一年前,我们像今天这样充满希望。
La situation en Cisjordanie n'est sans doute pas aussi grave qu'à Gaza, mais tout est relatif.
西岸形势可能
像加沙那样严重,但是,这只
是程度问题。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous l'aurions souhaité.
儿童重返社会经常像人们希望
那么容易。
Souvent, la réinsertion des enfants dans leur communauté n'est pas aussi facile que nous le souhaiterions.
儿童重新融入其社区进程往往
像我们希望
那样彻底。
Dans le secteur privé, les conditions ne sont pas aussi nettes que dans le service public.
在私营部门,条件像公营部门机构
那样明确。
Il appartient aux individus, aux communautés et aux pays de faire en sorte que les connaissances croissent.
像资
资源,知识难以因政治决定而重新分配,知识需要个人、社区和国家耐心地积累。
Le nombre de jardins d'enfants n'a pas diminué dans des proportions aussi spectaculaires que celui des crèches.
幼儿园数量
像托儿所下降幅度那么大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表
软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。