法语助手
  • 关闭

photogénique 法语 助 手 版 权 所 有

Il s'agit d'organismes juridiquement et financièrement indépendants de l'État mais qui néanmoins pourraient être soumis aux CPG.

这些是在法律和财务都与国家分离机构,但是可以受《英联邦采购指南》约束。

Durant le débat général de la plénière, le 28 septembre, le Ministre des affaires étrangères japonais Koumoura a prié instamment les États Membres d'agir en ce sens.

在9月28日全体会议般性辩论,日本外务高村正彦曾敦促会员国采取这种行动。

Les déclarations qu'ils avaient faites précédemment à la police ou aux autorités judiciaires se contredisaient par endroits ou ne correspondaient pas à leurs témoignages devant le tribunal.

他们早期向警方和司法当局提供证词有时互相矛盾,并与他们在法庭所作证词矛盾。

En effet, lorsqu'on compare les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing avec les objectifs du Millénaire pour le développement, il ressort que les questions se recoupent de façon saisissante.

事实上《北京行动纲要》12个重领域同千年发展目标在程度重叠。

Object-ID est en outre compatible avec les autres bases de données existantes ainsi qu'avec CRIGEN-ART, que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) utilise pour recueillir des informations sur les biens culturels volés.

目标标识符和其它现有数据库,以及国际刑警组织用于收集被盗文化财产信息CRIGEN-ART表格协调

Celle-ci peut intervenir par le moyen de la formulation d'un acte explicite, ce qui l'apparente dans une certaine mesure à la reconnaissance, ou par le moyen d'actes ou de comportements concluants.

不承认可以通过某种明确行为作出,使它在程度与承认行为类似,也可以通过其他结论性行为或行为形式作出。

Il a été proposé de réviser le chapeau du projet de recommandation 17 afin de confirmer que le résultat d'un regroupement des patrimoines était une procédure d'insolvabilité unique visant une seule entité et afin d'éviter toute confusion avec la coordination procédurale.

有与会者提议修订建议17草案前导句,以确认实质性合并处理结果是仅涉及个实体产程序,并避免与工作程序协调混淆。

Une telle attitude, notamment après le résultat de la Conférence d'examen du TNP, non seulement va à l'encontre de leurs engagements généraux pris au titre de l'article VI et ceux pris durant la sixième Conférence d'examen, mais compromettent également les principes et objectifs du Traité.

我们认为,这种立场,特别是在举行《不扩散条约》审议会议之后,不仅与其根据第六条所作普遍承诺及在第六次审议会议所作承诺抵触,而且也损害了该条约原则和目标。

Les résolutions, 1556 (2004) et, plus récemment 1564 (2004), du Conseil de sécurité, doivent être respectées pour éviter que ce type de tragédie ne se répète en d'autres lieux du continent africain, à l'image des événements qui se sont produits au cours de la dernière décennie.

安全理事会第1556(2004)号决议和最近通过第1564(2004)号决议必须得到遵守,才能避免再次发生非洲陆其他地方发生个十年类似悲剧。

Leur concentration sur le processus de détermination du statut futur aurait dû conduire les dirigeants albanais du Kosovo à multiplier les contacts de haut niveau avec les communautés minoritaires, mais en fait, ces efforts de communication ont diminué au cours de la précédente période à l'examen.

虽然以未来地位进程为重点本应增加科索沃阿族高级别领袖与少数族裔接触,但是,与次报告期间比较,这种接触却减少了。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解是可能,我们对世界发生兄弟煎、人民无谓牺牲地区所抱集体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够实现合理希望。

En outre, dans le cas des transactions soupçonnées d'avoir pour objet le financement du terrorisme, à l'obligation première s'ajoute une autre obligation, celle de déclarer les transactions qui pourraient être liées à une personne figurant sur les listes de personnes susceptibles de sanctions des pays de l'Union européenne.

此外,就令人联想起为恐怖主义提供资助交易而言,除现有报告义务外还要加上项义务,即报告可以与欧盟制裁清任何联系交易。

La situation des Allemandes soutient favorablement la comparaison avec celle d'autres pays en ce qui concerne la vie politique au niveau fédéral, cela en raison de la représentation proportionnelle, combinée avec des quotas volontairement adoptés par tous les grands partis politiques, y compris les partis représentés au Parlement.

与国际情况比较,由于实行了比例代表制和各主要政党包括议会中被代表所有政党采取自愿限额相结合方法,德国妇女情况在联邦政治生活中是相当积

Ce constat peut être dû au fait que les engagements pris à Bruxelles à l'issue de la troisième Conférence des Nations Unies en faveur des pays les moins avancés sont souvent dissociés de ceux pris à l'issue du Sommet du Millénaire et, partant, de ceux du Consensus de Monterrey.

或许这是因为在第三届联合国最不发达国家会议之后,在布鲁塞尔所作承诺与在千年首脑会议所作承诺脱离,因此也与在蒙特雷共识中所载承诺脱节。

Lors des sessions du Groupe de travail, plusieurs États membres de la CNUDCI ont mis en relief l'importance qu'il y avait à coordonner les approches de la rédaction de dispositions révisées ou de nouvelles dispositions de la Loi type et du Guide et les approches suivies dans le même domaine au sein de l'OMC.

在工作组各届会议,贸易法委员会些成员国强调了将《示范法》和《指南》中所有修订条文或新条文草拟办法同世贸组织在相同主题采用办法协调重要性。

Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.

在这方面登峰造做法是对安全理事会加以利用,使其通过符合这些方面利益和战略决议,比如试图坏国家和区域为执行《阿布贾协》所作努力安理会第1706(2006)号决议,因为这项决议在文字和精神与该协抵触。

Dans les observations reçues, au moins deux États se sont dits favorables à la suppression pure et simple de cette disposition, faisant valoir qu'à la différence de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, le projet de convention ne contient pas de dispositions relatives à l'attribution des messages de données, la notion de fiabilité étant logiquement liée à celle d'attribution.

收到评论中至少有两份赞成删除该条款,理由是公约草案与贸易法委员会《电子商务示范法》不同,它没有关于数据电文归属条款,而可靠性概念从逻辑是与归属联系

On s'efforcera également : a) de lutter contre la préférence donnée aux garçons et d'identifier des stratégies pour remédier aux déséquilibres observés au niveau des rapports de masculinité; et b) de veiller à ce que les politiques soient pleinement appliquées et à ce que le lien soit fait entre les services de santé sexuelle et procréative et de prévention du VIH et la prévention et le traitement des violences sexistes.

(a) 消除重男轻女观念,并找出对策,以解决性别比例失衡问题;(b) 确保政策得到执行,并确保性保健和生殖保健、预防感染艾滋病毒服务以及预防基于性别暴力和治疗等方面在功能挂钩。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上相 的法语例句

用户正在搜索


弹性体, 弹性稳定, 弹性系数, 弹性纤维, 弹性纤维变性, 弹性纤维断裂, 弹性橡皮绳, 弹性悬置发动机, 弹性藻沥青, 弹性滞后,

相似单词


上弦, 上弦月, 上限, 上线, 上陷型模, 上相, 上香, 上箱, 上销, 上校,

photogénique 法语 助 手 版 权 所 有

Il s'agit d'organismes juridiquement et financièrement indépendants de l'État mais qui néanmoins pourraient être soumis aux CPG.

这些是在法律和财务都与国家分离的机构,但是可以受《英联邦采购指南》约束。

Durant le débat général de la plénière, le 28 septembre, le Ministre des affaires étrangères japonais Koumoura a prié instamment les États Membres d'agir en ce sens.

在9月28日全体会的一般性辩论,日本外务高村正彦曾敦促会员国采取这种行动。

Les déclarations qu'ils avaient faites précédemment à la police ou aux autorités judiciaires se contredisaient par endroits ou ne correspondaient pas à leurs témoignages devant le tribunal.

他们早期向警方和司法当局提供的证词有时互相矛盾,并与他们在法庭所作证词矛盾。

En effet, lorsqu'on compare les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing avec les objectifs du Millénaire pour le développement, il ressort que les questions se recoupent de façon saisissante.

事实上《北京行动纲要》的12个重大领域同千年发展目标在极大的程度重叠。

Object-ID est en outre compatible avec les autres bases de données existantes ainsi qu'avec CRIGEN-ART, que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) utilise pour recueillir des informations sur les biens culturels volés.

目标标识符和其它现有的数据库,以及国际刑警组收集被盗文化财产信息的CRIGEN-ART表格协调的。

Celle-ci peut intervenir par le moyen de la formulation d'un acte explicite, ce qui l'apparente dans une certaine mesure à la reconnaissance, ou par le moyen d'actes ou de comportements concluants.

不承认可以通过某种明确的行为作出,使它在一程度与承认行为类似,也可以通过其他结论性行为或行为形式作出。

Il a été proposé de réviser le chapeau du projet de recommandation 17 afin de confirmer que le résultat d'un regroupement des patrimoines était une procédure d'insolvabilité unique visant une seule entité et afin d'éviter toute confusion avec la coordination procédurale.

有与会者提修订17案的前导句,以确认实质性合并处理的结果是仅涉及一个实体的单一破产程序,并避免与工作程序的协调混淆。

Une telle attitude, notamment après le résultat de la Conférence d'examen du TNP, non seulement va à l'encontre de leurs engagements généraux pris au titre de l'article VI et ceux pris durant la sixième Conférence d'examen, mais compromettent également les principes et objectifs du Traité.

我们认为,这种立场,特别是在举行《不扩散条约》审之后,不仅与其根据第六条所作的普遍承诺及在第六次审所作的承诺抵触,而且也损害了该条约的原则和目标。

Les résolutions, 1556 (2004) et, plus récemment 1564 (2004), du Conseil de sécurité, doivent être respectées pour éviter que ce type de tragédie ne se répète en d'autres lieux du continent africain, à l'image des événements qui se sont produits au cours de la dernière décennie.

安全理事会第1556(2004)号决和最近通过的第1564(2004)号决必须得到遵守,才能避免再次发生非洲大陆其他地方发生的与个十年类似的悲剧。

Leur concentration sur le processus de détermination du statut futur aurait dû conduire les dirigeants albanais du Kosovo à multiplier les contacts de haut niveau avec les communautés minoritaires, mais en fait, ces efforts de communication ont diminué au cours de la précédente période à l'examen.

虽然以未来地位进程为重点本应增加科索沃阿族高级别领袖与少数族裔的接触,但是,与一次报告期间比较,这种接触却减少了。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解是可能的,我们对世界发生兄弟煎、人民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够实现的合理的希望。

En outre, dans le cas des transactions soupçonnées d'avoir pour objet le financement du terrorisme, à l'obligation première s'ajoute une autre obligation, celle de déclarer les transactions qui pourraient être liées à une personne figurant sur les listes de personnes susceptibles de sanctions des pays de l'Union européenne.

此外,就令人联想起为恐怖主义提供资助的交易而言,除现有报告义务外还要加上一项义务,即报告可以与欧盟制裁清单任何一项联系的交易。

La situation des Allemandes soutient favorablement la comparaison avec celle d'autres pays en ce qui concerne la vie politique au niveau fédéral, cela en raison de la représentation proportionnelle, combinée avec des quotas volontairement adoptés par tous les grands partis politiques, y compris les partis représentés au Parlement.

与国际的情况比较,由实行了比例代表制和各主要政党包括会中被代表的所有政党采取自愿限额相结合的方法,德国妇女的情况在联邦一级的政治生活中是相当积极的。

Ce constat peut être dû au fait que les engagements pris à Bruxelles à l'issue de la troisième Conférence des Nations Unies en faveur des pays les moins avancés sont souvent dissociés de ceux pris à l'issue du Sommet du Millénaire et, partant, de ceux du Consensus de Monterrey.

或许这是因为在第三届联合国最不发达国家会之后,在布鲁塞尔所作的承诺与在千年首脑会所作的承诺脱离,因此也与在蒙特雷共识中所载的承诺脱节。

Lors des sessions du Groupe de travail, plusieurs États membres de la CNUDCI ont mis en relief l'importance qu'il y avait à coordonner les approches de la rédaction de dispositions révisées ou de nouvelles dispositions de la Loi type et du Guide et les approches suivies dans le même domaine au sein de l'OMC.

在工作组的各届会,贸易法委员会一些成员国强调了将《示范法》和《指南》中所有修订条文或新条文的拟办法同世贸组在相同主题的办法协调的重要性。

Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.

在这方面登峰造极的做法是对安全理事会加以利,使其通过符合这些方面利益和战略的决,比如试图破坏国家和区域为执行《阿布贾协》所作努力的安理会第1706(2006)号决,因为这项决在文字和精神与该协抵触。

Dans les observations reçues, au moins deux États se sont dits favorables à la suppression pure et simple de cette disposition, faisant valoir qu'à la différence de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, le projet de convention ne contient pas de dispositions relatives à l'attribution des messages de données, la notion de fiabilité étant logiquement liée à celle d'attribution.

收到的评论中至少有两份赞成删除该条款,理由是公约案与贸易法委员会《电子商务示范法》不同,它没有关数据电文的归属的条款,而可靠性的概念从逻辑是与归属联系的。

On s'efforcera également : a) de lutter contre la préférence donnée aux garçons et d'identifier des stratégies pour remédier aux déséquilibres observés au niveau des rapports de masculinité; et b) de veiller à ce que les politiques soient pleinement appliquées et à ce que le lien soit fait entre les services de santé sexuelle et procréative et de prévention du VIH et la prévention et le traitement des violences sexistes.

(a) 消除重男轻女观念,并找出对策,以解决性别比例失衡的问题;(b) 确保政策得到执行,并确保性保健和生殖保健、预防感染艾滋病毒的服务以及预防基性别暴力和治疗等方面在功能挂钩。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上相 的法语例句

用户正在搜索


弹药囊(旧时炮的), 弹药提升机, 弹药筒, 弹药筒升降机, 弹药筒箱, 弹翼, 弹雨, 弹雨枪林, 弹着点, 弹针,

相似单词


上弦, 上弦月, 上限, 上线, 上陷型模, 上相, 上香, 上箱, 上销, 上校,

photogénique 法语 助 手 版 权 所 有

Il s'agit d'organismes juridiquement et financièrement indépendants de l'État mais qui néanmoins pourraient être soumis aux CPG.

这些是在法律和财务都与国家分离的机构,但是可以受《英联邦采购指南》约束。

Durant le débat général de la plénière, le 28 septembre, le Ministre des affaires étrangères japonais Koumoura a prié instamment les États Membres d'agir en ce sens.

在9月28日全体会议的一般性辩论,日本外务高村正彦曾敦促会员国采取这种动。

Les déclarations qu'ils avaient faites précédemment à la police ou aux autorités judiciaires se contredisaient par endroits ou ne correspondaient pas à leurs témoignages devant le tribunal.

早期向警方和司法当局提供的证词有时互相矛盾,并与他在法庭所作证词矛盾。

En effet, lorsqu'on compare les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing avec les objectifs du Millénaire pour le développement, il ressort que les questions se recoupent de façon saisissante.

事实上《动纲要》的12个重大领域同千年发展目标在极大的程度重叠。

Object-ID est en outre compatible avec les autres bases de données existantes ainsi qu'avec CRIGEN-ART, que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) utilise pour recueillir des informations sur les biens culturels volés.

目标标识符和其它现有的数据库,以及国际刑警组织用于收集被盗文化财产信息的CRIGEN-ART表格协调的。

Celle-ci peut intervenir par le moyen de la formulation d'un acte explicite, ce qui l'apparente dans une certaine mesure à la reconnaissance, ou par le moyen d'actes ou de comportements concluants.

不承认可以通过某种明确的为作出,使它在一程度与承认类似,也可以通过其他结论性为或为形式作出。

Il a été proposé de réviser le chapeau du projet de recommandation 17 afin de confirmer que le résultat d'un regroupement des patrimoines était une procédure d'insolvabilité unique visant une seule entité et afin d'éviter toute confusion avec la coordination procédurale.

有与会者提议修订建议17草案的前导句,以确认实质性合并处理的结果是仅涉及一个实体的单一破产程序,并避免与工作程序的协调

Une telle attitude, notamment après le résultat de la Conférence d'examen du TNP, non seulement va à l'encontre de leurs engagements généraux pris au titre de l'article VI et ceux pris durant la sixième Conférence d'examen, mais compromettent également les principes et objectifs du Traité.

认为,这种立场,特别是在举《不扩散条约》审议会议之后,不仅与其根据第六条所作的普遍承诺及在第六次审议会议所作的承诺抵触,而且也损害了该条约的原则和目标。

Les résolutions, 1556 (2004) et, plus récemment 1564 (2004), du Conseil de sécurité, doivent être respectées pour éviter que ce type de tragédie ne se répète en d'autres lieux du continent africain, à l'image des événements qui se sont produits au cours de la dernière décennie.

安全理事会第1556(2004)号决议和最近通过的第1564(2004)号决议必须得到遵守,才能避免再次发生非洲大陆其他地方发生的与个十年类似的悲剧。

Leur concentration sur le processus de détermination du statut futur aurait dû conduire les dirigeants albanais du Kosovo à multiplier les contacts de haut niveau avec les communautés minoritaires, mais en fait, ces efforts de communication ont diminué au cours de la précédente période à l'examen.

虽然以未来地位进程为重点本应增加科索沃阿族高级别领袖与少数族裔的接触,但是,与一次报告期间比较,这种接触却减少了。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,证明,和平与和解是可能的,对世界发生兄弟煎、人民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够实现的合理的希望。

En outre, dans le cas des transactions soupçonnées d'avoir pour objet le financement du terrorisme, à l'obligation première s'ajoute une autre obligation, celle de déclarer les transactions qui pourraient être liées à une personne figurant sur les listes de personnes susceptibles de sanctions des pays de l'Union européenne.

此外,就令人联想起为恐怖主义提供资助的交易而言,除现有报告义务外还要加上一项义务,即报告可以与欧盟制裁清单任何一项联系的交易。

La situation des Allemandes soutient favorablement la comparaison avec celle d'autres pays en ce qui concerne la vie politique au niveau fédéral, cela en raison de la représentation proportionnelle, combinée avec des quotas volontairement adoptés par tous les grands partis politiques, y compris les partis représentés au Parlement.

与国际的情况比较,由于实了比例代表制和各主要政党包括议会中被代表的所有政党采取自愿限额相结合的方法,德国妇女的情况在联邦一级的政治生活中是相当积极的。

Ce constat peut être dû au fait que les engagements pris à Bruxelles à l'issue de la troisième Conférence des Nations Unies en faveur des pays les moins avancés sont souvent dissociés de ceux pris à l'issue du Sommet du Millénaire et, partant, de ceux du Consensus de Monterrey.

或许这是因为在第三届联合国最不发达国家会议之后,在布鲁塞尔所作的承诺与在千年首脑会议所作的承诺脱离,因此也与在蒙特雷共识中所载的承诺脱节。

Lors des sessions du Groupe de travail, plusieurs États membres de la CNUDCI ont mis en relief l'importance qu'il y avait à coordonner les approches de la rédaction de dispositions révisées ou de nouvelles dispositions de la Loi type et du Guide et les approches suivies dans le même domaine au sein de l'OMC.

在工作组的各届会议,贸易法委员会一些成员国强调了将《示范法》和《指南》中所有修订条文或新条文的草拟办法同世贸组织在相同主题采用的办法协调的重要性。

Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.

在这方面登峰造极的做法是对安全理事会加以利用,使其通过符合这些方面利益和战略的决议,比如试图破坏国家和区域为执《阿布贾协》所作努力的安理会第1706(2006)号决议,因为这项决议在文字和精神与该协抵触。

Dans les observations reçues, au moins deux États se sont dits favorables à la suppression pure et simple de cette disposition, faisant valoir qu'à la différence de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, le projet de convention ne contient pas de dispositions relatives à l'attribution des messages de données, la notion de fiabilité étant logiquement liée à celle d'attribution.

收到的评论中至少有两份赞成删除该条款,理由是公约草案与贸易法委员会《电子商务示范法》不同,它没有关于数据电文的归属的条款,而可靠性的概念从逻辑是与归属联系的。

On s'efforcera également : a) de lutter contre la préférence donnée aux garçons et d'identifier des stratégies pour remédier aux déséquilibres observés au niveau des rapports de masculinité; et b) de veiller à ce que les politiques soient pleinement appliquées et à ce que le lien soit fait entre les services de santé sexuelle et procréative et de prévention du VIH et la prévention et le traitement des violences sexistes.

(a) 消除重男轻女观念,并找出对策,以解决性别比例失衡的问题;(b) 确保政策得到执,并确保性保健和生殖保健、预防感染艾滋病毒的服务以及预防基于性别暴力和治疗等方面在功能挂钩。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 上相 的法语例句

用户正在搜索


弹奏, 弹奏(拙劣地), 弹奏一首奏鸣曲, , 蛋白, 蛋白胨, 蛋白胨水, 蛋白毒素, 蛋白分解, 蛋白分解酶,

相似单词


上弦, 上弦月, 上限, 上线, 上陷型模, 上相, 上香, 上箱, 上销, 上校,

photogénique 法语 助 手 版 权 所 有

Il s'agit d'organismes juridiquement et financièrement indépendants de l'État mais qui néanmoins pourraient être soumis aux CPG.

这些是在法律和财务都与国家分离机构,但是可以受《英联邦采购指南》束。

Durant le débat général de la plénière, le 28 septembre, le Ministre des affaires étrangères japonais Koumoura a prié instamment les États Membres d'agir en ce sens.

在9月28日全体会议,日本外务高村正彦曾敦促会员国采取这种行动。

Les déclarations qu'ils avaient faites précédemment à la police ou aux autorités judiciaires se contredisaient par endroits ou ne correspondaient pas à leurs témoignages devant le tribunal.

他们早期向警方和司法当局提供证词有时互相矛盾,并与他们在法庭所作证词矛盾。

En effet, lorsqu'on compare les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing avec les objectifs du Millénaire pour le développement, il ressort que les questions se recoupent de façon saisissante.

事实上《北京行动纲要》12个重大领域同千年发展目标在极大程度重叠。

Object-ID est en outre compatible avec les autres bases de données existantes ainsi qu'avec CRIGEN-ART, que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) utilise pour recueillir des informations sur les biens culturels volés.

目标标识符和其它现有数据库,以及国际刑警组织用于收集被盗文化财产信息CRIGEN-ART表格协调

Celle-ci peut intervenir par le moyen de la formulation d'un acte explicite, ce qui l'apparente dans une certaine mesure à la reconnaissance, ou par le moyen d'actes ou de comportements concluants.

不承认可以通过某种明确行为作出,使它在一程度与承认行为类似,也可以通过其他结论行为或行为形式作出。

Il a été proposé de réviser le chapeau du projet de recommandation 17 afin de confirmer que le résultat d'un regroupement des patrimoines était une procédure d'insolvabilité unique visant une seule entité et afin d'éviter toute confusion avec la coordination procédurale.

有与会者提议修订建议17草案前导句,以确认实质合并处理结果是仅涉及一个实体单一破产程序,并避免与工作程序协调混淆。

Une telle attitude, notamment après le résultat de la Conférence d'examen du TNP, non seulement va à l'encontre de leurs engagements généraux pris au titre de l'article VI et ceux pris durant la sixième Conférence d'examen, mais compromettent également les principes et objectifs du Traité.

我们认为,这种立场,特别是在举行《不扩散》审议会议之后,不仅与其根据第六所作普遍承诺及在第六次审议会议所作承诺抵触,而且也损害了该原则和目标。

Les résolutions, 1556 (2004) et, plus récemment 1564 (2004), du Conseil de sécurité, doivent être respectées pour éviter que ce type de tragédie ne se répète en d'autres lieux du continent africain, à l'image des événements qui se sont produits au cours de la dernière décennie.

安全理事会第1556(2004)号决议和最近通过第1564(2004)号决议必须得到遵守,才能避免再次发生非洲大陆其他地方发生个十年类似悲剧。

Leur concentration sur le processus de détermination du statut futur aurait dû conduire les dirigeants albanais du Kosovo à multiplier les contacts de haut niveau avec les communautés minoritaires, mais en fait, ces efforts de communication ont diminué au cours de la précédente période à l'examen.

虽然以未来地位进程为重点本应增加科索沃阿族高级别领袖与少数族裔接触,但是,与一次报告期间比较,这种接触却减少了。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解是可能,我们对世界发生兄弟煎、人民无谓牺牲地区所抱集体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够实现合理希望。

En outre, dans le cas des transactions soupçonnées d'avoir pour objet le financement du terrorisme, à l'obligation première s'ajoute une autre obligation, celle de déclarer les transactions qui pourraient être liées à une personne figurant sur les listes de personnes susceptibles de sanctions des pays de l'Union européenne.

此外,就令人联想起为恐怖主义提供资助交易而言,除现有报告义务外还要加上一项义务,即报告可以与欧盟制裁清单任何一项联系交易。

La situation des Allemandes soutient favorablement la comparaison avec celle d'autres pays en ce qui concerne la vie politique au niveau fédéral, cela en raison de la représentation proportionnelle, combinée avec des quotas volontairement adoptés par tous les grands partis politiques, y compris les partis représentés au Parlement.

与国际情况比较,由于实行了比例代表制和各主要政党包括议会中被代表所有政党采取自愿限额相结合方法,德国妇女情况在联邦一级政治生活中是相当积极

Ce constat peut être dû au fait que les engagements pris à Bruxelles à l'issue de la troisième Conférence des Nations Unies en faveur des pays les moins avancés sont souvent dissociés de ceux pris à l'issue du Sommet du Millénaire et, partant, de ceux du Consensus de Monterrey.

或许这是因为在第三届联合国最不发达国家会议之后,在布鲁塞尔所作承诺与在千年首脑会议所作承诺脱离,因此也与在蒙特雷共识中所载承诺脱节。

Lors des sessions du Groupe de travail, plusieurs États membres de la CNUDCI ont mis en relief l'importance qu'il y avait à coordonner les approches de la rédaction de dispositions révisées ou de nouvelles dispositions de la Loi type et du Guide et les approches suivies dans le même domaine au sein de l'OMC.

在工作组各届会议,贸易法委员会一些成员国强调了将《示范法》和《指南》中所有修订文或新草拟办法同世贸组织在相同主题采用办法协调重要

Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.

在这方面登峰造极做法是对安全理事会加以利用,使其通过符合这些方面利益和战略决议,比如试图破坏国家和区域为执行《阿布贾协》所作努力安理会第1706(2006)号决议,因为这项决议在文字和精神与该协抵触。

Dans les observations reçues, au moins deux États se sont dits favorables à la suppression pure et simple de cette disposition, faisant valoir qu'à la différence de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, le projet de convention ne contient pas de dispositions relatives à l'attribution des messages de données, la notion de fiabilité étant logiquement liée à celle d'attribution.

收到评论中至少有两份赞成删除该款,理由是公草案与贸易法委员会《电子商务示范法》不同,它没有关于数据电文归属款,而可靠概念从逻辑是与归属联系

On s'efforcera également : a) de lutter contre la préférence donnée aux garçons et d'identifier des stratégies pour remédier aux déséquilibres observés au niveau des rapports de masculinité; et b) de veiller à ce que les politiques soient pleinement appliquées et à ce que le lien soit fait entre les services de santé sexuelle et procréative et de prévention du VIH et la prévention et le traitement des violences sexistes.

(a) 消除重男轻女观念,并找出对策,以解决别比例失衡问题;(b) 确保政策得到执行,并确保保健和生殖保健、预防感染艾滋病毒服务以及预防基于别暴力和治疗等方面在功能挂钩。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上相 的法语例句

用户正在搜索


氮化淬火, 氮化钢, 氮化硅, 氮化镓, 氮化磷, 氮化炉, 氮化铝, 氮化镁, 氮化钠, 氮化硼,

相似单词


上弦, 上弦月, 上限, 上线, 上陷型模, 上相, 上香, 上箱, 上销, 上校,

photogénique 法语 助 手 版 权 所 有

Il s'agit d'organismes juridiquement et financièrement indépendants de l'État mais qui néanmoins pourraient être soumis aux CPG.

这些是法律和财务都与国家分离的机构,但是可以受《英联邦采购指南》约束。

Durant le débat général de la plénière, le 28 septembre, le Ministre des affaires étrangères japonais Koumoura a prié instamment les États Membres d'agir en ce sens.

9月28日全体会议的般性辩论,日本外务高村正彦曾敦促会员国采取这种行动。

Les déclarations qu'ils avaient faites précédemment à la police ou aux autorités judiciaires se contredisaient par endroits ou ne correspondaient pas à leurs témoignages devant le tribunal.

他们早期向警方和司法当局提供的证词有时互相矛盾,并与他们法庭所作证词矛盾。

En effet, lorsqu'on compare les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing avec les objectifs du Millénaire pour le développement, il ressort que les questions se recoupent de façon saisissante.

事实上《北京行动纲要》的12个重领域同千年发展目标的程度重叠。

Object-ID est en outre compatible avec les autres bases de données existantes ainsi qu'avec CRIGEN-ART, que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) utilise pour recueillir des informations sur les biens culturels volés.

目标标识符和其它现有的数据库,以及国际刑警组织用于收集被盗文化财信息的CRIGEN-ART表格协调的。

Celle-ci peut intervenir par le moyen de la formulation d'un acte explicite, ce qui l'apparente dans une certaine mesure à la reconnaissance, ou par le moyen d'actes ou de comportements concluants.

不承认可以通过某种明确的行为作出,使它程度与承认行为类似,也可以通过其他结论性行为或行为形式作出。

Il a été proposé de réviser le chapeau du projet de recommandation 17 afin de confirmer que le résultat d'un regroupement des patrimoines était une procédure d'insolvabilité unique visant une seule entité et afin d'éviter toute confusion avec la coordination procédurale.

有与会者提议修订建议17草案的前导句,以确认实质性合并处理的结果是仅涉及个实体的单程序,并避免与工作程序的协调混淆。

Une telle attitude, notamment après le résultat de la Conférence d'examen du TNP, non seulement va à l'encontre de leurs engagements généraux pris au titre de l'article VI et ceux pris durant la sixième Conférence d'examen, mais compromettent également les principes et objectifs du Traité.

我们认为,这种立场,特别是举行《不扩散条约》审议会议之后,不仅与其根据第六条所作的普遍承诺及第六次审议会议所作的承诺抵触,而且也损害了该条约的原则和目标。

Les résolutions, 1556 (2004) et, plus récemment 1564 (2004), du Conseil de sécurité, doivent être respectées pour éviter que ce type de tragédie ne se répète en d'autres lieux du continent africain, à l'image des événements qui se sont produits au cours de la dernière décennie.

安全理事会第1556(2004)号决议和最近通过的第1564(2004)号决议必须得到遵守,才能避免再次发生非洲陆其他地方发生的与个十年类似的悲剧。

Leur concentration sur le processus de détermination du statut futur aurait dû conduire les dirigeants albanais du Kosovo à multiplier les contacts de haut niveau avec les communautés minoritaires, mais en fait, ces efforts de communication ont diminué au cours de la précédente période à l'examen.

虽然以未来地位进程为重点本应增加科索沃阿族高级别领袖与少数族裔的接触,但是,与次报告期间比较,这种接触却减少了。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解是可能的,我们对世界发生兄弟煎、人民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够实现的合理的希望。

En outre, dans le cas des transactions soupçonnées d'avoir pour objet le financement du terrorisme, à l'obligation première s'ajoute une autre obligation, celle de déclarer les transactions qui pourraient être liées à une personne figurant sur les listes de personnes susceptibles de sanctions des pays de l'Union européenne.

此外,就令人联想起为恐怖主义提供资助的交易而言,除现有报告义务外还要加上项义务,即报告可以与欧盟制裁清单任何联系的交易。

La situation des Allemandes soutient favorablement la comparaison avec celle d'autres pays en ce qui concerne la vie politique au niveau fédéral, cela en raison de la représentation proportionnelle, combinée avec des quotas volontairement adoptés par tous les grands partis politiques, y compris les partis représentés au Parlement.

与国际的情况比较,由于实行了比例代表制和各主要政党包括议会中被代表的所有政党采取自愿限额相结合的方法,德国妇女的情况联邦级的政治生活中是相当积的。

Ce constat peut être dû au fait que les engagements pris à Bruxelles à l'issue de la troisième Conférence des Nations Unies en faveur des pays les moins avancés sont souvent dissociés de ceux pris à l'issue du Sommet du Millénaire et, partant, de ceux du Consensus de Monterrey.

或许这是因为第三届联合国最不发达国家会议之后,布鲁塞尔所作的承诺与千年首脑会议所作的承诺脱离,因此也与蒙特雷共识中所载的承诺脱节。

Lors des sessions du Groupe de travail, plusieurs États membres de la CNUDCI ont mis en relief l'importance qu'il y avait à coordonner les approches de la rédaction de dispositions révisées ou de nouvelles dispositions de la Loi type et du Guide et les approches suivies dans le même domaine au sein de l'OMC.

工作组的各届会议,贸易法委员会些成员国强调了将《示范法》和《指南》中所有修订条文或新条文的草拟办法同世贸组织相同主题采用的办法协调的重要性。

Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.

这方面登峰造的做法是对安全理事会加以利用,使其通过符合这些方面利益和战略的决议,比如试图坏国家和区域为执行《阿布贾协》所作努力的安理会第1706(2006)号决议,因为这项决议文字和精神与该协抵触。

Dans les observations reçues, au moins deux États se sont dits favorables à la suppression pure et simple de cette disposition, faisant valoir qu'à la différence de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, le projet de convention ne contient pas de dispositions relatives à l'attribution des messages de données, la notion de fiabilité étant logiquement liée à celle d'attribution.

收到的评论中至少有两份赞成删除该条款,理由是公约草案与贸易法委员会《电子商务示范法》不同,它没有关于数据电文的归属的条款,而可靠性的概念从逻辑是与归属联系的。

On s'efforcera également : a) de lutter contre la préférence donnée aux garçons et d'identifier des stratégies pour remédier aux déséquilibres observés au niveau des rapports de masculinité; et b) de veiller à ce que les politiques soient pleinement appliquées et à ce que le lien soit fait entre les services de santé sexuelle et procréative et de prévention du VIH et la prévention et le traitement des violences sexistes.

(a) 消除重男轻女观念,并找出对策,以解决性别比例失衡的问题;(b) 确保政策得到执行,并确保性保健和生殖保健、预防感染艾滋病毒的服务以及预防基于性别暴力和治疗等方面功能挂钩。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上相 的法语例句

用户正在搜索


氮平衡, 氮气厂, 氮气垫层, 氮气瓶, 氮气瓶充气, 氮桥, 氮素汁, 氮碳共渗, 氮碳共渗的, 氮铁,

相似单词


上弦, 上弦月, 上限, 上线, 上陷型模, 上相, 上香, 上箱, 上销, 上校,

photogénique 法语 助 手 版 权 所 有

Il s'agit d'organismes juridiquement et financièrement indépendants de l'État mais qui néanmoins pourraient être soumis aux CPG.

这些是在法律和财务国家分离的机构,但是可以受《英联邦采购指南》约束。

Durant le débat général de la plénière, le 28 septembre, le Ministre des affaires étrangères japonais Koumoura a prié instamment les États Membres d'agir en ce sens.

在9月28日全体会议的一般性辩论,日本外务高村正彦曾敦促会员国采取这种行动。

Les déclarations qu'ils avaient faites précédemment à la police ou aux autorités judiciaires se contredisaient par endroits ou ne correspondaient pas à leurs témoignages devant le tribunal.

他们早期向警方和司法当局提供的证词有时互相矛盾,并他们在法庭所作证词矛盾。

En effet, lorsqu'on compare les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing avec les objectifs du Millénaire pour le développement, il ressort que les questions se recoupent de façon saisissante.

事实《北京行动纲要》的12个重大领域同千年发展目标在极大的程度重叠。

Object-ID est en outre compatible avec les autres bases de données existantes ainsi qu'avec CRIGEN-ART, que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) utilise pour recueillir des informations sur les biens culturels volés.

目标标识符和其现有的数据库,以及国际刑警组织用于收集被盗文化财产信息的CRIGEN-ART表格协调的。

Celle-ci peut intervenir par le moyen de la formulation d'un acte explicite, ce qui l'apparente dans une certaine mesure à la reconnaissance, ou par le moyen d'actes ou de comportements concluants.

认可以通过某种明确的行为作在一程度认行为类似,也可以通过其他结论性行为或行为形式作

Il a été proposé de réviser le chapeau du projet de recommandation 17 afin de confirmer que le résultat d'un regroupement des patrimoines était une procédure d'insolvabilité unique visant une seule entité et afin d'éviter toute confusion avec la coordination procédurale.

会者提议修订建议17草案的前导句,以确认实质性合并处理的结果是仅涉及一个实体的单一破产程序,并避免工作程序的协调混淆。

Une telle attitude, notamment après le résultat de la Conférence d'examen du TNP, non seulement va à l'encontre de leurs engagements généraux pris au titre de l'article VI et ceux pris durant la sixième Conférence d'examen, mais compromettent également les principes et objectifs du Traité.

我们认为,这种立场,特别是在举行《不扩散条约》审议会议之后,不仅其根据第六条所作的普遍诺及在第六次审议会议所作的抵触,而且也损害了该条约的原则和目标。

Les résolutions, 1556 (2004) et, plus récemment 1564 (2004), du Conseil de sécurité, doivent être respectées pour éviter que ce type de tragédie ne se répète en d'autres lieux du continent africain, à l'image des événements qui se sont produits au cours de la dernière décennie.

安全理事会第1556(2004)号决议和最近通过的第1564(2004)号决议必须得到遵守,才能避免再次发生非洲大陆其他地方发生的个十年类似的悲剧。

Leur concentration sur le processus de détermination du statut futur aurait dû conduire les dirigeants albanais du Kosovo à multiplier les contacts de haut niveau avec les communautés minoritaires, mais en fait, ces efforts de communication ont diminué au cours de la précédente période à l'examen.

虽然以未来地位进程为重点本应增加科索沃阿族高级别领袖少数族裔的接触,但是,一次报告期间比较,这种接触却减少了。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平和解是可能的,我们对世界发生兄弟煎、人民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够实现的合理的希望。

En outre, dans le cas des transactions soupçonnées d'avoir pour objet le financement du terrorisme, à l'obligation première s'ajoute une autre obligation, celle de déclarer les transactions qui pourraient être liées à une personne figurant sur les listes de personnes susceptibles de sanctions des pays de l'Union européenne.

此外,就令人联想起为恐怖主义提供资助的交易而言,除现有报告义务外还要加一项义务,即报告可以欧盟制裁清单任何一项联系的交易。

La situation des Allemandes soutient favorablement la comparaison avec celle d'autres pays en ce qui concerne la vie politique au niveau fédéral, cela en raison de la représentation proportionnelle, combinée avec des quotas volontairement adoptés par tous les grands partis politiques, y compris les partis représentés au Parlement.

国际的情况比较,由于实行了比例代表制和各主要政党包括议会中被代表的所有政党采取自愿限额相结合的方法,德国妇女的情况在联邦一级的政治生活中是相当积极的。

Ce constat peut être dû au fait que les engagements pris à Bruxelles à l'issue de la troisième Conférence des Nations Unies en faveur des pays les moins avancés sont souvent dissociés de ceux pris à l'issue du Sommet du Millénaire et, partant, de ceux du Consensus de Monterrey.

或许这是因为在第三届联合国最不发达国家会议之后,在布鲁塞尔所作的在千年首脑会议所作的脱离,因此也在蒙特雷共识中所载的脱节。

Lors des sessions du Groupe de travail, plusieurs États membres de la CNUDCI ont mis en relief l'importance qu'il y avait à coordonner les approches de la rédaction de dispositions révisées ou de nouvelles dispositions de la Loi type et du Guide et les approches suivies dans le même domaine au sein de l'OMC.

在工作组的各届会议,贸易法委员会一些成员国强调了将《示范法》和《指南》中所有修订条文或新条文的草拟办法同世贸组织在相同主题采用的办法协调的重要性。

Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.

在这方面登峰造极的做法是对安全理事会加以利用,其通过符合这些方面利益和战略的决议,比如试图破坏国家和区域为执行《阿布贾协》所作努力的安理会第1706(2006)号决议,因为这项决议在文字和精神该协抵触。

Dans les observations reçues, au moins deux États se sont dits favorables à la suppression pure et simple de cette disposition, faisant valoir qu'à la différence de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, le projet de convention ne contient pas de dispositions relatives à l'attribution des messages de données, la notion de fiabilité étant logiquement liée à celle d'attribution.

收到的评论中至少有两份赞成删除该条款,理由是公约草案贸易法委员会《电子商务示范法》不同,没有关于数据电文的归属的条款,而可靠性的概念从逻辑归属联系的。

On s'efforcera également : a) de lutter contre la préférence donnée aux garçons et d'identifier des stratégies pour remédier aux déséquilibres observés au niveau des rapports de masculinité; et b) de veiller à ce que les politiques soient pleinement appliquées et à ce que le lien soit fait entre les services de santé sexuelle et procréative et de prévention du VIH et la prévention et le traitement des violences sexistes.

(a) 消除重男轻女观念,并找对策,以解决性别比例失衡的问题;(b) 确保政策得到执行,并确保性保健和生殖保健、预防感染艾滋病毒的服务以及预防基于性别暴力和治疗等方面在功能挂钩。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上相 的法语例句

用户正在搜索


当地产品, 当地的, 当地的/本地人, 当地人, 当地商品的出口, 当地时间, 当地天气预报, 当断不断, 当顿统, 当儿,

相似单词


上弦, 上弦月, 上限, 上线, 上陷型模, 上相, 上香, 上箱, 上销, 上校,

photogénique 法语 助 手 版 权 所 有

Il s'agit d'organismes juridiquement et financièrement indépendants de l'État mais qui néanmoins pourraient être soumis aux CPG.

这些是在法律和财务都与国家分离的机构,但是可以受《英联邦采购指南》约束。

Durant le débat général de la plénière, le 28 septembre, le Ministre des affaires étrangères japonais Koumoura a prié instamment les États Membres d'agir en ce sens.

在9月28日全体会议的一般性辩论,日本外务高村正彦曾敦促会员国采取这种动。

Les déclarations qu'ils avaient faites précédemment à la police ou aux autorités judiciaires se contredisaient par endroits ou ne correspondaient pas à leurs témoignages devant le tribunal.

他们早期向警方和司法当局提供的证词有时互相矛盾,并与他们在法庭证词矛盾。

En effet, lorsqu'on compare les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing avec les objectifs du Millénaire pour le développement, il ressort que les questions se recoupent de façon saisissante.

事实上《北京动纲要》的12个重大领域同千年发展目标在极大的程度重叠。

Object-ID est en outre compatible avec les autres bases de données existantes ainsi qu'avec CRIGEN-ART, que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) utilise pour recueillir des informations sur les biens culturels volés.

目标标识符和其它现有的数据库,以及国际刑警组织用于收集被盗文化财产信息的CRIGEN-ART表格协调的。

Celle-ci peut intervenir par le moyen de la formulation d'un acte explicite, ce qui l'apparente dans une certaine mesure à la reconnaissance, ou par le moyen d'actes ou de comportements concluants.

可以通过某种明确的,使它在一程度类似,也可以通过其他结论性形式

Il a été proposé de réviser le chapeau du projet de recommandation 17 afin de confirmer que le résultat d'un regroupement des patrimoines était une procédure d'insolvabilité unique visant une seule entité et afin d'éviter toute confusion avec la coordination procédurale.

有与会者提议修订建议17草案的前导句,以确实质性合并处理的结果是仅涉及一个实体的单一破产程序,并避免与工程序的协调混淆。

Une telle attitude, notamment après le résultat de la Conférence d'examen du TNP, non seulement va à l'encontre de leurs engagements généraux pris au titre de l'article VI et ceux pris durant la sixième Conférence d'examen, mais compromettent également les principes et objectifs du Traité.

我们,这种立场,特别是在举《不扩散条约》审议会议之后,不仅与其根据第六条所的普遍诺及在第六次审议会议抵触,而且也损害了该条约的原则和目标。

Les résolutions, 1556 (2004) et, plus récemment 1564 (2004), du Conseil de sécurité, doivent être respectées pour éviter que ce type de tragédie ne se répète en d'autres lieux du continent africain, à l'image des événements qui se sont produits au cours de la dernière décennie.

安全理事会第1556(2004)号决议和最近通过的第1564(2004)号决议必须得到遵守,才能避免再次发生非洲大陆其他地方发生的与个十年类似的悲剧。

Leur concentration sur le processus de détermination du statut futur aurait dû conduire les dirigeants albanais du Kosovo à multiplier les contacts de haut niveau avec les communautés minoritaires, mais en fait, ces efforts de communication ont diminué au cours de la précédente période à l'examen.

虽然以未来地位进程重点本应增加科索沃阿族高级别领袖与少数族裔的接触,但是,与一次报告期间比较,这种接触却减少了。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解是可能的,我们对世界发生兄弟煎、人民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够实现的合理的希望。

En outre, dans le cas des transactions soupçonnées d'avoir pour objet le financement du terrorisme, à l'obligation première s'ajoute une autre obligation, celle de déclarer les transactions qui pourraient être liées à une personne figurant sur les listes de personnes susceptibles de sanctions des pays de l'Union européenne.

此外,就令人联想起恐怖主义提供资助的交易而言,除现有报告义务外还要加上一项义务,即报告可以与欧盟制裁清单任何一项联系的交易。

La situation des Allemandes soutient favorablement la comparaison avec celle d'autres pays en ce qui concerne la vie politique au niveau fédéral, cela en raison de la représentation proportionnelle, combinée avec des quotas volontairement adoptés par tous les grands partis politiques, y compris les partis représentés au Parlement.

与国际的情况比较,由于实了比例代表制和各主要政党包括议会中被代表的所有政党采取自愿限额相结合的方法,德国妇女的情况在联邦一级的政治生活中是相当积极的。

Ce constat peut être dû au fait que les engagements pris à Bruxelles à l'issue de la troisième Conférence des Nations Unies en faveur des pays les moins avancés sont souvent dissociés de ceux pris à l'issue du Sommet du Millénaire et, partant, de ceux du Consensus de Monterrey.

或许这是因在第三届联合国最不发达国家会议之后,在布鲁塞尔所诺与在千年首脑会议脱离,因此也与在蒙特雷共识中所载的脱节。

Lors des sessions du Groupe de travail, plusieurs États membres de la CNUDCI ont mis en relief l'importance qu'il y avait à coordonner les approches de la rédaction de dispositions révisées ou de nouvelles dispositions de la Loi type et du Guide et les approches suivies dans le même domaine au sein de l'OMC.

在工组的各届会议,贸易法委员会一些成员国强调了将《示范法》和《指南》中所有修订条文或新条文的草拟办法同世贸组织在相同主题采用的办法协调的重要性。

Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.

在这方面登峰造极的做法是对安全理事会加以利用,使其通过符合这些方面利益和战略的决议,比如试图破坏国家和区域《阿布贾协》所努力的安理会第1706(2006)号决议,因这项决议在文字和精神与该协抵触。

Dans les observations reçues, au moins deux États se sont dits favorables à la suppression pure et simple de cette disposition, faisant valoir qu'à la différence de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, le projet de convention ne contient pas de dispositions relatives à l'attribution des messages de données, la notion de fiabilité étant logiquement liée à celle d'attribution.

收到的评论中至少有两份赞成删除该条款,理由是公约草案与贸易法委员会《电子商务示范法》不同,它没有关于数据电文的归属的条款,而可靠性的概念从逻辑是与归属联系的。

On s'efforcera également : a) de lutter contre la préférence donnée aux garçons et d'identifier des stratégies pour remédier aux déséquilibres observés au niveau des rapports de masculinité; et b) de veiller à ce que les politiques soient pleinement appliquées et à ce que le lien soit fait entre les services de santé sexuelle et procréative et de prévention du VIH et la prévention et le traitement des violences sexistes.

(a) 消除重男轻女观念,并找对策,以解决性别比例失衡的问题;(b) 确保政策得到执,并确保性保健和生殖保健、预防感染艾滋病毒的服务以及预防基于性别暴力和治疗等方面在功能挂钩。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上相 的法语例句

用户正在搜索


当今青年的心态, 当今时代, 当今之世, 当紧, 当局, 当局者迷,旁观者清, 当空, 当口儿, 当啷, 当量,

相似单词


上弦, 上弦月, 上限, 上线, 上陷型模, 上相, 上香, 上箱, 上销, 上校,

photogénique 法语 助 手 版 权 所 有

Il s'agit d'organismes juridiquement et financièrement indépendants de l'État mais qui néanmoins pourraient être soumis aux CPG.

这些是在法律和财务都与国家分离的机构,但是可以受《英联邦采购束。

Durant le débat général de la plénière, le 28 septembre, le Ministre des affaires étrangères japonais Koumoura a prié instamment les États Membres d'agir en ce sens.

在9月28日全体会议的一般性辩论,日本外务高村正彦曾敦促会员国采取这种行动。

Les déclarations qu'ils avaient faites précédemment à la police ou aux autorités judiciaires se contredisaient par endroits ou ne correspondaient pas à leurs témoignages devant le tribunal.

他们早期向警方和司法当局提供的证词有时互相矛盾,并与他们在法庭所作证词矛盾。

En effet, lorsqu'on compare les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing avec les objectifs du Millénaire pour le développement, il ressort que les questions se recoupent de façon saisissante.

事实上《北京行动纲要》的12个重大领域同千年发展目标在极大的程度重叠。

Object-ID est en outre compatible avec les autres bases de données existantes ainsi qu'avec CRIGEN-ART, que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) utilise pour recueillir des informations sur les biens culturels volés.

目标标识符和其它现有的数据库,以及国际刑警组织用于收集被盗文化财产信息的CRIGEN-ART表格协调的。

Celle-ci peut intervenir par le moyen de la formulation d'un acte explicite, ce qui l'apparente dans une certaine mesure à la reconnaissance, ou par le moyen d'actes ou de comportements concluants.

不承认可以通过某种明确的行为作出,使它在一程度与承认行为类似,也可以通过其他结论性行为或行为形式作出。

Il a été proposé de réviser le chapeau du projet de recommandation 17 afin de confirmer que le résultat d'un regroupement des patrimoines était une procédure d'insolvabilité unique visant une seule entité et afin d'éviter toute confusion avec la coordination procédurale.

有与会者提议修订建议17草案的前导句,以确认实质性合并处理的结果是仅涉及一个实体的单一破产程序,并避免与工作程序的协调混淆。

Une telle attitude, notamment après le résultat de la Conférence d'examen du TNP, non seulement va à l'encontre de leurs engagements généraux pris au titre de l'article VI et ceux pris durant la sixième Conférence d'examen, mais compromettent également les principes et objectifs du Traité.

我们认为,这种立场,特别是在举行《不扩散条》审议会议之后,不仅与其根据六条所作的普遍承诺及在六次审议会议所作的承诺抵触,而且也损害了该条的原则和目标。

Les résolutions, 1556 (2004) et, plus récemment 1564 (2004), du Conseil de sécurité, doivent être respectées pour éviter que ce type de tragédie ne se répète en d'autres lieux du continent africain, à l'image des événements qui se sont produits au cours de la dernière décennie.

安全理事会1556(2004)议和最近通过的1564(2004)议必须得到遵守,才能避免再次发生非洲大陆其他地方发生的与个十年类似的悲剧。

Leur concentration sur le processus de détermination du statut futur aurait dû conduire les dirigeants albanais du Kosovo à multiplier les contacts de haut niveau avec les communautés minoritaires, mais en fait, ces efforts de communication ont diminué au cours de la précédente période à l'examen.

虽然以未来地位进程为重点本应增加科索沃阿族高级别领袖与少数族裔的接触,但是,与一次报告期间比较,这种接触却减少了。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解是可能的,我们对世界发生兄弟煎、人民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够实现的合理的希望。

En outre, dans le cas des transactions soupçonnées d'avoir pour objet le financement du terrorisme, à l'obligation première s'ajoute une autre obligation, celle de déclarer les transactions qui pourraient être liées à une personne figurant sur les listes de personnes susceptibles de sanctions des pays de l'Union européenne.

此外,就令人联想起为恐怖主义提供资助的交易而言,除现有报告义务外还要加上一项义务,即报告可以与欧盟制裁清单任何一项联系的交易。

La situation des Allemandes soutient favorablement la comparaison avec celle d'autres pays en ce qui concerne la vie politique au niveau fédéral, cela en raison de la représentation proportionnelle, combinée avec des quotas volontairement adoptés par tous les grands partis politiques, y compris les partis représentés au Parlement.

与国际的情况比较,由于实行了比例代表制和各主要政党包括议会中被代表的所有政党采取自愿限额相结合的方法,德国妇女的情况在联邦一级的政治生活中是相当积极的。

Ce constat peut être dû au fait que les engagements pris à Bruxelles à l'issue de la troisième Conférence des Nations Unies en faveur des pays les moins avancés sont souvent dissociés de ceux pris à l'issue du Sommet du Millénaire et, partant, de ceux du Consensus de Monterrey.

或许这是因为在三届联合国最不发达国家会议之后,在布鲁塞尔所作的承诺与在千年首脑会议所作的承诺脱离,因此也与在蒙特雷共识中所载的承诺脱节。

Lors des sessions du Groupe de travail, plusieurs États membres de la CNUDCI ont mis en relief l'importance qu'il y avait à coordonner les approches de la rédaction de dispositions révisées ou de nouvelles dispositions de la Loi type et du Guide et les approches suivies dans le même domaine au sein de l'OMC.

在工作组的各届会议,贸易法委员会一些成员国强调了将《示范法》和《》中所有修订条文或新条文的草拟办法同世贸组织在相同主题采用的办法协调的重要性。

Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.

在这方面登峰造极的做法是对安全理事会加以利用,使其通过符合这些方面利益和战略的议,比如试图破坏国家和区域为执行《阿布贾协》所作努力的安理会1706(2006)议,因为这项议在文字和精神与该协抵触。

Dans les observations reçues, au moins deux États se sont dits favorables à la suppression pure et simple de cette disposition, faisant valoir qu'à la différence de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, le projet de convention ne contient pas de dispositions relatives à l'attribution des messages de données, la notion de fiabilité étant logiquement liée à celle d'attribution.

收到的评论中至少有两份赞成删除该条款,理由是公草案与贸易法委员会《电子商务示范法》不同,它没有关于数据电文的归属的条款,而可靠性的概念从逻辑是与归属联系的。

On s'efforcera également : a) de lutter contre la préférence donnée aux garçons et d'identifier des stratégies pour remédier aux déséquilibres observés au niveau des rapports de masculinité; et b) de veiller à ce que les politiques soient pleinement appliquées et à ce que le lien soit fait entre les services de santé sexuelle et procréative et de prévention du VIH et la prévention et le traitement des violences sexistes.

(a) 消除重男轻女观念,并找出对策,以解性别比例失衡的问题;(b) 确保政策得到执行,并确保性保健和生殖保健、预防感染艾滋病毒的服务以及预防基于性别暴力和治疗等方面在功能挂钩。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 上相 的法语例句

用户正在搜索


当面不说,背后乱说, 当面嘲笑某人 <俗>, 当面耻笑某人, 当面回答, 当面锣,对面鼓, 当面撒谎, 当某人不在时, 当某人的保证人, 当某人的面, 当某人的向导,

相似单词


上弦, 上弦月, 上限, 上线, 上陷型模, 上相, 上香, 上箱, 上销, 上校,

photogénique 法语 助 手 版 权 所 有

Il s'agit d'organismes juridiquement et financièrement indépendants de l'État mais qui néanmoins pourraient être soumis aux CPG.

这些是在法律和财务都与国家分离的机构,但是可以受《英联邦采购指南》约束。

Durant le débat général de la plénière, le 28 septembre, le Ministre des affaires étrangères japonais Koumoura a prié instamment les États Membres d'agir en ce sens.

在9月28日全体会议的一般性辩论,日本外务高村正彦曾敦促会员国采取这种行动。

Les déclarations qu'ils avaient faites précédemment à la police ou aux autorités judiciaires se contredisaient par endroits ou ne correspondaient pas à leurs témoignages devant le tribunal.

他们早期向警方和司法当局提供的证词有时互相矛盾,并与他们在法庭所作证词矛盾。

En effet, lorsqu'on compare les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing avec les objectifs du Millénaire pour le développement, il ressort que les questions se recoupent de façon saisissante.

事实上《北京行动纲要》的12个重大领域同千年发展目标在极大的程度重叠。

Object-ID est en outre compatible avec les autres bases de données existantes ainsi qu'avec CRIGEN-ART, que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) utilise pour recueillir des informations sur les biens culturels volés.

目标标识符和其它现有的数据库,以及国际刑警组织用被盗文化财产信息的CRIGEN-ART表格协调的。

Celle-ci peut intervenir par le moyen de la formulation d'un acte explicite, ce qui l'apparente dans une certaine mesure à la reconnaissance, ou par le moyen d'actes ou de comportements concluants.

不承认可以通过某种明确的行为作出,使它在一程度与承认行为类似,也可以通过其他结论性行为或行为形式作出。

Il a été proposé de réviser le chapeau du projet de recommandation 17 afin de confirmer que le résultat d'un regroupement des patrimoines était une procédure d'insolvabilité unique visant une seule entité et afin d'éviter toute confusion avec la coordination procédurale.

有与会者提议议17草案的前导句,以确认实质性合并处理的结果是仅涉及一个实体的单一破产程序,并避免与工作程序的协调混淆。

Une telle attitude, notamment après le résultat de la Conférence d'examen du TNP, non seulement va à l'encontre de leurs engagements généraux pris au titre de l'article VI et ceux pris durant la sixième Conférence d'examen, mais compromettent également les principes et objectifs du Traité.

我们认为,这种立场,特别是在举行《不扩散条约》审议会议之后,不仅与其根据第六条所作的普遍承诺及在第六次审议会议所作的承诺抵触,而且也损害了该条约的原则和目标。

Les résolutions, 1556 (2004) et, plus récemment 1564 (2004), du Conseil de sécurité, doivent être respectées pour éviter que ce type de tragédie ne se répète en d'autres lieux du continent africain, à l'image des événements qui se sont produits au cours de la dernière décennie.

安全理事会第1556(2004)号决议和最近通过的第1564(2004)号决议必须得到遵守,才能避免再次发生非洲大陆其他地方发生的与个十年类似的悲剧。

Leur concentration sur le processus de détermination du statut futur aurait dû conduire les dirigeants albanais du Kosovo à multiplier les contacts de haut niveau avec les communautés minoritaires, mais en fait, ces efforts de communication ont diminué au cours de la précédente période à l'examen.

虽然以未来地位进程为重点本应增加科索沃阿族高级别领袖与少数族裔的接触,但是,与一次报告期间比较,这种接触却减少了。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解是可能的,我们对世界发生兄弟煎、人民无谓牺牲的地区所抱的体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够实现的合理的希望。

En outre, dans le cas des transactions soupçonnées d'avoir pour objet le financement du terrorisme, à l'obligation première s'ajoute une autre obligation, celle de déclarer les transactions qui pourraient être liées à une personne figurant sur les listes de personnes susceptibles de sanctions des pays de l'Union européenne.

此外,就令人联想起为恐怖主义提供资助的交易而言,除现有报告义务外还要加上一项义务,即报告可以与欧盟制裁清单任何一项联系的交易。

La situation des Allemandes soutient favorablement la comparaison avec celle d'autres pays en ce qui concerne la vie politique au niveau fédéral, cela en raison de la représentation proportionnelle, combinée avec des quotas volontairement adoptés par tous les grands partis politiques, y compris les partis représentés au Parlement.

与国际的情况比较,由实行了比例代表制和各主要政党包括议会中被代表的所有政党采取自愿限额相结合的方法,德国妇女的情况在联邦一级的政治生活中是相当积极的。

Ce constat peut être dû au fait que les engagements pris à Bruxelles à l'issue de la troisième Conférence des Nations Unies en faveur des pays les moins avancés sont souvent dissociés de ceux pris à l'issue du Sommet du Millénaire et, partant, de ceux du Consensus de Monterrey.

或许这是因为在第三届联合国最不发达国家会议之后,在布鲁塞尔所作的承诺与在千年首脑会议所作的承诺脱离,因此也与在蒙特雷共识中所载的承诺脱节。

Lors des sessions du Groupe de travail, plusieurs États membres de la CNUDCI ont mis en relief l'importance qu'il y avait à coordonner les approches de la rédaction de dispositions révisées ou de nouvelles dispositions de la Loi type et du Guide et les approches suivies dans le même domaine au sein de l'OMC.

在工作组的各届会议,贸易法委员会一些成员国强调了将《示范法》和《指南》中所有条文或新条文的草拟办法同世贸组织在相同主题采用的办法协调的重要性。

Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.

在这方面登峰造极的做法是对安全理事会加以利用,使其通过符合这些方面利益和战略的决议,比如试图破坏国家和区域为执行《阿布贾协》所作努力的安理会第1706(2006)号决议,因为这项决议在文字和精神与该协抵触。

Dans les observations reçues, au moins deux États se sont dits favorables à la suppression pure et simple de cette disposition, faisant valoir qu'à la différence de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, le projet de convention ne contient pas de dispositions relatives à l'attribution des messages de données, la notion de fiabilité étant logiquement liée à celle d'attribution.

到的评论中至少有两份赞成删除该条款,理由是公约草案与贸易法委员会《电子商务示范法》不同,它没有关数据电文的归属的条款,而可靠性的概念从逻辑是与归属联系的。

On s'efforcera également : a) de lutter contre la préférence donnée aux garçons et d'identifier des stratégies pour remédier aux déséquilibres observés au niveau des rapports de masculinité; et b) de veiller à ce que les politiques soient pleinement appliquées et à ce que le lien soit fait entre les services de santé sexuelle et procréative et de prévention du VIH et la prévention et le traitement des violences sexistes.

(a) 消除重男轻女观念,并找出对策,以解决性别比例失衡的问题;(b) 确保政策得到执行,并确保性保健和生殖保健、预防感染艾滋病毒的服务以及预防基性别暴力和治疗等方面在功能挂钩。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上相 的法语例句

用户正在搜索


当前, 当前的, 当前的国际形势, 当前的闻名人物, 当前的问题, 当前事务, 当权, 当权者, 当然, 当然不是了,

相似单词


上弦, 上弦月, 上限, 上线, 上陷型模, 上相, 上香, 上箱, 上销, 上校,

photogénique 法语 助 手 版 权 所 有

Il s'agit d'organismes juridiquement et financièrement indépendants de l'État mais qui néanmoins pourraient être soumis aux CPG.

这些是在法律和财务都与国家分离的机构,但是可受《英联邦采购指南》约束。

Durant le débat général de la plénière, le 28 septembre, le Ministre des affaires étrangères japonais Koumoura a prié instamment les États Membres d'agir en ce sens.

在9月28日全体会议的一般性辩论,日本外务高村正彦曾敦促会员国采取这种行动。

Les déclarations qu'ils avaient faites précédemment à la police ou aux autorités judiciaires se contredisaient par endroits ou ne correspondaient pas à leurs témoignages devant le tribunal.

他们早期向警方和司法当局提供的证词有时互相矛盾,并与他们在法庭所作证词矛盾。

En effet, lorsqu'on compare les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing avec les objectifs du Millénaire pour le développement, il ressort que les questions se recoupent de façon saisissante.

事实上《北京行动纲要》的12个重大领域同千年发展目标在极大的程度重叠。

Object-ID est en outre compatible avec les autres bases de données existantes ainsi qu'avec CRIGEN-ART, que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) utilise pour recueillir des informations sur les biens culturels volés.

目标标识符和其它现有的数据库,及国际刑警组织用于收集被盗文化财产信息的CRIGEN-ART表格协调的。

Celle-ci peut intervenir par le moyen de la formulation d'un acte explicite, ce qui l'apparente dans une certaine mesure à la reconnaissance, ou par le moyen d'actes ou de comportements concluants.

不承认可通过某种明确的行为作出,使它在一程度与承认行为类似,也可通过其他结论性行为或行为形式作出。

Il a été proposé de réviser le chapeau du projet de recommandation 17 afin de confirmer que le résultat d'un regroupement des patrimoines était une procédure d'insolvabilité unique visant une seule entité et afin d'éviter toute confusion avec la coordination procédurale.

有与会者提议修订建议17草案的前导句,确认实质性合并处理的结果是仅涉及一个实体的单一破产程序,并避免与工作程序的协调混淆。

Une telle attitude, notamment après le résultat de la Conférence d'examen du TNP, non seulement va à l'encontre de leurs engagements généraux pris au titre de l'article VI et ceux pris durant la sixième Conférence d'examen, mais compromettent également les principes et objectifs du Traité.

我们认为,这种立场,特别是在举行《不扩散条约》审议会议之后,不仅与其根据第六条所作的普遍承诺及在第六次审议会议所作的承诺抵触,而且也损害了该条约的原则和目标。

Les résolutions, 1556 (2004) et, plus récemment 1564 (2004), du Conseil de sécurité, doivent être respectées pour éviter que ce type de tragédie ne se répète en d'autres lieux du continent africain, à l'image des événements qui se sont produits au cours de la dernière décennie.

安全理事会第1556(2004)号决议和最近通过的第1564(2004)号决议必须得到遵守,才能避免再次发生非洲大陆其他地方发生的与个十年类似的悲剧。

Leur concentration sur le processus de détermination du statut futur aurait dû conduire les dirigeants albanais du Kosovo à multiplier les contacts de haut niveau avec les communautés minoritaires, mais en fait, ces efforts de communication ont diminué au cours de la précédente période à l'examen.

来地位进程为重点本应增加科索沃阿族高级别领袖与少数族裔的接触,但是,与一次报告期间比较,这种接触却减少了。

Aujourd'hui, nous prouvons que la paix et la réconciliation sont possibles, que notre espoir collectif pour les régions du monde dans lesquelles des frères combattent des frères et où l'on meurt sans raison n'est pas illusoire ou vain : c'est un espoir justifié qui peut être matérialisé.

今天,我们证明,和平与和解是可能的,我们对世界发生兄弟煎、人民无谓牺牲的地区所抱的集体希望,并非心血来潮或想入非非:这是能够实现的合理的希望。

En outre, dans le cas des transactions soupçonnées d'avoir pour objet le financement du terrorisme, à l'obligation première s'ajoute une autre obligation, celle de déclarer les transactions qui pourraient être liées à une personne figurant sur les listes de personnes susceptibles de sanctions des pays de l'Union européenne.

此外,就令人联想起为恐怖主义提供资助的交易而言,除现有报告义务外还要加上一项义务,即报告可与欧盟制裁清单任何一项联系的交易。

La situation des Allemandes soutient favorablement la comparaison avec celle d'autres pays en ce qui concerne la vie politique au niveau fédéral, cela en raison de la représentation proportionnelle, combinée avec des quotas volontairement adoptés par tous les grands partis politiques, y compris les partis représentés au Parlement.

与国际的情况比较,由于实行了比例代表制和各主要政党包括议会中被代表的所有政党采取自愿限额相结合的方法,德国妇女的情况在联邦一级的政治生活中是相当积极的。

Ce constat peut être dû au fait que les engagements pris à Bruxelles à l'issue de la troisième Conférence des Nations Unies en faveur des pays les moins avancés sont souvent dissociés de ceux pris à l'issue du Sommet du Millénaire et, partant, de ceux du Consensus de Monterrey.

或许这是因为在第三届联合国最不发达国家会议之后,在布鲁塞尔所作的承诺与在千年首脑会议所作的承诺脱离,因此也与在蒙特雷共识中所载的承诺脱节。

Lors des sessions du Groupe de travail, plusieurs États membres de la CNUDCI ont mis en relief l'importance qu'il y avait à coordonner les approches de la rédaction de dispositions révisées ou de nouvelles dispositions de la Loi type et du Guide et les approches suivies dans le même domaine au sein de l'OMC.

在工作组的各届会议,贸易法委员会一些成员国强调了将《示范法》和《指南》中所有修订条文或新条文的草拟办法同世贸组织在相同主题采用的办法协调的重要性。

Cette stratégie a atteint le comble avec l'utilisation qui a été faite du Conseil de sécurité, lequel a adopté des résolutions servant les intérêts et les stratégies de ces parties, telle la résolution 1706 (2006) qui cherche à saper les efforts nationaux et régionaux de mise en œuvre de l'Accord d'Abuja, puisqu'elle en contredit la lettre et l'esprit.

在这方面登峰造极的做法是对安全理事会加利用,使其通过符合这些方面利益和战略的决议,比如试图破坏国家和区域为执行《阿布贾协》所作努力的安理会第1706(2006)号决议,因为这项决议在文字和精神与该协抵触。

Dans les observations reçues, au moins deux États se sont dits favorables à la suppression pure et simple de cette disposition, faisant valoir qu'à la différence de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, le projet de convention ne contient pas de dispositions relatives à l'attribution des messages de données, la notion de fiabilité étant logiquement liée à celle d'attribution.

收到的评论中至少有两份赞成删除该条款,理由是公约草案与贸易法委员会《电子商务示范法》不同,它没有关于数据电文的归属的条款,而可靠性的概念从逻辑是与归属联系的。

On s'efforcera également : a) de lutter contre la préférence donnée aux garçons et d'identifier des stratégies pour remédier aux déséquilibres observés au niveau des rapports de masculinité; et b) de veiller à ce que les politiques soient pleinement appliquées et à ce que le lien soit fait entre les services de santé sexuelle et procréative et de prévention du VIH et la prévention et le traitement des violences sexistes.

(a) 消除重男轻女观念,并找出对策,解决性别比例失衡的问题;(b) 确保政策得到执行,并确保性保健和生殖保健、预防感染艾滋病毒的服务及预防基于性别暴力和治疗等方面在功能挂钩。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 上相 的法语例句

用户正在搜索


当时, 当时<书>, 当时当地, 当时的人, 当市长, 当事, 当事人, 当事人(诉讼的), 当天, 当天的,

相似单词


上弦, 上弦月, 上限, 上线, 上陷型模, 上相, 上香, 上箱, 上销, 上校,