法语助手
  • 关闭

一点一点地

添加到生词本

aiguille www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.

把整个故事讲给我们听。

Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.

,让你们两个人呼吸同步,以同样节奏进行。

Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.

在卢旺达,灭绝种族罪令人痛苦伤口正在开始愈合。

Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.

让我们以耐心、不懈努力和高度认真态度来建立和平大厦。

Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.

因此,中非安全合结构正建立起来。

Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.

我们成长,我们了解发生切,我们会知道我们真正想要是什么。

Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.

或许吧,她心会着时间流逝改变;或许吧,她将会被别人臂弯环绕,成为别人爱人。

Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.

但我们注意到,这些措施只是在严重后果压力下挤出来

Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.

我们只能前进,尽管我们座哥特式教堂,永远不会完全结束,但仍能起到它用。

À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.

今后,最好从开始便决定要采取社会模式,而不是让这种模式形成。

Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.

但是这趋势正在发生逆转,原因是国家财政困难,国家不再招收新公务员。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金分配到每个人手里问题上,发生过很大争议。

La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.

建设和平不是强行推行个庞大计划,而是自下而上、建设和平支柱。

Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.

特别令委员会关切是,缔约国说,由于政治原因,改革可能只能采取渐进方式,进行。

L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.

从基本处着眼建设和平也许不会引人瞩目,但安理会对之应始终密切关注,出长期承诺。

C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.

如果我们要实现该地区享有公正、全面和平希望,而不是以被掩埋儿童葬送这希望,就必须出这个决定。

Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.

考虑到七年多点之前我们面临挑战,我们应该承认,进展将会继续下去,但是将是个部门个部门取得进展。

Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.

我不知道,除非我们认识到,每天杀害很多人,同天之内杀害很多人样可怕,我们还能够生存多久。

Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.

我们是在种怀疑和犹豫气氛中开始工,但是,与会者处理跨国有组织犯罪问题政治意愿——,逐步、缓慢但稳定——开始体现出来,些成功因素从开始就已经存在。

Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.

委员会注意到,缔约国正在改革其《人身法》,以去除其中歧视性条款,但委员会感到关切是,改革进程缓慢,而且缔约国曾表示,这改革可能要逐步进行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一点一点地 的法语例句

用户正在搜索


porte-autos, porte-avions, porte-bagages, porte-balais, porte-bannière, porte-bébé, porte-bijoux, porte-billets, porte-bonheur, porte-bouquet,

相似单词


一点也不懂, 一点也不复杂, 一点也不肯漏掉, 一点也不嫌麻烦, 一点一滴, 一点一点地, 一碘丙酮, 一碘醋酸盐, 一碘化硫, 一碘化物,
aiguille www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.

把整个故事讲给我们听。

Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.

,让你们两个人呼吸同步,以同样节奏进行。

Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.

在卢旺达,灭绝种族罪令人痛苦伤口正在开始愈合。

Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.

让我们以耐心、不懈努力精神和高度认真态度来建立和平大厦。

Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.

因此,中非安全合作结构正建立起来。

Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.

我们成长,我们了解发切,我们会知道我们真正想要是什么。

Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.

或许吧,她心会着时间流逝改变;或许吧,她将会被别人绕,成为别人爱人。

Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.

但我们注意到,这些措施只是在严重后果压力下挤出来

Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.

我们只能前进,尽管我们工作象座哥特式教堂,永远不会完全结束,但仍能起到它作用。

À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.

今后,最好从开始便决定要采取社会模式,而不是让这种模式形成。

Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.

但是这趋势正在逆转,原因是国家财政困难,国家不再招收新公务员。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金分配到每个人手里问题上,发过很大争议。

La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.

建设和平不是强行推行个庞大计划,而是自下而上、建设和平支柱。

Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.

特别令委员会关切是,缔约国说,由于政治原因,改革可能只能采取渐进方式,进行。

L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.

从基本处着眼建设和平也许不会引人瞩目,但安理会对之应始终密切关注,作出长期承诺。

C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.

如果我们要实现该地区享有公正、全面和平希望,而不是以被掩埋儿童葬送这希望,就必须作出这个决定。

Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.

考虑到七年多点之前我们面临挑战,我们应该承认,进展将会继续下去,但是将是个部门个部门取得进展。

Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.

我不知道,除非我们认识到,每天杀害很多人,同天之内杀害很多人样可怕,我们还能够存多久。

Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.

我们是在种怀疑和犹豫气氛中开始工作,但是,与会者处理跨国有组织犯罪问题政治意愿——,逐步、缓慢但稳定——开始体现出来,些成功因素从开始就已经存在。

Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.

委员会注意到,缔约国正在改革其《人身法》,以去除其中歧视性条款,但委员会感到关切是,改革进程缓慢,而且缔约国曾表示,这改革可能要逐步进行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一点一点地 的法语例句

用户正在搜索


porte-conteneurs, porte-copie, porte-coton, porte-couteau, porte-crayons, porte-croix, porte-cure-dents, porte-cylindres, porte-documents, porte-drapeau,

相似单词


一点也不懂, 一点也不复杂, 一点也不肯漏掉, 一点也不嫌麻烦, 一点一滴, 一点一点地, 一碘丙酮, 一碘醋酸盐, 一碘化硫, 一碘化物,
aiguille www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.

一点一点把整个故事讲给我们听。

Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.

一点一点,让你们两个的呼吸同步,以同样的节奏进行。

Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.

在卢旺达,灭绝种族罪苦的伤口正在开始一点一点愈合。

Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.

让我们以耐心、不懈努力的精神和高度的认真态度来一点一点建立和平的大厦。

Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.

因此,中非安全合作结构正一点一点建立起来。

Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.

我们一点一点成长,我们了解发生的一切,我们会知道我们真正想要的是什么。

Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.

或许吧,她的心会着时间的流逝一点一点改变;或许吧,她将会被别的臂弯环绕,成为别的爱

Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.

但我们注意到,这些措施只是在严重后果的压力下一点一点挤出来的。

Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.

我们只能一点一点前进,尽管我们的工作象一座哥特式教堂,永远不会完全结束,但仍能起到它的作用。

À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.

今后,一开始便决定要采取的社会模式,而不是让这种模式一点一点形成。

Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.

但是这一趋势正在一点一点发生逆转,原因是国家财政困难,国家不再招收新的公务员。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金一点一点分配到每个手里的问题上,发生过很大争议。

La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.

建设和平不是强行推行一个庞大的计划,而是自下而上、一点一点建设和平的支柱。

Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.

特别委员会关切的是,缔约国说,由于政治原因,改革可能只能采取渐进方式,一点一点进行。

L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.

基本处着眼一点一点建设和平也许不会引瞩目,但安理会对之应始终密切关注,作出长期的承诺。

C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.

如果我们要实现该地区享有公正、全面和平的希望,而不是以被掩埋的儿童一点一点葬送这一希望,就必须作出这个决定。

Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.

考虑到七年多一点之前我们面临的挑战,我们应该承认,进展将会继续下去,但是将是一个部门一个部门一点一点取得进展。

Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.

我不知道,除非我们认识到,每天一点一点杀害很多,同一天之内杀害很多一样可怕,我们还能够生存多久。

Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.

我们是在一种怀疑和犹豫的气氛中开始工作的,但是,与会者处理跨国有组织犯罪问题的政治意愿——一点一点,逐步、缓慢但稳定——开始体现出来,一些成功因素一开始就已经存在。

Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.

委员会注意到,缔约国正在改革其《身法》,以去除其中的歧视性条款,但委员会感到关切的是,改革进程缓慢,而且缔约国曾表示,这一改革可能要一点一点逐步进行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一点一点地 的法语例句

用户正在搜索


porte-fort, porte-fusible, porte-greffe, porte-hauban, porte-haubans, porte-hélicoptères, portéidémie, porte-jarretelles, porte-jupe, porte-lame,

相似单词


一点也不懂, 一点也不复杂, 一点也不肯漏掉, 一点也不嫌麻烦, 一点一滴, 一点一点地, 一碘丙酮, 一碘醋酸盐, 一碘化硫, 一碘化物,
aiguille www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.

一点一点把整个故事讲给我们听。

Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.

一点一点,让你们两个人呼吸同步,以同样节奏进行。

Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.

在卢旺达,灭绝种族罪令人痛苦伤口正在开始一点一点愈合。

Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.

让我们以耐心、不懈努力精神和高度认真态度来一点一点建立和平大厦。

Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.

因此,中非安全合作结构正一点一点建立起来。

Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.

我们一点一点成长,我们了解发生一切,我们会知道我们真正想要是什么。

Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.

或许吧,她心会着时间流逝一点一点改变;或许吧,她将会被别人臂弯环绕,成为别人爱人。

Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.

但我们注意到,这些措施只是在严重后果压力下一点一点挤出来

Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.

我们只能一点一点前进,尽管我们工作象一座哥特式教堂,永远不会完全结束,但仍能起到它作用。

À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.

今后,最好从一开始便决定要采取社会模式,而不是让这种模式一点一点形成。

Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.

但是这一趋势正在一点一点发生逆转,原因是国家财政困难,国家不再招收新员。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金一点一点分配到每个人手里问题上,发生过很大争议。

La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.

建设和平不是强行推行一个庞大计划,而是自下而上、一点一点建设和平支柱。

Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.

特别令委员会关切是,缔约国说,由于政治原因,改革可能只能采取渐进方式,一点一点进行。

L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.

从基本处着眼一点一点建设和平也许不会引人瞩目,但安理会对之应始终密切关注,作出长期承诺。

C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.

如果我们要实现该地区享有正、全面和平希望,而不是以被掩埋儿童一点一点葬送这一希望,就必须作出这个决定。

Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.

考虑到七年多一点之前我们面临挑战,我们应该承认,进展将会继续下去,但是将是一个部门一个部门一点一点取得进展。

Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.

我不知道,除非我们认识到,每天一点一点杀害很多人,同一天之内杀害很多人一样可怕,我们还能够生存多久。

Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.

我们是在一种怀疑和犹豫气氛中开始工作,但是,与会者处理跨国有组织犯罪问题政治意愿——一点一点,逐步、缓慢但稳定——开始体现出来,一些成功因素从一开始就已经存在。

Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.

委员会注意到,缔约国正在改革其《人身法》,以去除其中歧视性条款,但委员会感到关切是,改革进程缓慢,而且缔约国曾表示,这一改革可能要一点一点逐步进行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一点一点地 的法语例句

用户正在搜索


porte-mines, porte-monnaie, porte-mors, porte-musc, porte-musique, portence, porte-objet, porte-outil, porte-papier, porte-parapluies,

相似单词


一点也不懂, 一点也不复杂, 一点也不肯漏掉, 一点也不嫌麻烦, 一点一滴, 一点一点地, 一碘丙酮, 一碘醋酸盐, 一碘化硫, 一碘化物,
aiguille www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.

把整个故事讲给我们听。

Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.

,让你们两个人的呼吸同步,以同样的节奏进行。

Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.

在卢旺达,灭绝种族罪令人痛苦的伤口正在开始愈合。

Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.

让我们以耐心、不懈努力的精神和高度的认真态度来建立和平的大厦。

Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.

此,中非安全合作结构正建立起来。

Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.

我们成长,我们了解发生的切,我们会知道我们真正想要的是什么。

Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.

或许吧,她的心会着时间的流逝改变;或许吧,她将会被别人的臂弯环绕,成为别人的爱人。

Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.

但我们注意到,这些措施只是在严重后果的压力下挤出来的。

Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.

我们只能前进,尽管我们的工作象座哥特式教堂,永远不会完全结束,但仍能起到它的作用。

À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.

今后,最好从开始便决定要采取的社会模式,而不是让这种模式形成。

Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.

但是这趋势正在发生逆是国家财政困难,国家不再招收新的公务员。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金分配到每个人手里的问题上,发生过很大争议。

La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.

建设和平不是强行推行个庞大的计划,而是自下而上、建设和平的支柱。

Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.

特别令委员会关切的是,缔约国说,由于政治,改革可能只能采取渐进方式,进行。

L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.

从基本处着眼建设和平也许不会引人瞩目,但安理会对之应始终密切关注,作出长期的承诺。

C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.

如果我们要实现该地区享有公正、全面和平的希望,而不是以被掩埋的儿童葬送这希望,就必须作出这个决定。

Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.

考虑到七年多之前我们面临的挑战,我们应该承认,进展将会继续下去,但是将是个部门个部门取得进展。

Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.

我不知道,除非我们认识到,每天杀害很多人,同天之内杀害很多人样可怕,我们还能够生存多久。

Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.

我们是在种怀疑和犹豫的气氛中开始工作的,但是,与会者处理跨国有组织犯罪问题的政治意愿——,逐步、缓慢但稳定——开始体现出来,些成功素从开始就已经存在。

Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.

委员会注意到,缔约国正在改革其《人身法》,以去除其中的歧视性条款,但委员会感到关切的是,改革进程缓慢,而且缔约国曾表示,这改革可能要逐步进行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一点一点地 的法语例句

用户正在搜索


porte-savon, porte-serviette, porte-serviettes, porte-skis, porte-torpille, porteur, porteur majoritaires, porteur minoritaires, porteuse, porteuses monovoies,

相似单词


一点也不懂, 一点也不复杂, 一点也不肯漏掉, 一点也不嫌麻烦, 一点一滴, 一点一点地, 一碘丙酮, 一碘醋酸盐, 一碘化硫, 一碘化物,
aiguille www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.

一点一点把整个故事讲给听。

Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.

一点一点,让你两个的呼吸同步,以同样的节奏进行。

Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.

在卢旺达,灭绝种族罪令痛苦的伤口正在开始一点一点愈合。

Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.

以耐心、不懈努力的精神和高度的认真态度来一点一点建立和平的大厦。

Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.

因此,中非安全合作结构正一点一点建立起来。

Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.

一点一点成长,解发生的一切,会知道真正想要的是什么。

Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.

或许吧,她的心会着时间的流逝一点一点改变;或许吧,她将会被的臂弯环绕,成的爱

Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.

注意到,这些措施只是在严重后果的压力下一点一点挤出来的。

Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.

只能一点一点前进,尽管的工作象一座哥特式教堂,永远不会完全结束,但仍能起到它的作用。

À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.

今后,最好从一开始便决定要采取的社会模式,而不是让这种模式一点一点形成。

Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.

但是这一趋势正在一点一点发生逆转,原因是国家财政困难,国家不再招收新的公务员。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金一点一点分配到每个手里的问题上,发生过很大争议。

La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.

建设和平不是强行推行一个庞大的计划,而是自下而上、一点一点建设和平的支柱。

Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.

令委员会关切的是,缔约国说,由于政治原因,改革可能只能采取渐进方式,一点一点进行。

L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.

从基本处着眼一点一点建设和平也许不会引瞩目,但安理会对之应始终密切关注,作出长期的承诺。

C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.

如果要实现该地区享有公正、全面和平的希望,而不是以被掩埋的儿童一点一点葬送这一希望,就必须作出这个决定。

Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.

考虑到七年多一点之前面临的挑战,应该承认,进展将会继续下去,但是将是一个部门一个部门一点一点取得进展。

Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.

不知道,除非认识到,每天一点一点杀害很多,同一天之内杀害很多一样可怕,还能够生存多久。

Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.

是在一种怀疑和犹豫的气氛中开始工作的,但是,与会者处理跨国有组织犯罪问题的政治意愿——一点一点,逐步、缓慢但稳定——开始体现出来,一些成功因素从一开始就已经存在。

Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.

委员会注意到,缔约国正在改革其《身法》,以去除其中的歧视性条款,但委员会感到关切的是,改革进程缓慢,而且缔约国曾表示,这一改革可能要一点一点逐步进行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 一点一点地 的法语例句

用户正在搜索


portionner, portique, portite, portland, portlandien, portlandienne, portlandite, port-louis, porto, pôrto alegre,

相似单词


一点也不懂, 一点也不复杂, 一点也不肯漏掉, 一点也不嫌麻烦, 一点一滴, 一点一点地, 一碘丙酮, 一碘醋酸盐, 一碘化硫, 一碘化物,
aiguille www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.

把整个故事讲给我们听。

Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.

,让你们两个人呼吸同步,以同样节奏进行。

Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.

在卢旺达,灭绝种族罪令人痛苦伤口正在开始愈合。

Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.

让我们以耐心、不懈努力和高度认真态度来建立和平大厦。

Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.

因此,中非安全合结构正建立起来。

Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.

我们成长,我们了解发生切,我们会知道我们真正想要是什么。

Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.

或许吧,她心会着时间流逝改变;或许吧,她将会被别人臂弯环绕,成为别人爱人。

Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.

但我们注意到,这些措施只是在严重后果压力下挤出来

Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.

我们只能前进,尽管我们座哥特式教堂,永远不会完全结束,但仍能起到它用。

À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.

今后,最好从开始便决定要采取社会模式,而不是让这种模式形成。

Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.

但是这趋势正在发生逆转,原因是国家财政困难,国家不再招收新公务员。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金分配到每个人手里问题上,发生过很大争议。

La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.

建设和平不是强行推行个庞大计划,而是自下而上、建设和平支柱。

Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.

特别令委员会关切是,缔约国说,由于政治原因,改革可能只能采取渐进方式,进行。

L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.

从基本处着眼建设和平也许不会引人瞩目,但安理会对之应始终密切关注,出长期承诺。

C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.

如果我们要实现该地区享有公正、全面和平希望,而不是以被掩埋儿童葬送这希望,就必须出这个决定。

Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.

考虑到七年多点之前我们面临挑战,我们应该承认,进展将会继续下去,但是将是个部门个部门取得进展。

Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.

我不知道,除非我们认识到,每天杀害很多人,同天之内杀害很多人样可怕,我们还能够生存多久。

Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.

我们是在种怀疑和犹豫气氛中开始工,但是,与会者处理跨国有组织犯罪问题政治意愿——,逐步、缓慢但稳定——开始体现出来,些成功因素从开始就已经存在。

Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.

委员会注意到,缔约国正在改革其《人身法》,以去除其中歧视性条款,但委员会感到关切是,改革进程缓慢,而且缔约国曾表示,这改革可能要逐步进行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一点一点地 的法语例句

用户正在搜索


portrait, portrait-charge, portraitiste, portrait-robot, portraiturer, port-saïd, port-salut, portsmouth, port-soudan, portuaire,

相似单词


一点也不懂, 一点也不复杂, 一点也不肯漏掉, 一点也不嫌麻烦, 一点一滴, 一点一点地, 一碘丙酮, 一碘醋酸盐, 一碘化硫, 一碘化物,
aiguille www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.

一点一点把整个故事讲给我们听。

Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.

一点一点,让你们两个人呼吸同步,以同样节奏进行。

Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.

卢旺达,灭绝种族罪令人痛苦伤口一点一点愈合。

Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.

让我们以耐心、不懈努力精神和高度认真态度来一点一点建立和平大厦。

Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.

因此,中非安全合作结构一点一点建立起来。

Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.

我们一点一点成长,我们了解发生一切,我们会知道我们真想要是什么。

Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.

或许吧,她心会着时间流逝一点一点改变;或许吧,她将会被别人臂弯环绕,成为别人爱人。

Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.

但我们注意,这些措施只是严重后果压力下一点一点挤出来

Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.

我们只能一点一点前进,尽管我们工作象一座哥特式教堂,永远不会完全结束,但仍能起作用。

À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.

今后,最好从一始便决定要采取社会模式,而不是让这种模式一点一点形成。

Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.

但是这一趋势一点一点发生逆转,原因是国家财政困难,国家不再招收新公务员。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,应该建立国家基金,还是把资金一点一点分配每个人手里问题上,发生过很大争议。

La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.

建设和平不是强行推行一个庞大计划,而是自下而上、一点一点建设和平支柱。

Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.

特别令委员会关切是,缔约国说,由于政治原因,改革可能只能采取渐进方式,一点一点进行。

L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.

从基本处着眼一点一点建设和平也许不会引人瞩目,但安理会对之应始终密切关注,作出长期承诺。

C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.

如果我们要实现该地区享有公、全面和平希望,而不是以被掩埋儿童一点一点葬送这一希望,就必须作出这个决定。

Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.

考虑七年多一点之前我们面临挑战,我们应该承认,进展将会继续下去,但是将是一个部门一个部门一点一点取得进展。

Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.

我不知道,除非我们认识,每天一点一点杀害很多人,同一天之内杀害很多人一样可怕,我们还能够生存多久。

Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.

我们是一种怀疑和犹豫气氛中始工作,但是,与会者处理跨国有组织犯罪问题政治意愿——一点一点,逐步、缓慢但稳定——始体现出来,一些成功因素从一始就已经存

Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.

委员会注意,缔约国改革其《人身法》,以去除其中歧视性条款,但委员会感关切是,改革进程缓慢,而且缔约国曾表示,这一改革可能要一点一点逐步进行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 一点一点地 的法语例句

用户正在搜索


posage, pose, posé, posé-décollé, posément, posemètre, posepnite, posepnyte, poser, poser des câbles,

相似单词


一点也不懂, 一点也不复杂, 一点也不肯漏掉, 一点也不嫌麻烦, 一点一滴, 一点一点地, 一碘丙酮, 一碘醋酸盐, 一碘化硫, 一碘化物,
aiguille www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.

把整个故事讲给我们听。

Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.

,让你们两个人的呼吸同步,以同样的节奏进行。

Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.

在卢旺达,灭绝令人痛苦的伤口正在愈合。

Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.

让我们以耐心、不懈努力的精神和高度的认真态度来建立和平的大厦。

Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.

因此,中非安全合作结构正建立起来。

Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.

我们成长,我们了解发生的切,我们会知道我们真正想要的是什么。

Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.

或许吧,她的心会着时间的流逝改变;或许吧,她将会被别人的臂弯环绕,成为别人的爱人。

Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.

但我们注意到,这些措施只是在严重后果的压力下挤出来的。

Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.

我们只能前进,尽管我们的工作象座哥特式教堂,永远不会完全结束,但仍能起到它的作用。

À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.

今后,最好从便决定要采取的社会模式,而不是让这模式形成。

Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.

但是这趋势正在发生逆转,原因是国家财政困难,国家不再招收新的公务员。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金分配到每个人手里的问题上,发生过很大争议。

La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.

建设和平不是强行推行个庞大的计划,而是自下而上、建设和平的支柱。

Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.

特别令委员会关切的是,缔约国说,由于政治原因,改革可能只能采取渐进方式,进行。

L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.

从基本处着眼建设和平也许不会引人瞩目,但安理会对之应终密切关注,作出长期的承诺。

C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.

如果我们要实现该地区享有公正、全面和平的希望,而不是以被掩埋的儿童葬送这希望,就必须作出这个决定。

Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.

考虑到七年多点之前我们面临的挑战,我们应该承认,进展将会继续下去,但是将是个部门个部门取得进展。

Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.

我不知道,除非我们认识到,每天杀害很多人,同天之内杀害很多人样可怕,我们还能够生存多久。

Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.

我们是在怀疑和犹豫的气氛中工作的,但是,与会者处理跨国有组织犯问题的政治意愿——,逐步、缓慢但稳定——体现出来,些成功因素从就已经存在。

Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.

委员会注意到,缔约国正在改革其《人身法》,以去除其中的歧视性条款,但委员会感到关切的是,改革进程缓慢,而且缔约国曾表示,这改革可能要逐步进行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一点一点地 的法语例句

用户正在搜索


positivation, positive, positivement, positiver, positivisme, positiviste, positivité, positogène, positon, positonium,

相似单词


一点也不懂, 一点也不复杂, 一点也不肯漏掉, 一点也不嫌麻烦, 一点一滴, 一点一点地, 一碘丙酮, 一碘醋酸盐, 一碘化硫, 一碘化物,