Es decir, el poder colonial convalidaría su propia usurpación y se convalidaría a sí mismo.
如此殖民国家使自己的侵变成正当,并在这方面自以为是。
Es decir, el poder colonial convalidaría su propia usurpación y se convalidaría a sí mismo.
如此殖民国家使自己的侵变成正当,并在这方面自以为是。
Se trataba, entre otros, del territorio, la propiedad, el reasentamiento de los turchochipriotas desplazados, la financiación y las garantías contra la usurpación de los acuerdos relativos a los asentamientos de cualquiera de las partes.
这些关切包括土、财产、重新安置背井离乡的土族塞人、筹资、以及保证任何一方都不会发
定居安排等内容。
De esta manera, alimentada por una ideología de odio, la política armenia de usurpación de territorio ajeno y de genocidio se convirtió en la causa de la actual situación en la región del Cáucaso meridional.
因此,和灭绝种族的政策,
恨的意识形态的煽动,导致了当前的局势。
Se presentó a la Comisión un ejemplo reciente de pautas y prácticas bien organizadas en materia de fraude y usurpación de identidad mediante el uso indebido de Internet para desviar en forma fraudulenta donaciones hechas de buena fe con fines de asistencia humanitaria.
发言者向委员会介绍了最近的一个事例,这是滥用互联网进行欺诈和身份资料盗窃,在手段和方法上作了精密的安排,为的是将人道主义援助的慈善捐赠
欺诈手段转移到别处。
El Milli Medzhlis de Azerbaiyán, expresando la voluntad soberana del pueblo azerbaiyano, reafirma que la República de Azerbaiyán no aceptará jamás la vulneración de su soberanía en su territorio, ni la ocupación y usurpación de dicho territorio, y que hará todo lo posible para restablecer su integridad territorial.
阿塞拜疆共和国议会表达阿塞拜疆人民的主权意志,再度声明,阿塞拜疆共和国绝对不会同意夺去它土的部分的主权或
和分离它的原有土地的无理行动,阿塞拜疆将采取一切可能手段,恢复它的
土完整。
Además, deseamos reiterar la importancia de que el Consejo de Seguridad mantenga bien deslindadas sus atribuciones y se concentre en las funciones y responsabilidades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, a fin de evitar la usurpación reiterada por parte de éste de funciones privativas de la Asamblea General.
此外,我们要重申,安全理事会明确界定自己的权力,着重履行《宪章》所赋予的职能和责任,以避免屡次越权代行大会职责的情况,也是非常重要的。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛上现有居民自决的权利意味着赋予他们土争端调解人的职能,而且争议双方中的一方是把他们移居到群岛的国家,殖民地国家因此可以使它
马尔维纳斯群岛的行为合法化,这违背联合国关于自决的原则属于受外国统治的人民的解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es decir, el poder colonial convalidaría su propia usurpación y se convalidaría a sí mismo.
殖民国家使自己的侵
变成正当,并在这方面自以为是。
Se trataba, entre otros, del territorio, la propiedad, el reasentamiento de los turchochipriotas desplazados, la financiación y las garantías contra la usurpación de los acuerdos relativos a los asentamientos de cualquiera de las partes.
这些关切包括领土、财产、重新安置背井离乡的土族塞人、筹资、以及保证任何一方都不会发生领定居安排等内容。
De esta manera, alimentada por una ideología de odio, la política armenia de usurpación de territorio ajeno y de genocidio se convirtió en la causa de la actual situación en la región del Cáucaso meridional.
因,
领和灭绝种族的政策,通过仇恨的意识形态的煽动,导致
当前的局势。
Se presentó a la Comisión un ejemplo reciente de pautas y prácticas bien organizadas en materia de fraude y usurpación de identidad mediante el uso indebido de Internet para desviar en forma fraudulenta donaciones hechas de buena fe con fines de asistencia humanitaria.
发言者向委员会介绍最近的一个事例,这是通过滥用互联网进行欺诈和身份资料盗窃,在手段和方法
精密的安排,为的是将人道主义援助的慈善捐赠通过欺诈手段转移到别处。
El Milli Medzhlis de Azerbaiyán, expresando la voluntad soberana del pueblo azerbaiyano, reafirma que la República de Azerbaiyán no aceptará jamás la vulneración de su soberanía en su territorio, ni la ocupación y usurpación de dicho territorio, y que hará todo lo posible para restablecer su integridad territorial.
阿塞拜疆共和国议会表达阿塞拜疆人民的主权意志,再度声明,阿塞拜疆共和国绝对不会同意夺去它领土的部分的主权或领和分离它的原有土地的无理行动,阿塞拜疆将采取一切可能手段,恢复它的领土完整。
Además, deseamos reiterar la importancia de que el Consejo de Seguridad mantenga bien deslindadas sus atribuciones y se concentre en las funciones y responsabilidades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, a fin de evitar la usurpación reiterada por parte de éste de funciones privativas de la Asamblea General.
外,我们要重申,安全理事会明确界定自己的权力,着重履行《宪章》所赋予的职能和责任,以避免屡次越权代行大会职责的情况,也是非常重要的。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛现有居民自决的权利意味着赋予他们领土争端调解人的职能,而且争议双方中的一方是把他们移居到群岛的国家,殖民地国家因
可以使它
领马尔维纳斯群岛的行为合法化,这违背联合国关于自决的原则属于受外国统治的人民的解释。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es decir, el poder colonial convalidaría su propia usurpación y se convalidaría a sí mismo.
如此殖民国家使自己的侵变成正
,
这方面自以为是。
Se trataba, entre otros, del territorio, la propiedad, el reasentamiento de los turchochipriotas desplazados, la financiación y las garantías contra la usurpación de los acuerdos relativos a los asentamientos de cualquiera de las partes.
这些关切包括领土、财产、重新安置背井离乡的土族塞人、筹资、以及保证任何一方都不会发生领定居安排等内容。
De esta manera, alimentada por una ideología de odio, la política armenia de usurpación de territorio ajeno y de genocidio se convirtió en la causa de la actual situación en la región del Cáucaso meridional.
因此,领和灭绝种族的政策,通过仇恨的意识形态的煽动,导致了
前的局势。
Se presentó a la Comisión un ejemplo reciente de pautas y prácticas bien organizadas en materia de fraude y usurpación de identidad mediante el uso indebido de Internet para desviar en forma fraudulenta donaciones hechas de buena fe con fines de asistencia humanitaria.
发言者向委员会介绍了最近的一个事例,这是通过滥用互联网进和身份资料盗窃,
手段和方法上作了精密的安排,为的是将人道主义援助的慈善捐赠通过
手段转移到别处。
El Milli Medzhlis de Azerbaiyán, expresando la voluntad soberana del pueblo azerbaiyano, reafirma que la República de Azerbaiyán no aceptará jamás la vulneración de su soberanía en su territorio, ni la ocupación y usurpación de dicho territorio, y que hará todo lo posible para restablecer su integridad territorial.
阿塞拜疆共和国议会表达阿塞拜疆人民的主权意志,再度声明,阿塞拜疆共和国绝对不会同意夺去它领土的部分的主权或领和分离它的原有土地的无理
动,阿塞拜疆将采取一切可能手段,恢复它的领土完整。
Además, deseamos reiterar la importancia de que el Consejo de Seguridad mantenga bien deslindadas sus atribuciones y se concentre en las funciones y responsabilidades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, a fin de evitar la usurpación reiterada por parte de éste de funciones privativas de la Asamblea General.
此外,我们要重申,安全理事会明确界定自己的权力,着重履《宪章》所赋予的职能和责任,以避免屡次越权代
大会职责的情况,也是非常重要的。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛上现有居民自决的权利意味着赋予他们领土争端调解人的职能,而且争议双方中的一方是把他们移居到群岛的国家,殖民地国家因此可以使它领马尔维纳斯群岛的
为合法化,这违背联合国关于自决的原则属于受外国统治的人民的解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es decir, el poder colonial convalidaría su propia usurpación y se convalidaría a sí mismo.
如此殖民国家使自己侵
变成正
,并在这方面自以为是。
Se trataba, entre otros, del territorio, la propiedad, el reasentamiento de los turchochipriotas desplazados, la financiación y las garantías contra la usurpación de los acuerdos relativos a los asentamientos de cualquiera de las partes.
这些关切包括领土、财产、重新安置背井离乡土族塞
、
、以及保证任何一方都不会发生
领定居安排等内容。
De esta manera, alimentada por una ideología de odio, la política armenia de usurpación de territorio ajeno y de genocidio se convirtió en la causa de la actual situación en la región del Cáucaso meridional.
因此,领和灭绝种族
政策,通过仇恨
意识形态
煽动,导致了
局势。
Se presentó a la Comisión un ejemplo reciente de pautas y prácticas bien organizadas en materia de fraude y usurpación de identidad mediante el uso indebido de Internet para desviar en forma fraudulenta donaciones hechas de buena fe con fines de asistencia humanitaria.
发言者向委员会介绍了最近一个事例,这是通过滥用互联网进行欺诈和身份
料盗窃,在手段和方法上作了精密
安排,为
是将
道主义援助
慈善捐赠通过欺诈手段转移到别处。
El Milli Medzhlis de Azerbaiyán, expresando la voluntad soberana del pueblo azerbaiyano, reafirma que la República de Azerbaiyán no aceptará jamás la vulneración de su soberanía en su territorio, ni la ocupación y usurpación de dicho territorio, y que hará todo lo posible para restablecer su integridad territorial.
阿塞拜疆共和国议会表达阿塞拜疆民
主权意志,再度声明,阿塞拜疆共和国绝对不会同意夺去它领土
部分
主权或
领和分离它
原有土地
无理行动,阿塞拜疆将采取一切可能手段,恢复它
领土完整。
Además, deseamos reiterar la importancia de que el Consejo de Seguridad mantenga bien deslindadas sus atribuciones y se concentre en las funciones y responsabilidades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, a fin de evitar la usurpación reiterada por parte de éste de funciones privativas de la Asamblea General.
此外,我们要重申,安全理事会明确界定自己权力,着重履行《宪章》所赋予
职能和责任,以避免屡次越权代行大会职责
情况,也是非常重要
。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛上现有居民自决权利意味着赋予他们领土争端调解
职能,而且争议双方中
一方是把他们移居到群岛
国家,殖民地国家因此可以使它
领马尔维纳斯群岛
行为合法化,这违背联合国关于自决
原则属于受外国统治
民
解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es decir, el poder colonial convalidaría su propia usurpación y se convalidaría a sí mismo.
如此殖民国家使自己变成正当,并在这方面自以为是。
Se trataba, entre otros, del territorio, la propiedad, el reasentamiento de los turchochipriotas desplazados, la financiación y las garantías contra la usurpación de los acuerdos relativos a los asentamientos de cualquiera de las partes.
这些关切包括领土、财产、重新安置背井离乡土族塞人、筹
、以及保证任何一方都不会发生
领定居安排等内容。
De esta manera, alimentada por una ideología de odio, la política armenia de usurpación de territorio ajeno y de genocidio se convirtió en la causa de la actual situación en la región del Cáucaso meridional.
因此,领和灭绝种族
政策,通过仇恨
意识形态
煽动,导致了当前
局势。
Se presentó a la Comisión un ejemplo reciente de pautas y prácticas bien organizadas en materia de fraude y usurpación de identidad mediante el uso indebido de Internet para desviar en forma fraudulenta donaciones hechas de buena fe con fines de asistencia humanitaria.
发言者向委员会介绍了最近一个事例,这是通过滥用互联网进行欺诈和身份
窃,在手段和方法上作了精密
安排,为
是将人道主义援助
慈善捐赠通过欺诈手段转移到别处。
El Milli Medzhlis de Azerbaiyán, expresando la voluntad soberana del pueblo azerbaiyano, reafirma que la República de Azerbaiyán no aceptará jamás la vulneración de su soberanía en su territorio, ni la ocupación y usurpación de dicho territorio, y que hará todo lo posible para restablecer su integridad territorial.
阿塞拜疆共和国议会表达阿塞拜疆人民主权意志,再度声明,阿塞拜疆共和国绝对不会同意夺去它领土
部分
主权或
领和分离它
原有土地
无理行动,阿塞拜疆将采取一切可能手段,恢复它
领土完整。
Además, deseamos reiterar la importancia de que el Consejo de Seguridad mantenga bien deslindadas sus atribuciones y se concentre en las funciones y responsabilidades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, a fin de evitar la usurpación reiterada por parte de éste de funciones privativas de la Asamblea General.
此外,我们要重申,安全理事会明确界定自己权力,着重履行《宪章》所赋予
职能和责任,以避免屡次越权代行大会职责
情况,也是非常重要
。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛上现有居民自决权利意味着赋予他们领土争端调解人
职能,而且争议双方中
一方是把他们移居到群岛
国家,殖民地国家因此可以使它
领马尔维纳斯群岛
行为合法化,这违背联合国关于自决
原则属于受外国统治
人民
解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es decir, el poder colonial convalidaría su propia usurpación y se convalidaría a sí mismo.
如此殖民国家使自的侵
变成正当,并在这方面自以为是。
Se trataba, entre otros, del territorio, la propiedad, el reasentamiento de los turchochipriotas desplazados, la financiación y las garantías contra la usurpación de los acuerdos relativos a los asentamientos de cualquiera de las partes.
这些关切包括领土、财产、重新安置背井离乡的土族塞人、筹资、以及保证任何一方都不会发生领定居安排等内容。
De esta manera, alimentada por una ideología de odio, la política armenia de usurpación de territorio ajeno y de genocidio se convirtió en la causa de la actual situación en la región del Cáucaso meridional.
因此,领和灭绝种族的政策,通过仇恨的意识形态的煽动,导致了当前的局势。
Se presentó a la Comisión un ejemplo reciente de pautas y prácticas bien organizadas en materia de fraude y usurpación de identidad mediante el uso indebido de Internet para desviar en forma fraudulenta donaciones hechas de buena fe con fines de asistencia humanitaria.
发言者向委员会介绍了最近的一个事例,这是通过滥用互联网进行欺诈和身份资料盗窃,在手段和方法上作了精密的安排,为的是将人道主义援助的慈善捐赠通过欺诈手段转处。
El Milli Medzhlis de Azerbaiyán, expresando la voluntad soberana del pueblo azerbaiyano, reafirma que la República de Azerbaiyán no aceptará jamás la vulneración de su soberanía en su territorio, ni la ocupación y usurpación de dicho territorio, y que hará todo lo posible para restablecer su integridad territorial.
阿塞拜疆共和国议会表达阿塞拜疆人民的主权意志,再度声明,阿塞拜疆共和国绝对不会同意夺去它领土的部分的主权或领和分离它的原有土地的无理行动,阿塞拜疆将采取一切可能手段,恢复它的领土完整。
Además, deseamos reiterar la importancia de que el Consejo de Seguridad mantenga bien deslindadas sus atribuciones y se concentre en las funciones y responsabilidades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, a fin de evitar la usurpación reiterada por parte de éste de funciones privativas de la Asamblea General.
此外,我们要重申,安全理事会明确界定自的权力,着重履行《宪章》所赋予的职能和责任,以避免屡次越权代行大会职责的情况,也是非常重要的。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛上现有居民自决的权利意味着赋予他们领土争端调解人的职能,而且争议双方中的一方是把他们居
群岛的国家,殖民地国家因此可以使它
领马尔维纳斯群岛的行为合法化,这违背联合国关于自决的原则属于受外国统治的人民的解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es decir, el poder colonial convalidaría su propia usurpación y se convalidaría a sí mismo.
如此殖民国家使自己侵
变成正当,并在这方面自以为是。
Se trataba, entre otros, del territorio, la propiedad, el reasentamiento de los turchochipriotas desplazados, la financiación y las garantías contra la usurpación de los acuerdos relativos a los asentamientos de cualquiera de las partes.
这些关切包括领、财产、重新安置背井离
族塞人、筹资、以及保证任何一方都不会
生
领定居安排等内容。
De esta manera, alimentada por una ideología de odio, la política armenia de usurpación de territorio ajeno y de genocidio se convirtió en la causa de la actual situación en la región del Cáucaso meridional.
因此,领和灭绝种族
政策,通过仇恨
意识形态
煽动,导致了当前
局势。
Se presentó a la Comisión un ejemplo reciente de pautas y prácticas bien organizadas en materia de fraude y usurpación de identidad mediante el uso indebido de Internet para desviar en forma fraudulenta donaciones hechas de buena fe con fines de asistencia humanitaria.
向委员会介绍了最近
一个事例,这是通过滥用互联网进行欺诈和身份资料盗窃,在手段和方法上作了精密
安排,为
是将人道主义援助
慈善捐赠通过欺诈手段转移到别处。
El Milli Medzhlis de Azerbaiyán, expresando la voluntad soberana del pueblo azerbaiyano, reafirma que la República de Azerbaiyán no aceptará jamás la vulneración de su soberanía en su territorio, ni la ocupación y usurpación de dicho territorio, y que hará todo lo posible para restablecer su integridad territorial.
阿塞拜疆共和国议会表达阿塞拜疆人民主权意志,再度声明,阿塞拜疆共和国绝对不会同意夺去它领
部分
主权或
领和分离它
原有
地
无理行动,阿塞拜疆将采取一切可能手段,恢复它
领
完整。
Además, deseamos reiterar la importancia de que el Consejo de Seguridad mantenga bien deslindadas sus atribuciones y se concentre en las funciones y responsabilidades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, a fin de evitar la usurpación reiterada por parte de éste de funciones privativas de la Asamblea General.
此外,我们要重申,安全理事会明确界定自己权力,着重履行《宪章》所赋予
职能和责任,以避免屡次越权代行大会职责
情况,也是非常重要
。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛上现有居民自决权利意味着赋予他们领
争端调解人
职能,而且争议双方中
一方是把他们移居到群岛
国家,殖民地国家因此可以使它
领马尔维纳斯群岛
行为合法化,这违背联合国关于自决
原则属于受外国统治
人民
解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Es decir, el poder colonial convalidaría su propia usurpación y se convalidaría a sí mismo.
如此殖民国家使自己的侵变成正当,并在这方面自以为是。
Se trataba, entre otros, del territorio, la propiedad, el reasentamiento de los turchochipriotas desplazados, la financiación y las garantías contra la usurpación de los acuerdos relativos a los asentamientos de cualquiera de las partes.
这些关切包括领土、财产、重新安置背井离乡的土族塞人、筹资、以及保证任何一方都不会发生领定居安排等内容。
De esta manera, alimentada por una ideología de odio, la política armenia de usurpación de territorio ajeno y de genocidio se convirtió en la causa de la actual situación en la región del Cáucaso meridional.
因此,领和灭绝种族的政策,通过仇恨的
识形态的煽动,导致了当前的局势。
Se presentó a la Comisión un ejemplo reciente de pautas y prácticas bien organizadas en materia de fraude y usurpación de identidad mediante el uso indebido de Internet para desviar en forma fraudulenta donaciones hechas de buena fe con fines de asistencia humanitaria.
发言者向委员会介绍了最近的一个事例,这是通过滥用互联网进行欺诈和身份资料盗窃,在手段和方法上作了精密的安排,为的是将人道义援助的慈善捐赠通过欺诈手段转移到别处。
El Milli Medzhlis de Azerbaiyán, expresando la voluntad soberana del pueblo azerbaiyano, reafirma que la República de Azerbaiyán no aceptará jamás la vulneración de su soberanía en su territorio, ni la ocupación y usurpación de dicho territorio, y que hará todo lo posible para restablecer su integridad territorial.
阿塞拜疆共和国议会表达阿塞拜疆人民的权
志,再度声明,阿塞拜疆共和国绝对不会同
去它领土的部分的
权或
领和分离它的原有土地的无理行动,阿塞拜疆将采取一切可能手段,恢复它的领土完整。
Además, deseamos reiterar la importancia de que el Consejo de Seguridad mantenga bien deslindadas sus atribuciones y se concentre en las funciones y responsabilidades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, a fin de evitar la usurpación reiterada por parte de éste de funciones privativas de la Asamblea General.
此外,我们要重申,安全理事会明确界定自己的权力,着重履行《宪章》所赋予的职能和责任,以避免屡次越权代行大会职责的情况,也是非常重要的。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛上现有居民自决的权利味着赋予他们领土争端调解人的职能,而且争议双方中的一方是把他们移居到群岛的国家,殖民地国家因此可以使它
领马尔维纳斯群岛的行为合法化,这违背联合国关于自决的原则属于受外国统治的人民的解释。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es decir, el poder colonial convalidaría su propia usurpación y se convalidaría a sí mismo.
如此殖民国家使自己的侵变成正当,并在
方面自以为是。
Se trataba, entre otros, del territorio, la propiedad, el reasentamiento de los turchochipriotas desplazados, la financiación y las garantías contra la usurpación de los acuerdos relativos a los asentamientos de cualquiera de las partes.
些
括领土、财产、重新安置背井离乡的土族塞人、筹资、以及保证任何一方都不会发生
领定居安排等内容。
De esta manera, alimentada por una ideología de odio, la política armenia de usurpación de territorio ajeno y de genocidio se convirtió en la causa de la actual situación en la región del Cáucaso meridional.
因此,领和灭绝种族的政策,通过仇恨的意识形态的煽动,导致了当前的局势。
Se presentó a la Comisión un ejemplo reciente de pautas y prácticas bien organizadas en materia de fraude y usurpación de identidad mediante el uso indebido de Internet para desviar en forma fraudulenta donaciones hechas de buena fe con fines de asistencia humanitaria.
发言者向委员会介绍了最近的一个,
是通过滥用互联网进行欺诈和身份资料盗窃,在手段和方法上作了精密的安排,为的是将人道主义援助的慈善捐赠通过欺诈手段转移到别处。
El Milli Medzhlis de Azerbaiyán, expresando la voluntad soberana del pueblo azerbaiyano, reafirma que la República de Azerbaiyán no aceptará jamás la vulneración de su soberanía en su territorio, ni la ocupación y usurpación de dicho territorio, y que hará todo lo posible para restablecer su integridad territorial.
阿塞拜疆共和国议会表达阿塞拜疆人民的主权意志,再度声明,阿塞拜疆共和国绝对不会同意夺去它领土的部分的主权或领和分离它的原有土地的无理行动,阿塞拜疆将采取一
可能手段,恢复它的领土完整。
Además, deseamos reiterar la importancia de que el Consejo de Seguridad mantenga bien deslindadas sus atribuciones y se concentre en las funciones y responsabilidades que le otorga la Carta de las Naciones Unidas, a fin de evitar la usurpación reiterada por parte de éste de funciones privativas de la Asamblea General.
此外,我们要重申,安全理会明确界定自己的权力,着重履行《宪章》所赋予的职能和责任,以避免屡次越权代行大会职责的情况,也是非常重要的。
Por ello, dar a los actuales habitantes de las islas el derecho a la autodeterminación equivaldría a otorgarles la función de árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. Es decir, la Potencia colonial convalidaría su propia usurpación de las Islas Malvinas. Esto está reñido con la interpretación que dan las Naciones Unidas al principio de libre determinación, que corresponde al pueblo que se encuentra bajo dominación extranjera.
所以,赋予群岛上现有居民自决的权利意味着赋予他们领土争端调解人的职能,而且争议双方中的一方是把他们移居到群岛的国家,殖民地国家因此可以使它领马尔维纳斯群岛的行为合法化,
违背联合国
于自决的原则属于受外国统治的人民的解释。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。