Es difícil vivir en tiempos de guerra.
争年代生存不易。
Es difícil vivir en tiempos de guerra.
争年代生存不易。
Rechaza toda violación de estos conceptos, incluso en tiempos de guerra.
它拒绝对这些概念的任何侵犯,即便在时也是如此。
El problema se remonta a los tiempos de la Guerra del Pacífico.
这个问题要追溯到太平洋争的时期。
Es evidente que quienes prosperan en tiempos de guerra no están interesados en un retorno de la paz.
争时期的暴发户显然对恢复和平不感兴趣。
Nuestras principales decisiones seguirán proporcionando orientación indispensable para el enjuiciamiento justo y eficaz de quienes cometen atrocidades en tiempo de guerra.
我们的主要决定将继续为公正和有效起诉犯有时暴行者提供重要指南。
Para acelerar el proceso, el Tribunal decidió celebrar al principio tres juicios conjuntos, agrupando a los acusados según sus lealtades en tiempo de guerra.
为加快审讯进程,法院决定首先进行3次联合审讯,根据他们的时派别将被告合在一直审讯。
No hay ningún principio más fundamental del derecho humanitario en tiempo de guerra que la obligación de respetar la distinción entre combatientes y no combatientes.
在武装冲突人道主义法中占有首要核心地位的原则是履行区分的义务。
También pueden exacerbar las tensiones y generar apoyo a los extremistas o alentar pautas de voto que reflejen las alianzas existentes en tiempo de guerra.
这种选举会使现存的紧张状态恶化,导致对极端分子的支持,或鼓励人们投票选举其时效忠对象。
La vigencia de los tratados de amistad, comercio y navegación en tiempo de guerra no se limita a la era moderna ni a decisiones de tribunales internacionales.
友好、通商和航行条约在争期间的效力问题并不仅限于出现在现代,也不仅限于各种国际法庭的裁决。
Las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra han resultado ineficaces debido a la política y prácticas israelíes.
由于以色列的此种政策和做法,《关于时保护平民之日内瓦公约》的规定已经丧失效力。
Además, Marruecos infringe el Cuarto Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, dado que está reasentando a miles de marroquíes en el Sáhara Occidental.
摩洛哥还违反了《关于时保护平民的日内瓦第四公约》,因为它使成千上万摩洛哥人在西撒哈拉定居下来。
También expresó su preocupación por la violencia dirigida contra los niños en tiempos de guerra y conflicto y por la existencia del trabajo infantil, especialmente en las explotaciones mineras y plantaciones.
她还对争和冲突期间儿童遭到的暴力事件和特别是在矿场和种植园的童工现象表示关切。
Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales se han reunido para deliberar sobre la forma de preparar una iniciativa mundial para erradicar las violaciones en tiempos de guerra.
联合国机构和政府组织已开始合作,共同讨论开展全球举措消除
争中的强奸行为。
No obstante, muy pocos se hubieran imaginado hace 10 años que tanto tiempo después de la guerra todavía no se habrían cumplido las obligaciones con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia.
然而,没有几个人会在十年之前想像到,在争结束这么多年之后,对前南斯拉夫问题国际刑事法庭(前南问题国际法庭)承担的义务仍然没有得到履行。
Nuestros fallos sobre legislación procesal y sustantiva ahora sientan las bases para todos los tribunales penales internacionales, y nuestro éxito sirve de modelo para algunos juicios contra quienes cometen atrocidades en tiempo de guerra.
目前,我们对程序法和实体法的各项裁决给所有国际刑事法院都提供了依据,我们的成功已成为国家起诉犯下时暴行者的一种模式。
Además, las normas de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados relativas a la interpretación se aplican a la ejecución de un tratado tanto en tiempo de guerra como en tiempo de paz.
此外,《维也纳条约法公约》关于解释的规定适用于无论是时还是和平年代里条约的实施。
El Salvador (en relación con los delitos militares en tiempos de guerra internacional), el Japón, Tailandia y Trinidad y Tabago comunicaron que no se podía ejecutar a mujeres embarazadas, pero sí a madres de niños jóvenes.
萨尔瓦多(就国际争时期的军事犯罪而言)、以及日本、泰国和特立尼达和多巴哥报告称,不得对怀孕妇女执行死刑,但是对幼儿的母亲可以。
La política y las prácticas israelíes respecto de los asentamientos y la aceptación de nuevos inmigrantes en ellos, constituyen una flagrante violación del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra.
以色列有关定居点和欢迎新移民迁入定居点的政策和做法粗暴违反了《关于时保护平民之日内瓦公约》。
Cabe observar que los tribunales de este país parecen haber adoptado una posición algo más favorable al mantenimiento de la vigencia de las disposiciones de los tratados en tiempo de guerra que muchos de los autores sobre derecho internacional.
`或许可以指出,本国法院采取的立场看来比许多国际法的作者的立场有些更倾向于赞成条约规定在时继续有效。
Estas organizaciones se ven afectadas por la aplicación de tratados en tiempo de guerra, y un Estado o la propia organización pueden incurrir en responsabilidad como consecuencia de la suspensión o terminación ilícita de ciertas obligaciones que surgen del tratado.
这些组织受到争期间条约的实施的影响,并且国家或组织本身可能因不当中止或终止某些条约义务而承担责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es difícil vivir en tiempos de guerra.
争年代生存不易。
Rechaza toda violación de estos conceptos, incluso en tiempos de guerra.
它拒绝对这些概念任何侵犯,即便
也是如此。
El problema se remonta a los tiempos de la Guerra del Pacífico.
这个问题要追溯到太洋
争
期。
Es evidente que quienes prosperan en tiempos de guerra no están interesados en un retorno de la paz.
争
期
暴发户显然对恢复和
不感兴趣。
Nuestras principales decisiones seguirán proporcionando orientación indispensable para el enjuiciamiento justo y eficaz de quienes cometen atrocidades en tiempo de guerra.
我们主要决定将继续为公正和有效起诉犯有
暴行者提供重要指南。
Para acelerar el proceso, el Tribunal decidió celebrar al principio tres juicios conjuntos, agrupando a los acusados según sus lealtades en tiempo de guerra.
为加快审讯进程,法院决定首先进行3次联合审讯,根据他们派别将被告合
一直审讯。
No hay ningún principio más fundamental del derecho humanitario en tiempo de guerra que la obligación de respetar la distinción entre combatientes y no combatientes.
武装冲突人道主义法中占有首要核心地位
原则是履行区分
斗员与
斗员
义务。
También pueden exacerbar las tensiones y generar apoyo a los extremistas o alentar pautas de voto que reflejen las alianzas existentes en tiempo de guerra.
这种选举会使现存紧张状态恶化,导致对极端分子
支持,或鼓励人们投票选举其
效忠对象。
La vigencia de los tratados de amistad, comercio y navegación en tiempo de guerra no se limita a la era moderna ni a decisiones de tribunales internacionales.
友好、通商和航行条约争期间
效力问题并不仅限于出现
现代,也不仅限于各种国际法庭
裁决。
Las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra han resultado ineficaces debido a la política y prácticas israelíes.
由于以色列此种政策和做法,《关于
保护
之日内瓦公约》
规定已经丧失效力。
Además, Marruecos infringe el Cuarto Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, dado que está reasentando a miles de marroquíes en el Sáhara Occidental.
摩洛哥还违反了《关于保护
日内瓦第四公约》,因为它使成千上万摩洛哥人
西撒哈拉定居下来。
También expresó su preocupación por la violencia dirigida contra los niños en tiempos de guerra y conflicto y por la existencia del trabajo infantil, especialmente en las explotaciones mineras y plantaciones.
她还对争和冲突期间儿童遭到
暴力事件和特别是
矿场和种植园
童工现象表示关切。
Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales se han reunido para deliberar sobre la forma de preparar una iniciativa mundial para erradicar las violaciones en tiempos de guerra.
联合国机构和政府组织已开始合作,共同讨论开展全球举措消除
争中
强奸行为。
No obstante, muy pocos se hubieran imaginado hace 10 años que tanto tiempo después de la guerra todavía no se habrían cumplido las obligaciones con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia.
然而,没有几个人会十年之前想像到,
争结束这么多年之后,对前南斯拉夫问题国际刑事法庭(前南问题国际法庭)承担
义务仍然没有得到履行。
Nuestros fallos sobre legislación procesal y sustantiva ahora sientan las bases para todos los tribunales penales internacionales, y nuestro éxito sirve de modelo para algunos juicios contra quienes cometen atrocidades en tiempo de guerra.
目前,我们对程序法和实体法各项裁决给所有国际刑事法院都提供了依据,我们
成功已成为国家起诉犯下
暴行者
一种模式。
Además, las normas de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados relativas a la interpretación se aplican a la ejecución de un tratado tanto en tiempo de guerra como en tiempo de paz.
此外,《维也纳条约法公约》关于解释规定适用于无论是
还是和
年代里条约
实施。
El Salvador (en relación con los delitos militares en tiempos de guerra internacional), el Japón, Tailandia y Trinidad y Tabago comunicaron que no se podía ejecutar a mujeres embarazadas, pero sí a madres de niños jóvenes.
萨尔瓦多(就国际争
期
军事犯罪而言)、以及日本、泰国和特立尼达和多巴哥报告称,不得对怀孕妇女执行死刑,但是对幼儿
母亲可以。
La política y las prácticas israelíes respecto de los asentamientos y la aceptación de nuevos inmigrantes en ellos, constituyen una flagrante violación del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra.
以色列有关定居点和欢迎新移迁入定居点
政策和做法粗暴违反了《关于
保护
之日内瓦公约》。
Cabe observar que los tribunales de este país parecen haber adoptado una posición algo más favorable al mantenimiento de la vigencia de las disposiciones de los tratados en tiempo de guerra que muchos de los autores sobre derecho internacional.
`或许可以指出,本国法院采取立场看来比许多国际法
作者
立场有些更倾向于赞成条约规定
继续有效。
Estas organizaciones se ven afectadas por la aplicación de tratados en tiempo de guerra, y un Estado o la propia organización pueden incurrir en responsabilidad como consecuencia de la suspensión o terminación ilícita de ciertas obligaciones que surgen del tratado.
这些组织受到争期间条约
实施
影响,并且国家或组织本身可能因不当中止或终止某些条约义务而承担责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es difícil vivir en tiempos de guerra.
战争年代生存不易。
Rechaza toda violación de estos conceptos, incluso en tiempos de guerra.
它拒绝这些概念的任何侵犯,即便在战
也是如此。
El problema se remonta a los tiempos de la Guerra del Pacífico.
这个问题要追溯到太平洋战争的期。
Es evidente que quienes prosperan en tiempos de guerra no están interesados en un retorno de la paz.
战争期的暴发户显然
和平不感兴趣。
Nuestras principales decisiones seguirán proporcionando orientación indispensable para el enjuiciamiento justo y eficaz de quienes cometen atrocidades en tiempo de guerra.
我们的主要决定将继续为公正和有效起诉犯有战暴行者提供重要指南。
Para acelerar el proceso, el Tribunal decidió celebrar al principio tres juicios conjuntos, agrupando a los acusados según sus lealtades en tiempo de guerra.
为加快审讯进程,法院决定首先进行3次联合审讯,根据他们的战派别将被告合在一直审讯。
No hay ningún principio más fundamental del derecho humanitario en tiempo de guerra que la obligación de respetar la distinción entre combatientes y no combatientes.
在武装冲突人道主义法中占有首要核心地位的原则是履行区分战斗员与战斗员的义务。
También pueden exacerbar las tensiones y generar apoyo a los extremistas o alentar pautas de voto que reflejen las alianzas existentes en tiempo de guerra.
这种选举会使现存的紧张状态恶化,导致极端分子的支持,或鼓励人们投票选举其战
效忠
象。
La vigencia de los tratados de amistad, comercio y navegación en tiempo de guerra no se limita a la era moderna ni a decisiones de tribunales internacionales.
友好、通商和航行条约在战争期间的效力问题并不仅限于出现在现代,也不仅限于各种国际法庭的裁决。
Las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra han resultado ineficaces debido a la política y prácticas israelíes.
由于以色列的此种政策和做法,《关于战平民之日内瓦公约》的规定已经丧失效力。
Además, Marruecos infringe el Cuarto Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, dado que está reasentando a miles de marroquíes en el Sáhara Occidental.
摩洛哥还违反了《关于战平民的日内瓦第四公约》,因为它使成千上万摩洛哥人在西撒哈拉定居下来。
También expresó su preocupación por la violencia dirigida contra los niños en tiempos de guerra y conflicto y por la existencia del trabajo infantil, especialmente en las explotaciones mineras y plantaciones.
她还战争和冲突期间儿童遭到的暴力事件和特别是在矿场和种植园的童工现象表示关切。
Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales se han reunido para deliberar sobre la forma de preparar una iniciativa mundial para erradicar las violaciones en tiempos de guerra.
联合国机构和政府组织已开始合作,共同讨论开展全球举措消除战争中的强奸行为。
No obstante, muy pocos se hubieran imaginado hace 10 años que tanto tiempo después de la guerra todavía no se habrían cumplido las obligaciones con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia.
然而,没有几个人会在十年之前想像到,在战争结束这么多年之后,前南斯拉夫问题国际刑事法庭(前南问题国际法庭)承担的义务仍然没有得到履行。
Nuestros fallos sobre legislación procesal y sustantiva ahora sientan las bases para todos los tribunales penales internacionales, y nuestro éxito sirve de modelo para algunos juicios contra quienes cometen atrocidades en tiempo de guerra.
目前,我们程序法和实体法的各项裁决给所有国际刑事法院都提供了依据,我们的成功已成为国家起诉犯下战
暴行者的一种模式。
Además, las normas de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados relativas a la interpretación se aplican a la ejecución de un tratado tanto en tiempo de guerra como en tiempo de paz.
此外,《维也纳条约法公约》关于解释的规定适用于无论是战还是和平年代里条约的实施。
El Salvador (en relación con los delitos militares en tiempos de guerra internacional), el Japón, Tailandia y Trinidad y Tabago comunicaron que no se podía ejecutar a mujeres embarazadas, pero sí a madres de niños jóvenes.
萨尔瓦多(就国际战争期的军事犯罪而言)、以及日本、泰国和特立尼达和多巴哥报告称,不得
怀孕妇女执行死刑,但是
幼儿的母亲可以。
La política y las prácticas israelíes respecto de los asentamientos y la aceptación de nuevos inmigrantes en ellos, constituyen una flagrante violación del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra.
以色列有关定居点和欢迎新移民迁入定居点的政策和做法粗暴违反了《关于战平民之日内瓦公约》。
Cabe observar que los tribunales de este país parecen haber adoptado una posición algo más favorable al mantenimiento de la vigencia de las disposiciones de los tratados en tiempo de guerra que muchos de los autores sobre derecho internacional.
`或许可以指出,本国法院采取的立场看来比许多国际法的作者的立场有些更倾向于赞成条约规定在战继续有效。
Estas organizaciones se ven afectadas por la aplicación de tratados en tiempo de guerra, y un Estado o la propia organización pueden incurrir en responsabilidad como consecuencia de la suspensión o terminación ilícita de ciertas obligaciones que surgen del tratado.
这些组织受到战争期间条约的实施的影响,并且国家或组织本身可能因不当中止或终止某些条约义务而承担责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es difícil vivir en tiempos de guerra.
战争年代生存不易。
Rechaza toda violación de estos conceptos, incluso en tiempos de guerra.
它拒绝这些概念的任何侵犯,即便在战时也是如此。
El problema se remonta a los tiempos de la Guerra del Pacífico.
这个问题要追溯到太洋战争的时期。
Es evidente que quienes prosperan en tiempos de guerra no están interesados en un retorno de la paz.
战争时期的暴发户显复和
不感兴趣。
Nuestras principales decisiones seguirán proporcionando orientación indispensable para el enjuiciamiento justo y eficaz de quienes cometen atrocidades en tiempo de guerra.
我们的主要决定将继续为公正和有效起诉犯有战时暴行者提供重要指南。
Para acelerar el proceso, el Tribunal decidió celebrar al principio tres juicios conjuntos, agrupando a los acusados según sus lealtades en tiempo de guerra.
为加快审讯进程,法院决定首先进行3次联合审讯,根据他们的战时派别将被告合在一直审讯。
No hay ningún principio más fundamental del derecho humanitario en tiempo de guerra que la obligación de respetar la distinción entre combatientes y no combatientes.
在武装冲突人道主义法中占有首要核心地位的原则是履行区分战斗员与战斗员的义务。
También pueden exacerbar las tensiones y generar apoyo a los extremistas o alentar pautas de voto que reflejen las alianzas existentes en tiempo de guerra.
这种选举会使现存的紧张状态恶化,导致极端分子的支持,或鼓励人们投票选举其战时效忠
象。
La vigencia de los tratados de amistad, comercio y navegación en tiempo de guerra no se limita a la era moderna ni a decisiones de tribunales internacionales.
友好、通商和航行条约在战争期间的效力问题并不仅限于出现在现代,也不仅限于各种国际法庭的裁决。
Las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra han resultado ineficaces debido a la política y prácticas israelíes.
由于以色列的此种政策和做法,《关于战时民之日内瓦公约》的规定已经丧失效力。
Además, Marruecos infringe el Cuarto Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, dado que está reasentando a miles de marroquíes en el Sáhara Occidental.
摩洛哥还违反了《关于战时民的日内瓦第四公约》,因为它使成千上万摩洛哥人在西撒哈拉定居下来。
También expresó su preocupación por la violencia dirigida contra los niños en tiempos de guerra y conflicto y por la existencia del trabajo infantil, especialmente en las explotaciones mineras y plantaciones.
她还战争和冲突期间儿童遭到的暴力事件和特别是在矿场和种植园的童工现象表示关切。
Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales se han reunido para deliberar sobre la forma de preparar una iniciativa mundial para erradicar las violaciones en tiempos de guerra.
联合国机构和政府组织已开始合作,共同讨论开展全球举措消除战争中的强奸行为。
No obstante, muy pocos se hubieran imaginado hace 10 años que tanto tiempo después de la guerra todavía no se habrían cumplido las obligaciones con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia.
而,没有几个人会在十年之前想像到,在战争结束这么多年之后,
前南斯拉夫问题国际刑事法庭(前南问题国际法庭)承担的义务仍
没有得到履行。
Nuestros fallos sobre legislación procesal y sustantiva ahora sientan las bases para todos los tribunales penales internacionales, y nuestro éxito sirve de modelo para algunos juicios contra quienes cometen atrocidades en tiempo de guerra.
目前,我们程序法和实体法的各项裁决给所有国际刑事法院都提供了依据,我们的成功已成为国家起诉犯下战时暴行者的一种模式。
Además, las normas de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados relativas a la interpretación se aplican a la ejecución de un tratado tanto en tiempo de guerra como en tiempo de paz.
此外,《维也纳条约法公约》关于解释的规定适用于无论是战时还是和年代里条约的实施。
El Salvador (en relación con los delitos militares en tiempos de guerra internacional), el Japón, Tailandia y Trinidad y Tabago comunicaron que no se podía ejecutar a mujeres embarazadas, pero sí a madres de niños jóvenes.
萨尔瓦多(就国际战争时期的军事犯罪而言)、以及日本、泰国和特立尼达和多巴哥报告称,不得怀孕妇女执行死刑,但是
幼儿的母亲可以。
La política y las prácticas israelíes respecto de los asentamientos y la aceptación de nuevos inmigrantes en ellos, constituyen una flagrante violación del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra.
以色列有关定居点和欢迎新移民迁入定居点的政策和做法粗暴违反了《关于战时民之日内瓦公约》。
Cabe observar que los tribunales de este país parecen haber adoptado una posición algo más favorable al mantenimiento de la vigencia de las disposiciones de los tratados en tiempo de guerra que muchos de los autores sobre derecho internacional.
`或许可以指出,本国法院采取的立场看来比许多国际法的作者的立场有些更倾向于赞成条约规定在战时继续有效。
Estas organizaciones se ven afectadas por la aplicación de tratados en tiempo de guerra, y un Estado o la propia organización pueden incurrir en responsabilidad como consecuencia de la suspensión o terminación ilícita de ciertas obligaciones que surgen del tratado.
这些组织受到战争期间条约的实施的影响,并且国家或组织本身可能因不当中止或终止某些条约义务而承担责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es difícil vivir en tiempos de guerra.
争年代生存不易。
Rechaza toda violación de estos conceptos, incluso en tiempos de guerra.
它拒绝对些概念的任何侵犯,即便在
时也是如
。
El problema se remonta a los tiempos de la Guerra del Pacífico.
问题要追溯到太平洋
争的时期。
Es evidente que quienes prosperan en tiempos de guerra no están interesados en un retorno de la paz.
争时期的暴发户显然对恢复和平不感兴趣。
Nuestras principales decisiones seguirán proporcionando orientación indispensable para el enjuiciamiento justo y eficaz de quienes cometen atrocidades en tiempo de guerra.
我们的主要决定将继续为公正和有效起诉犯有时暴行者提供重要指南。
Para acelerar el proceso, el Tribunal decidió celebrar al principio tres juicios conjuntos, agrupando a los acusados según sus lealtades en tiempo de guerra.
为加快审讯进程,法院决定首先进行3次联合审讯,根据他们的时派别将被告合在一直审讯。
No hay ningún principio más fundamental del derecho humanitario en tiempo de guerra que la obligación de respetar la distinción entre combatientes y no combatientes.
在武装冲突人道主义法中占有首要核心地位的原则是履行区分斗员与
斗员的义务。
También pueden exacerbar las tensiones y generar apoyo a los extremistas o alentar pautas de voto que reflejen las alianzas existentes en tiempo de guerra.
种选举会使现存的紧张状态恶化,导致对极端分子的支持,或鼓励人们投票选举其
时效忠对象。
La vigencia de los tratados de amistad, comercio y navegación en tiempo de guerra no se limita a la era moderna ni a decisiones de tribunales internacionales.
友好、通商和航行条约在争期间的效力问题并不仅限
出现在现代,也不仅限
各种国际法庭的裁决。
Las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra han resultado ineficaces debido a la política y prácticas israelíes.
由以色列的
种政策和做法,《
时保护平民之日内瓦公约》的规定已经丧失效力。
Además, Marruecos infringe el Cuarto Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, dado que está reasentando a miles de marroquíes en el Sáhara Occidental.
摩洛哥还违反了《时保护平民的日内瓦第四公约》,因为它使成千上万摩洛哥人在西撒哈拉定居下来。
También expresó su preocupación por la violencia dirigida contra los niños en tiempos de guerra y conflicto y por la existencia del trabajo infantil, especialmente en las explotaciones mineras y plantaciones.
她还对争和冲突期间儿童遭到的暴力事件和特别是在矿场和种植园的童工现象表示
切。
Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales se han reunido para deliberar sobre la forma de preparar una iniciativa mundial para erradicar las violaciones en tiempos de guerra.
联合国机构和政府组织已开始合作,共同讨论开展全球举措消除
争中的强奸行为。
No obstante, muy pocos se hubieran imaginado hace 10 años que tanto tiempo después de la guerra todavía no se habrían cumplido las obligaciones con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia.
然而,没有几人会在十年之前想像到,在
争结束
么多年之后,对前南斯拉夫问题国际刑事法庭(前南问题国际法庭)承担的义务仍然没有得到履行。
Nuestros fallos sobre legislación procesal y sustantiva ahora sientan las bases para todos los tribunales penales internacionales, y nuestro éxito sirve de modelo para algunos juicios contra quienes cometen atrocidades en tiempo de guerra.
目前,我们对程序法和实体法的各项裁决给所有国际刑事法院都提供了依据,我们的成功已成为国家起诉犯下时暴行者的一种模式。
Además, las normas de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados relativas a la interpretación se aplican a la ejecución de un tratado tanto en tiempo de guerra como en tiempo de paz.
外,《维也纳条约法公约》
解释的规定适用
无论是
时还是和平年代里条约的实施。
El Salvador (en relación con los delitos militares en tiempos de guerra internacional), el Japón, Tailandia y Trinidad y Tabago comunicaron que no se podía ejecutar a mujeres embarazadas, pero sí a madres de niños jóvenes.
萨尔瓦多(就国际争时期的军事犯罪而言)、以及日本、泰国和特立尼达和多巴哥报告称,不得对怀孕妇女执行死刑,但是对幼儿的母亲可以。
La política y las prácticas israelíes respecto de los asentamientos y la aceptación de nuevos inmigrantes en ellos, constituyen una flagrante violación del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra.
以色列有定居点和欢迎新移民迁入定居点的政策和做法粗暴违反了《
时保护平民之日内瓦公约》。
Cabe observar que los tribunales de este país parecen haber adoptado una posición algo más favorable al mantenimiento de la vigencia de las disposiciones de los tratados en tiempo de guerra que muchos de los autores sobre derecho internacional.
`或许可以指出,本国法院采取的立场看来比许多国际法的作者的立场有些更倾向赞成条约规定在
时继续有效。
Estas organizaciones se ven afectadas por la aplicación de tratados en tiempo de guerra, y un Estado o la propia organización pueden incurrir en responsabilidad como consecuencia de la suspensión o terminación ilícita de ciertas obligaciones que surgen del tratado.
些组织受到
争期间条约的实施的影响,并且国家或组织本身可能因不当中止或终止某些条约义务而承担责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es difícil vivir en tiempos de guerra.
战争年代生存不易。
Rechaza toda violación de estos conceptos, incluso en tiempos de guerra.
它拒绝对这些概念任何侵犯,即便在战时也是如此。
El problema se remonta a los tiempos de la Guerra del Pacífico.
这个问题追溯到太平洋战争
时期。
Es evidente que quienes prosperan en tiempos de guerra no están interesados en un retorno de la paz.
战争时期暴发户显然对恢复和平不感兴趣。
Nuestras principales decisiones seguirán proporcionando orientación indispensable para el enjuiciamiento justo y eficaz de quienes cometen atrocidades en tiempo de guerra.
我们主
将继续为公正和有效起诉犯有战时暴行者提供重
指南。
Para acelerar el proceso, el Tribunal decidió celebrar al principio tres juicios conjuntos, agrupando a los acusados según sus lealtades en tiempo de guerra.
为加快审讯进程,法院首先进行3次联合审讯,根据他们
战时派别将被告合在一直审讯。
No hay ningún principio más fundamental del derecho humanitario en tiempo de guerra que la obligación de respetar la distinción entre combatientes y no combatientes.
在武装冲突人道主义法中占有首核心地位
原则是履行区分战斗员与
战斗员
义务。
También pueden exacerbar las tensiones y generar apoyo a los extremistas o alentar pautas de voto que reflejen las alianzas existentes en tiempo de guerra.
这种选举会使现存紧张状态恶化,导致对极端分子
支持,或鼓励人们投票选举其战时效忠对象。
La vigencia de los tratados de amistad, comercio y navegación en tiempo de guerra no se limita a la era moderna ni a decisiones de tribunales internacionales.
友好、通商和航行条约在战争期间效力问题并不仅限于出现在现代,也不仅限于各种国际法庭
裁
。
Las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra han resultado ineficaces debido a la política y prácticas israelíes.
由于以此种政策和做法,《关于战时保护平民之日内瓦公约》
规
已经丧失效力。
Además, Marruecos infringe el Cuarto Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, dado que está reasentando a miles de marroquíes en el Sáhara Occidental.
摩洛哥还违反了《关于战时保护平民日内瓦第四公约》,因为它使成千上万摩洛哥人在西撒哈拉
居下来。
También expresó su preocupación por la violencia dirigida contra los niños en tiempos de guerra y conflicto y por la existencia del trabajo infantil, especialmente en las explotaciones mineras y plantaciones.
她还对战争和冲突期间儿童遭到暴力事件和特别是在矿场和种植园
童工现象表示关切。
Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales se han reunido para deliberar sobre la forma de preparar una iniciativa mundial para erradicar las violaciones en tiempos de guerra.
联合国机构和政府组织已开始合作,共同讨论开展全球举措消除战争中
强奸行为。
No obstante, muy pocos se hubieran imaginado hace 10 años que tanto tiempo después de la guerra todavía no se habrían cumplido las obligaciones con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia.
然而,没有几个人会在十年之前想像到,在战争结束这么多年之后,对前南斯拉夫问题国际刑事法庭(前南问题国际法庭)承担义务仍然没有得到履行。
Nuestros fallos sobre legislación procesal y sustantiva ahora sientan las bases para todos los tribunales penales internacionales, y nuestro éxito sirve de modelo para algunos juicios contra quienes cometen atrocidades en tiempo de guerra.
目前,我们对程序法和实体法各项裁
给所有国际刑事法院都提供了依据,我们
成功已成为国家起诉犯下战时暴行者
一种模式。
Además, las normas de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados relativas a la interpretación se aplican a la ejecución de un tratado tanto en tiempo de guerra como en tiempo de paz.
此外,《维也纳条约法公约》关于解释规
适用于无论是战时还是和平年代里条约
实施。
El Salvador (en relación con los delitos militares en tiempos de guerra internacional), el Japón, Tailandia y Trinidad y Tabago comunicaron que no se podía ejecutar a mujeres embarazadas, pero sí a madres de niños jóvenes.
萨尔瓦多(就国际战争时期军事犯罪而言)、以及日本、泰国和特立尼达和多巴哥报告称,不得对怀孕妇女执行死刑,但是对幼儿
母亲可以。
La política y las prácticas israelíes respecto de los asentamientos y la aceptación de nuevos inmigrantes en ellos, constituyen una flagrante violación del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra.
以有关
居点和欢迎新移民迁入
居点
政策和做法粗暴违反了《关于战时保护平民之日内瓦公约》。
Cabe observar que los tribunales de este país parecen haber adoptado una posición algo más favorable al mantenimiento de la vigencia de las disposiciones de los tratados en tiempo de guerra que muchos de los autores sobre derecho internacional.
`或许可以指出,本国法院采取立场看来比许多国际法
作者
立场有些更倾向于赞成条约规
在战时继续有效。
Estas organizaciones se ven afectadas por la aplicación de tratados en tiempo de guerra, y un Estado o la propia organización pueden incurrir en responsabilidad como consecuencia de la suspensión o terminación ilícita de ciertas obligaciones que surgen del tratado.
这些组织受到战争期间条约实施
影响,并且国家或组织本身可能因不当中止或终止某些条约义务而承担责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es difícil vivir en tiempos de guerra.
战争年代生存不易。
Rechaza toda violación de estos conceptos, incluso en tiempos de guerra.
它拒绝对这些概念的任何侵犯,即便在战此。
El problema se remonta a los tiempos de la Guerra del Pacífico.
这个问题要追溯到太平洋战争的期。
Es evidente que quienes prosperan en tiempos de guerra no están interesados en un retorno de la paz.
战争期的暴发户显然对恢复和平不感兴趣。
Nuestras principales decisiones seguirán proporcionando orientación indispensable para el enjuiciamiento justo y eficaz de quienes cometen atrocidades en tiempo de guerra.
我们的主要决定将继续为公正和有效起诉犯有战暴行者提供重要指南。
Para acelerar el proceso, el Tribunal decidió celebrar al principio tres juicios conjuntos, agrupando a los acusados según sus lealtades en tiempo de guerra.
为加快审讯进程,法院决定首先进行3次联合审讯,根据他们的战派别将被告合在一直审讯。
No hay ningún principio más fundamental del derecho humanitario en tiempo de guerra que la obligación de respetar la distinción entre combatientes y no combatientes.
在武装冲突人道主义法中占有首要核心地位的原则履行区分战斗员与
战斗员的义务。
También pueden exacerbar las tensiones y generar apoyo a los extremistas o alentar pautas de voto que reflejen las alianzas existentes en tiempo de guerra.
这种选举会使现存的紧张状态恶化,导致对极端分子的支持,或鼓励人们投票选举其战效忠对象。
La vigencia de los tratados de amistad, comercio y navegación en tiempo de guerra no se limita a la era moderna ni a decisiones de tribunales internacionales.
友好、通商和航行条约在战争期间的效力问题并不仅限于出现在现代,不仅限于各种国际法庭的裁决。
Las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra han resultado ineficaces debido a la política y prácticas israelíes.
由于以色列的此种政策和做法,《关于战平民之日内瓦公约》的规定已经丧失效力。
Además, Marruecos infringe el Cuarto Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, dado que está reasentando a miles de marroquíes en el Sáhara Occidental.
摩洛哥还违反了《关于战平民的日内瓦第四公约》,因为它使成千上万摩洛哥人在西撒哈拉定居下来。
También expresó su preocupación por la violencia dirigida contra los niños en tiempos de guerra y conflicto y por la existencia del trabajo infantil, especialmente en las explotaciones mineras y plantaciones.
她还对战争和冲突期间儿童遭到的暴力事件和特别在矿场和种植园的童工现象表示关切。
Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales se han reunido para deliberar sobre la forma de preparar una iniciativa mundial para erradicar las violaciones en tiempos de guerra.
联合国机构和政府组织已开始合作,共同讨论开展全球举措消除战争中的强奸行为。
No obstante, muy pocos se hubieran imaginado hace 10 años que tanto tiempo después de la guerra todavía no se habrían cumplido las obligaciones con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia.
然而,没有几个人会在十年之前想像到,在战争结束这么多年之后,对前南斯拉夫问题国际刑事法庭(前南问题国际法庭)承担的义务仍然没有得到履行。
Nuestros fallos sobre legislación procesal y sustantiva ahora sientan las bases para todos los tribunales penales internacionales, y nuestro éxito sirve de modelo para algunos juicios contra quienes cometen atrocidades en tiempo de guerra.
目前,我们对程序法和实体法的各项裁决给所有国际刑事法院都提供了依据,我们的成功已成为国家起诉犯下战暴行者的一种模式。
Además, las normas de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados relativas a la interpretación se aplican a la ejecución de un tratado tanto en tiempo de guerra como en tiempo de paz.
此外,《维纳条约法公约》关于解释的规定适用于无论
战
还
和平年代里条约的实施。
El Salvador (en relación con los delitos militares en tiempos de guerra internacional), el Japón, Tailandia y Trinidad y Tabago comunicaron que no se podía ejecutar a mujeres embarazadas, pero sí a madres de niños jóvenes.
萨尔瓦多(就国际战争期的军事犯罪而言)、以及日本、泰国和特立尼达和多巴哥报告称,不得对怀孕妇女执行死刑,但
对幼儿的母亲可以。
La política y las prácticas israelíes respecto de los asentamientos y la aceptación de nuevos inmigrantes en ellos, constituyen una flagrante violación del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra.
以色列有关定居点和欢迎新移民迁入定居点的政策和做法粗暴违反了《关于战平民之日内瓦公约》。
Cabe observar que los tribunales de este país parecen haber adoptado una posición algo más favorable al mantenimiento de la vigencia de las disposiciones de los tratados en tiempo de guerra que muchos de los autores sobre derecho internacional.
`或许可以指出,本国法院采取的立场看来比许多国际法的作者的立场有些更倾向于赞成条约规定在战继续有效。
Estas organizaciones se ven afectadas por la aplicación de tratados en tiempo de guerra, y un Estado o la propia organización pueden incurrir en responsabilidad como consecuencia de la suspensión o terminación ilícita de ciertas obligaciones que surgen del tratado.
这些组织受到战争期间条约的实施的影响,并且国家或组织本身可能因不当中止或终止某些条约义务而承担责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es difícil vivir en tiempos de guerra.
战争年代生存不易。
Rechaza toda violación de estos conceptos, incluso en tiempos de guerra.
它拒绝对这些概念的任何侵犯,即便在战时也是如此。
El problema se remonta a los tiempos de la Guerra del Pacífico.
这个问题要追溯到太平洋战争的时期。
Es evidente que quienes prosperan en tiempos de guerra no están interesados en un retorno de la paz.
战争时期的暴发户显然对恢复和平不感兴趣。
Nuestras principales decisiones seguirán proporcionando orientación indispensable para el enjuiciamiento justo y eficaz de quienes cometen atrocidades en tiempo de guerra.
我们的主要定将
公正和有效起诉犯有战时暴行者提供重要指南。
Para acelerar el proceso, el Tribunal decidió celebrar al principio tres juicios conjuntos, agrupando a los acusados según sus lealtades en tiempo de guerra.
加快审讯进程,法院
定首先进行3次联合审讯,根据他们的战时派别将被告合在一直审讯。
No hay ningún principio más fundamental del derecho humanitario en tiempo de guerra que la obligación de respetar la distinción entre combatientes y no combatientes.
在武装冲突人道主义法中占有首要核心地位的原则是履行区分战斗员与战斗员的义务。
También pueden exacerbar las tensiones y generar apoyo a los extremistas o alentar pautas de voto que reflejen las alianzas existentes en tiempo de guerra.
这种选举会使现存的紧张状态恶化,导致对极端分子的支持,或鼓励人们投票选举其战时效忠对象。
La vigencia de los tratados de amistad, comercio y navegación en tiempo de guerra no se limita a la era moderna ni a decisiones de tribunales internacionales.
友好、通商和航行条约在战争期间的效力问题并不仅限出现在现代,也不仅限
各种国际法庭的裁
。
Las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra han resultado ineficaces debido a la política y prácticas israelíes.
以色列的此种政策和做法,《关
战时保护平民之日内瓦公约》的规定已经丧失效力。
Además, Marruecos infringe el Cuarto Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, dado que está reasentando a miles de marroquíes en el Sáhara Occidental.
摩洛哥还违反了《关战时保护平民的日内瓦第四公约》,因
它使成千上万摩洛哥人在西撒哈拉定居下来。
También expresó su preocupación por la violencia dirigida contra los niños en tiempos de guerra y conflicto y por la existencia del trabajo infantil, especialmente en las explotaciones mineras y plantaciones.
她还对战争和冲突期间儿童遭到的暴力事件和特别是在矿场和种植园的童工现象表示关切。
Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales se han reunido para deliberar sobre la forma de preparar una iniciativa mundial para erradicar las violaciones en tiempos de guerra.
联合国机构和政府组织已开始合作,共同讨论开展全球举措消除战争中的强奸行
。
No obstante, muy pocos se hubieran imaginado hace 10 años que tanto tiempo después de la guerra todavía no se habrían cumplido las obligaciones con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia.
然而,没有几个人会在十年之前想像到,在战争结束这么多年之后,对前南斯拉夫问题国际刑事法庭(前南问题国际法庭)承担的义务仍然没有得到履行。
Nuestros fallos sobre legislación procesal y sustantiva ahora sientan las bases para todos los tribunales penales internacionales, y nuestro éxito sirve de modelo para algunos juicios contra quienes cometen atrocidades en tiempo de guerra.
目前,我们对程序法和实体法的各项裁给所有国际刑事法院都提供了依据,我们的成功已成
国家起诉犯下战时暴行者的一种模式。
Además, las normas de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados relativas a la interpretación se aplican a la ejecución de un tratado tanto en tiempo de guerra como en tiempo de paz.
此外,《维也纳条约法公约》关解释的规定适用
无论是战时还是和平年代里条约的实施。
El Salvador (en relación con los delitos militares en tiempos de guerra internacional), el Japón, Tailandia y Trinidad y Tabago comunicaron que no se podía ejecutar a mujeres embarazadas, pero sí a madres de niños jóvenes.
萨尔瓦多(就国际战争时期的军事犯罪而言)、以及日本、泰国和特立尼达和多巴哥报告称,不得对怀孕妇女执行死刑,但是对幼儿的母亲可以。
La política y las prácticas israelíes respecto de los asentamientos y la aceptación de nuevos inmigrantes en ellos, constituyen una flagrante violación del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra.
以色列有关定居点和欢迎新移民迁入定居点的政策和做法粗暴违反了《关战时保护平民之日内瓦公约》。
Cabe observar que los tribunales de este país parecen haber adoptado una posición algo más favorable al mantenimiento de la vigencia de las disposiciones de los tratados en tiempo de guerra que muchos de los autores sobre derecho internacional.
`或许可以指出,本国法院采取的立场看来比许多国际法的作者的立场有些更倾向赞成条约规定在战时
有效。
Estas organizaciones se ven afectadas por la aplicación de tratados en tiempo de guerra, y un Estado o la propia organización pueden incurrir en responsabilidad como consecuencia de la suspensión o terminación ilícita de ciertas obligaciones que surgen del tratado.
这些组织受到战争期间条约的实施的影响,并且国家或组织本身可能因不当中止或终止某些条约义务而承担责任。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es difícil vivir en tiempos de guerra.
争年代生存不易。
Rechaza toda violación de estos conceptos, incluso en tiempos de guerra.
它拒绝对这些概念的任何侵犯,即便在时也是如此。
El problema se remonta a los tiempos de la Guerra del Pacífico.
这个问题要追溯到太平洋争的时期。
Es evidente que quienes prosperan en tiempos de guerra no están interesados en un retorno de la paz.
争时期的暴发户显然对恢复和平不感兴趣。
Nuestras principales decisiones seguirán proporcionando orientación indispensable para el enjuiciamiento justo y eficaz de quienes cometen atrocidades en tiempo de guerra.
我们的主要决定继续为公正和有效起诉犯有
时暴行者提供重要指南。
Para acelerar el proceso, el Tribunal decidió celebrar al principio tres juicios conjuntos, agrupando a los acusados según sus lealtades en tiempo de guerra.
为加快审讯进程,法院决定首先进行3次联合审讯,根据他们的时
被告合在一直审讯。
No hay ningún principio más fundamental del derecho humanitario en tiempo de guerra que la obligación de respetar la distinción entre combatientes y no combatientes.
在武装冲突人道主义法中占有首要核心地位的原则是履行区分斗员与
斗员的义务。
También pueden exacerbar las tensiones y generar apoyo a los extremistas o alentar pautas de voto que reflejen las alianzas existentes en tiempo de guerra.
这种选会使现存的紧张状态恶化,导致对极端分子的支持,或鼓励人们投票选
时效忠对象。
La vigencia de los tratados de amistad, comercio y navegación en tiempo de guerra no se limita a la era moderna ni a decisiones de tribunales internacionales.
友好、通商和航行条约在争期间的效力问题并不仅限于出现在现代,也不仅限于各种国际法庭的裁决。
Las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra han resultado ineficaces debido a la política y prácticas israelíes.
由于以色列的此种政策和做法,《关于时保护平民之日内瓦公约》的规定已经丧失效力。
Además, Marruecos infringe el Cuarto Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra, dado que está reasentando a miles de marroquíes en el Sáhara Occidental.
摩洛哥还违反了《关于时保护平民的日内瓦第四公约》,因为它使成千上万摩洛哥人在西撒哈拉定居下来。
También expresó su preocupación por la violencia dirigida contra los niños en tiempos de guerra y conflicto y por la existencia del trabajo infantil, especialmente en las explotaciones mineras y plantaciones.
她还对争和冲突期间儿童遭到的暴力事件和特
是在矿场和种植园的童工现象表示关切。
Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales se han reunido para deliberar sobre la forma de preparar una iniciativa mundial para erradicar las violaciones en tiempos de guerra.
联合国机构和政府组织已开始合作,共同讨论开展全球
措消除
争中的强奸行为。
No obstante, muy pocos se hubieran imaginado hace 10 años que tanto tiempo después de la guerra todavía no se habrían cumplido las obligaciones con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia.
然而,没有几个人会在十年之前想像到,在争结束这么多年之后,对前南斯拉夫问题国际刑事法庭(前南问题国际法庭)承担的义务仍然没有得到履行。
Nuestros fallos sobre legislación procesal y sustantiva ahora sientan las bases para todos los tribunales penales internacionales, y nuestro éxito sirve de modelo para algunos juicios contra quienes cometen atrocidades en tiempo de guerra.
目前,我们对程序法和实体法的各项裁决给所有国际刑事法院都提供了依据,我们的成功已成为国家起诉犯下时暴行者的一种模式。
Además, las normas de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados relativas a la interpretación se aplican a la ejecución de un tratado tanto en tiempo de guerra como en tiempo de paz.
此外,《维也纳条约法公约》关于解释的规定适用于无论是时还是和平年代里条约的实施。
El Salvador (en relación con los delitos militares en tiempos de guerra internacional), el Japón, Tailandia y Trinidad y Tabago comunicaron que no se podía ejecutar a mujeres embarazadas, pero sí a madres de niños jóvenes.
萨尔瓦多(就国际争时期的军事犯罪而言)、以及日本、泰国和特立尼达和多巴哥报告称,不得对怀孕妇女执行死刑,但是对幼儿的母亲可以。
La política y las prácticas israelíes respecto de los asentamientos y la aceptación de nuevos inmigrantes en ellos, constituyen una flagrante violación del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra.
以色列有关定居点和欢迎新移民迁入定居点的政策和做法粗暴违反了《关于时保护平民之日内瓦公约》。
Cabe observar que los tribunales de este país parecen haber adoptado una posición algo más favorable al mantenimiento de la vigencia de las disposiciones de los tratados en tiempo de guerra que muchos de los autores sobre derecho internacional.
`或许可以指出,本国法院采取的立场看来比许多国际法的作者的立场有些更倾向于赞成条约规定在时继续有效。
Estas organizaciones se ven afectadas por la aplicación de tratados en tiempo de guerra, y un Estado o la propia organización pueden incurrir en responsabilidad como consecuencia de la suspensión o terminación ilícita de ciertas obligaciones que surgen del tratado.
这些组织受到争期间条约的实施的影响,并且国家或组织本身可能因不当中止或终止某些条约义务而承担责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。