Los logros a los que me referí se han conseguido a un costo enorme, costo que representa una onerosa carga para nuestra población.
我刚刚谈到的成就必然有巨大代价,这一代价给我国人民带来了沉重负担。
Amér. 足球裁判
西 语 助 手Los logros a los que me referí se han conseguido a un costo enorme, costo que representa una onerosa carga para nuestra población.
我刚刚谈到的成就必然有巨大代价,这一代价给我国人民带来了沉重负担。
El Consejo tendrá ahora la oportunidad de ver el vídeo al que me referí en mis observaciones introductorias.
理会现在有机会观看我在会议开始时发言中提及的录像。
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.
五年前在千年首脑会议期间我在这个讲坛上发言,同其他领导人一样提到了适应的必要性。
Un ejemplo en particular al cual me referí es el hecho de que en el Japón todavía se rinde adoración en el altar de los crímenes pasados.
我曾经提及的一个具实例是,他们依然在参拜
现其过去罪行的神社。
A este respecto, la misión señaló la urgente necesidad de reforzar la ONUCI a que me referí en los informes tercero y cuarto.
评估团在这方面指出,迫切需要按照我就联科部队题提交的第三和第四次报告所述办法来加强该支部队。
Quisiera recordar la importante labor a que me referí anteriormente —orientada a lograr la seguridad del personal humanitario— que sigue llevándose a cabo en las Comisiones Segunda y Sexta y en el resto del sistema de las Naciones Unidas.
我要回顾我早些时候提及的第二委员会和第六委员会以及联合国系统其他机构目前仍在进行的——针对人道主义工作人员保障与题的——重要工作。
En segundo lugar, han escuchado que deben redoblar e intensificar sus esfuerzos para encarar, en particular, las deficiencias que todos reconocemos y a las que también me referí en mis observaciones de apertura, sobre todo en materia de retorno y de libertad de circulación; y que deben mejorar en general las condiciones y la protección de las minorías.
第二,他们听到,他们需要加倍和加强努力以便特别是处理我们所有人都确认的、我也在我首先做的发言中提到的那些不足之处,特别是在回返和行动自由方面存在的不足之处,以及其他方面的不足之处,以改善少数民族的条件和对他们的保护。
Para nosotros sigue siendo pertinente el pedido que hizo el representante del Reino Unido —a cuyo respecto me referí anteriormente, como lo hicieron los representantes de Alemania y de Suiza— a saber, que no haya tratamiento selectivo al citar una parte de lo que era un conjunto en contraposición al resto del texto, lo cual considero que plantearía un problema de comprensión respecto del equilibrio del conjunto.
我先前曾谈到联合王国代表提出的要求,德国和瑞士代表也谈到了的这一要求,那就是:在引用一揽子内容的一部分用语时,我们不能将它与案文中的其他内容区别对待,我们认为,那样会对这一揽子内容的平衡性带来理解上的困难。 这项要求仍然是有道理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Amér. 足球裁判
西 语 助 手Los logros a los que me referí se han conseguido a un costo enorme, costo que representa una onerosa carga para nuestra población.
我刚刚谈到的成就必然有巨大,这
给我国人民带来了沉重负担。
El Consejo tendrá ahora la oportunidad de ver el vídeo al que me referí en mis observaciones introductorias.
安理会现在有机会观看我在会议开始时发言中提及的录像。
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.
五年前在千年首脑会议期间我在这个讲坛上发言,同其他领导人样提到了适应的必要性。
Un ejemplo en particular al cual me referí es el hecho de que en el Japón todavía se rinde adoración en el altar de los crímenes pasados.
我曾经提及的个具
实例是,他们依然在参拜
现其过去罪行的神社。
A este respecto, la misión señaló la urgente necesidad de reforzar la ONUCI a que me referí en los informes tercero y cuarto.
评估团在这方面指出,迫切需要按照我就联科部队问题提交的第三和第四次报告所述办法来加强该支部队。
Quisiera recordar la importante labor a que me referí anteriormente —orientada a lograr la seguridad del personal humanitario— que sigue llevándose a cabo en las Comisiones Segunda y Sexta y en el resto del sistema de las Naciones Unidas.
我要回顾我早些时候提及的第二会和第
会以及联合国系统其他机构目前仍在进行的——针对人道主义工作人
保障与安全问题的——重要工作。
En segundo lugar, han escuchado que deben redoblar e intensificar sus esfuerzos para encarar, en particular, las deficiencias que todos reconocemos y a las que también me referí en mis observaciones de apertura, sobre todo en materia de retorno y de libertad de circulación; y que deben mejorar en general las condiciones y la protección de las minorías.
第二,他们听到,他们需要加倍和加强努力以便特别是处理我们所有人都确认的、我也在我首先做的发言中提到的那些不足之处,特别是在回返和行动自由方面存在的不足之处,以及其他方面的不足之处,以改善少数民族的条件和对他们的保护。
Para nosotros sigue siendo pertinente el pedido que hizo el representante del Reino Unido —a cuyo respecto me referí anteriormente, como lo hicieron los representantes de Alemania y de Suiza— a saber, que no haya tratamiento selectivo al citar una parte de lo que era un conjunto en contraposición al resto del texto, lo cual considero que plantearía un problema de comprensión respecto del equilibrio del conjunto.
我先前曾谈到联合王国表提出的要求,德国和瑞士
表也谈到了的这
要求,那就是:在引用
揽子内容的
部分用语时,我们不能将它与案文中的其他内容区别对待,我们认为,那样会对这
揽子内容的平衡性带来理解上的困难。 这项要求仍然是有道理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Amér. 足球裁判
西 语 助 手Los logros a los que me referí se han conseguido a un costo enorme, costo que representa una onerosa carga para nuestra población.
我刚刚谈到的成就必然有巨,这一
给我国人民带来了沉重负担。
El Consejo tendrá ahora la oportunidad de ver el vídeo al que me referí en mis observaciones introductorias.
安理会现在有机会观看我在会议开始时发言中提的录像。
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.
五年前在千年首脑会议期间我在这个讲坛上发言,同其他领导人一样提到了适应的必要性。
Un ejemplo en particular al cual me referí es el hecho de que en el Japón todavía se rinde adoración en el altar de los crímenes pasados.
我曾经提的一个具
实例是,他们依然在参拜
现其过去罪行的神社。
A este respecto, la misión señaló la urgente necesidad de reforzar la ONUCI a que me referí en los informes tercero y cuarto.
评估团在这方面指出,迫切需要按照我就科部队问题提交的第三和第四次报告所述办法来加强该支部队。
Quisiera recordar la importante labor a que me referí anteriormente —orientada a lograr la seguridad del personal humanitario— que sigue llevándose a cabo en las Comisiones Segunda y Sexta y en el resto del sistema de las Naciones Unidas.
我要回顾我早些时候提的第二委员会和第六委员会
合国系统其他机构目前仍在进行的——针对人道主义工作人员保障与安全问题的——重要工作。
En segundo lugar, han escuchado que deben redoblar e intensificar sus esfuerzos para encarar, en particular, las deficiencias que todos reconocemos y a las que también me referí en mis observaciones de apertura, sobre todo en materia de retorno y de libertad de circulación; y que deben mejorar en general las condiciones y la protección de las minorías.
第二,他们听到,他们需要加倍和加强努力便特别是处理我们所有人都确认的、我也在我首先做的发言中提到的那些不足之处,特别是在回返和行动自由方面存在的不足之处,
其他方面的不足之处,
改善少数民族的条件和对他们的保护。
Para nosotros sigue siendo pertinente el pedido que hizo el representante del Reino Unido —a cuyo respecto me referí anteriormente, como lo hicieron los representantes de Alemania y de Suiza— a saber, que no haya tratamiento selectivo al citar una parte de lo que era un conjunto en contraposición al resto del texto, lo cual considero que plantearía un problema de comprensión respecto del equilibrio del conjunto.
我先前曾谈到合王国
表提出的要求,德国和瑞士
表也谈到了的这一要求,那就是:在引用一揽子内容的一部分用语时,我们不能将它与案文中的其他内容区别对待,我们认为,那样会对这一揽子内容的平衡性带来理解上的困难。 这项要求仍然是有道理的。
声明:上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Amér. 足球裁判
西 语 助 手Los logros a los que me referí se han conseguido a un costo enorme, costo que representa una onerosa carga para nuestra población.
我刚刚谈到的成就必然有巨大代价,这一代价给我国人民带来了沉重负担。
El Consejo tendrá ahora la oportunidad de ver el vídeo al que me referí en mis observaciones introductorias.
安理会现在有机会观看我在会议开始时中提及的录像。
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.
五年前在千年首脑会议期间我在这个讲坛,同其他领导人一样提到了适应的必要性。
Un ejemplo en particular al cual me referí es el hecho de que en el Japón todavía se rinde adoración en el altar de los crímenes pasados.
我曾经提及的一个具实例是,他们依然在参拜
现其过去罪行的神社。
A este respecto, la misión señaló la urgente necesidad de reforzar la ONUCI a que me referí en los informes tercero y cuarto.
评估团在这方,迫切需要按照我就联科部队问题提交的第三和第四次报告所述办法来加强该支部队。
Quisiera recordar la importante labor a que me referí anteriormente —orientada a lograr la seguridad del personal humanitario— que sigue llevándose a cabo en las Comisiones Segunda y Sexta y en el resto del sistema de las Naciones Unidas.
我要回顾我早些时候提及的第二委员会和第六委员会以及联合国系统其他机构目前仍在进行的——针对人道主义工作人员保障与安全问题的——重要工作。
En segundo lugar, han escuchado que deben redoblar e intensificar sus esfuerzos para encarar, en particular, las deficiencias que todos reconocemos y a las que también me referí en mis observaciones de apertura, sobre todo en materia de retorno y de libertad de circulación; y que deben mejorar en general las condiciones y la protección de las minorías.
第二,他们听到,他们需要加倍和加强努力以便特别是处理我们所有人都确认的、我也在我首先做的中提到的那些不足之处,特别是在回返和行动自由方
存在的不足之处,以及其他方
的不足之处,以改善少数民族的条件和对他们的保护。
Para nosotros sigue siendo pertinente el pedido que hizo el representante del Reino Unido —a cuyo respecto me referí anteriormente, como lo hicieron los representantes de Alemania y de Suiza— a saber, que no haya tratamiento selectivo al citar una parte de lo que era un conjunto en contraposición al resto del texto, lo cual considero que plantearía un problema de comprensión respecto del equilibrio del conjunto.
我先前曾谈到联合王国代表提的要求,德国和瑞士代表也谈到了的这一要求,那就是:在引用一揽子内容的一部分用语时,我们不能将它与案文中的其他内容区别对待,我们认为,那样会对这一揽子内容的平衡性带来理解
的困难。 这项要求仍然是有道理的。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们
正。
Amér. 足球裁判
西 语 助 手Los logros a los que me referí se han conseguido a un costo enorme, costo que representa una onerosa carga para nuestra población.
我刚刚谈到的成就必然有巨大代价,这一代价给我国人民带来了沉重负担。
El Consejo tendrá ahora la oportunidad de ver el vídeo al que me referí en mis observaciones introductorias.
安理会现有机会观看我
会议开始时发言中提及的录像。
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.
五年前千年首脑会议期间我
这个讲坛上发言,同其
人一样提到了适应的必要性。
Un ejemplo en particular al cual me referí es el hecho de que en el Japón todavía se rinde adoración en el altar de los crímenes pasados.
我曾经提及的一个具实例是,
们依然
参拜
现其过去罪行的神社。
A este respecto, la misión señaló la urgente necesidad de reforzar la ONUCI a que me referí en los informes tercero y cuarto.
评这方面指出,迫切需要按照我就联科部队问题提交的第三和第四次报告所述办法来加强该支部队。
Quisiera recordar la importante labor a que me referí anteriormente —orientada a lograr la seguridad del personal humanitario— que sigue llevándose a cabo en las Comisiones Segunda y Sexta y en el resto del sistema de las Naciones Unidas.
我要回顾我早些时候提及的第二委员会和第六委员会以及联合国系统其机构目前仍
进行的——针对人道主义工作人员保障与安全问题的——重要工作。
En segundo lugar, han escuchado que deben redoblar e intensificar sus esfuerzos para encarar, en particular, las deficiencias que todos reconocemos y a las que también me referí en mis observaciones de apertura, sobre todo en materia de retorno y de libertad de circulación; y que deben mejorar en general las condiciones y la protección de las minorías.
第二,们听到,
们需要加倍和加强努力以便特别是处理我们所有人都确认的、我也
我首先做的发言中提到的那些不足之处,特别是
回返和行动自由方面存
的不足之处,以及其
方面的不足之处,以改善少数民族的条件和对
们的保护。
Para nosotros sigue siendo pertinente el pedido que hizo el representante del Reino Unido —a cuyo respecto me referí anteriormente, como lo hicieron los representantes de Alemania y de Suiza— a saber, que no haya tratamiento selectivo al citar una parte de lo que era un conjunto en contraposición al resto del texto, lo cual considero que plantearía un problema de comprensión respecto del equilibrio del conjunto.
我先前曾谈到联合王国代表提出的要求,德国和瑞士代表也谈到了的这一要求,那就是:引用一揽子内容的一部分用语时,我们不能将它与案文中的其
内容区别对待,我们认为,那样会对这一揽子内容的平衡性带来理解上的困难。 这项要求仍然是有道理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Amér. 足球裁判
西 语 助 手Los logros a los que me referí se han conseguido a un costo enorme, costo que representa una onerosa carga para nuestra población.
我刚刚谈到的成就必然有巨大代价,这一代价给我国人民带来了沉重负担。
El Consejo tendrá ahora la oportunidad de ver el vídeo al que me referí en mis observaciones introductorias.
安理会现在有机会观看我在会议开始时发言的录像。
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.
五年前在千年首脑会议期间我在这个讲坛上发言,同其他领导人一样到了适应的必要性。
Un ejemplo en particular al cual me referí es el hecho de que en el Japón todavía se rinde adoración en el altar de los crímenes pasados.
我曾经的一个具
实例是,他们依然在参拜
现其过去罪行的神社。
A este respecto, la misión señaló la urgente necesidad de reforzar la ONUCI a que me referí en los informes tercero y cuarto.
评估团在这方面指出,迫切需要按照我就联科部队问题交的第三和第
告所述办法来加强该支部队。
Quisiera recordar la importante labor a que me referí anteriormente —orientada a lograr la seguridad del personal humanitario— que sigue llevándose a cabo en las Comisiones Segunda y Sexta y en el resto del sistema de las Naciones Unidas.
我要回顾我早些时候的第二委员会和第六委员会以
联合国系统其他机构目前仍在进行的——针对人道主义工作人员保障与安全问题的——重要工作。
En segundo lugar, han escuchado que deben redoblar e intensificar sus esfuerzos para encarar, en particular, las deficiencias que todos reconocemos y a las que también me referí en mis observaciones de apertura, sobre todo en materia de retorno y de libertad de circulación; y que deben mejorar en general las condiciones y la protección de las minorías.
第二,他们听到,他们需要加倍和加强努力以便特别是处理我们所有人都确认的、我也在我首先做的发言到的那些不足之处,特别是在回返和行动自由方面存在的不足之处,以
其他方面的不足之处,以改善少数民族的条件和对他们的保护。
Para nosotros sigue siendo pertinente el pedido que hizo el representante del Reino Unido —a cuyo respecto me referí anteriormente, como lo hicieron los representantes de Alemania y de Suiza— a saber, que no haya tratamiento selectivo al citar una parte de lo que era un conjunto en contraposición al resto del texto, lo cual considero que plantearía un problema de comprensión respecto del equilibrio del conjunto.
我先前曾谈到联合王国代表出的要求,德国和瑞士代表也谈到了的这一要求,那就是:在引用一揽子内容的一部分用语时,我们不能将它与案文
的其他内容区别对待,我们认为,那样会对这一揽子内容的平衡性带来理解上的困难。 这项要求仍然是有道理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Amér. 足球裁判
西 语 助 手Los logros a los que me referí se han conseguido a un costo enorme, costo que representa una onerosa carga para nuestra población.
我刚刚谈到成就
然有巨大代价,这一代价给我国人民带来了沉重负担。
El Consejo tendrá ahora la oportunidad de ver el vídeo al que me referí en mis observaciones introductorias.
安理会在有机会观看我在会议开始时发言中提及
录像。
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.
五年前在千年首脑会议期间我在这个讲坛上发言,同他领导人一样提到了适
要性。
Un ejemplo en particular al cual me referí es el hecho de que en el Japón todavía se rinde adoración en el altar de los crímenes pasados.
我曾经提及一个具
实例是,他们依然在参拜
去罪行
神社。
A este respecto, la misión señaló la urgente necesidad de reforzar la ONUCI a que me referí en los informes tercero y cuarto.
评估团在这方面指出,迫切需要按照我就联科部队问题提交第三和第四次报告所述办法来加强该支部队。
Quisiera recordar la importante labor a que me referí anteriormente —orientada a lograr la seguridad del personal humanitario— que sigue llevándose a cabo en las Comisiones Segunda y Sexta y en el resto del sistema de las Naciones Unidas.
我要回顾我早些时候提及第二委员会和第六委员会以及联合国系统
他机构目前仍在进行
——针对人道主义工作人员保障与安全问题
——重要工作。
En segundo lugar, han escuchado que deben redoblar e intensificar sus esfuerzos para encarar, en particular, las deficiencias que todos reconocemos y a las que también me referí en mis observaciones de apertura, sobre todo en materia de retorno y de libertad de circulación; y que deben mejorar en general las condiciones y la protección de las minorías.
第二,他们听到,他们需要加倍和加强努力以便特别是处理我们所有人都确认、我也在我首先做
发言中提到
那些不足之处,特别是在回返和行动自由方面存在
不足之处,以及
他方面
不足之处,以改善少数民族
条件和对他们
保护。
Para nosotros sigue siendo pertinente el pedido que hizo el representante del Reino Unido —a cuyo respecto me referí anteriormente, como lo hicieron los representantes de Alemania y de Suiza— a saber, que no haya tratamiento selectivo al citar una parte de lo que era un conjunto en contraposición al resto del texto, lo cual considero que plantearía un problema de comprensión respecto del equilibrio del conjunto.
我先前曾谈到联合王国代表提出要求,德国和瑞士代表也谈到了
这一要求,那就是:在引用一揽子内容
一部分用语时,我们不能将它与案文中
他内容区别对待,我们认为,那样会对这一揽子内容
平衡性带来理解上
困难。 这项要求仍然是有道理
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Amér. 足球裁判
西 语 助 手Los logros a los que me referí se han conseguido a un costo enorme, costo que representa una onerosa carga para nuestra población.
刚刚谈到的成就必然有巨大代价,
一代价给
国人民带来了沉重负担。
El Consejo tendrá ahora la oportunidad de ver el vídeo al que me referí en mis observaciones introductorias.
安理会现有机会观看
会议开始时发言中提及的录像。
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.
五年前千年首脑会议期间
个讲坛上发言,同其他领导人一样提到了适应的必
性。
Un ejemplo en particular al cual me referí es el hecho de que en el Japón todavía se rinde adoración en el altar de los crímenes pasados.
曾经提及的一个具
实例是,他们依然
参拜
现其过去罪行的神社。
A este respecto, la misión señaló la urgente necesidad de reforzar la ONUCI a que me referí en los informes tercero y cuarto.
评估团方面指出,迫切需
就联科部队问题提交的第三和第四次报告所述办法来加强该支部队。
Quisiera recordar la importante labor a que me referí anteriormente —orientada a lograr la seguridad del personal humanitario— que sigue llevándose a cabo en las Comisiones Segunda y Sexta y en el resto del sistema de las Naciones Unidas.
回顾
早些时候提及的第二委员会和第六委员会以及联合国系统其他机构目前仍
进行的——针对人道主义工作人员保障与安全问题的——重
工作。
En segundo lugar, han escuchado que deben redoblar e intensificar sus esfuerzos para encarar, en particular, las deficiencias que todos reconocemos y a las que también me referí en mis observaciones de apertura, sobre todo en materia de retorno y de libertad de circulación; y que deben mejorar en general las condiciones y la protección de las minorías.
第二,他们听到,他们需加倍和加强努力以便特别是处理
们所有人都确认的、
也
首先做的发言中提到的那些不足之处,特别是
回返和行动自由方面存
的不足之处,以及其他方面的不足之处,以改善少数民族的条件和对他们的保护。
Para nosotros sigue siendo pertinente el pedido que hizo el representante del Reino Unido —a cuyo respecto me referí anteriormente, como lo hicieron los representantes de Alemania y de Suiza— a saber, que no haya tratamiento selectivo al citar una parte de lo que era un conjunto en contraposición al resto del texto, lo cual considero que plantearía un problema de comprensión respecto del equilibrio del conjunto.
先前曾谈到联合王国代表提出的
求,德国和瑞士代表也谈到了的
一
求,那就是:
引用一揽子内容的一部分用语时,
们不能将它与案文中的其他内容区别对待,
们认为,那样会对
一揽子内容的平衡性带来理解上的困难。
项
求仍然是有道理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Amér. 足球裁判
西 语 助 手Los logros a los que me referí se han conseguido a un costo enorme, costo que representa una onerosa carga para nuestra población.
刚刚谈到的成就必然有巨大代价,
一代价给
国人民带来了沉重负担。
El Consejo tendrá ahora la oportunidad de ver el vídeo al que me referí en mis observaciones introductorias.
安理会现有机会观看
会议开始时发言中提及的录像。
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.
五年前千年首脑会议期间
个讲坛上发言,同其他领导人一样提到了适应的必
性。
Un ejemplo en particular al cual me referí es el hecho de que en el Japón todavía se rinde adoración en el altar de los crímenes pasados.
曾经提及的一个具
实例是,他们依然
参拜
现其过去罪行的神社。
A este respecto, la misión señaló la urgente necesidad de reforzar la ONUCI a que me referí en los informes tercero y cuarto.
评估团方面指出,迫切需
就联科部队问题提交的第三和第四次报告所述办法来加强该支部队。
Quisiera recordar la importante labor a que me referí anteriormente —orientada a lograr la seguridad del personal humanitario— que sigue llevándose a cabo en las Comisiones Segunda y Sexta y en el resto del sistema de las Naciones Unidas.
回顾
早些时候提及的第二委员会和第六委员会以及联合国系统其他机构目前仍
进行的——针对人道主义工作人员保障与安全问题的——重
工作。
En segundo lugar, han escuchado que deben redoblar e intensificar sus esfuerzos para encarar, en particular, las deficiencias que todos reconocemos y a las que también me referí en mis observaciones de apertura, sobre todo en materia de retorno y de libertad de circulación; y que deben mejorar en general las condiciones y la protección de las minorías.
第二,他们听到,他们需加倍和加强努力以便特别是处理
们所有人都确认的、
也
首先做的发言中提到的那些不足之处,特别是
回返和行动自由方面存
的不足之处,以及其他方面的不足之处,以改善少数民族的条件和对他们的保护。
Para nosotros sigue siendo pertinente el pedido que hizo el representante del Reino Unido —a cuyo respecto me referí anteriormente, como lo hicieron los representantes de Alemania y de Suiza— a saber, que no haya tratamiento selectivo al citar una parte de lo que era un conjunto en contraposición al resto del texto, lo cual considero que plantearía un problema de comprensión respecto del equilibrio del conjunto.
先前曾谈到联合王国代表提出的
求,德国和瑞士代表也谈到了的
一
求,那就是:
引用一揽子内容的一部分用语时,
们不能将它与案文中的其他内容区别对待,
们认为,那样会对
一揽子内容的平衡性带来理解上的困难。
项
求仍然是有道理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Amér. 足球裁判
西 语 助 手Los logros a los que me referí se han conseguido a un costo enorme, costo que representa una onerosa carga para nuestra población.
刚刚谈到的成
必然有巨大代价,这一代价给
国人民带来了沉重负担。
El Consejo tendrá ahora la oportunidad de ver el vídeo al que me referí en mis observaciones introductorias.
安理会现在有机会观看在会议开始时发言中提及的录像。
Hace cinco años, en la Cumbre del Milenio y desde este foro, yo, al igual que otros dirigentes, me referí al imperativo de la adaptación.
五年前在千年首脑会议在这个讲坛上发言,同其他领导人一样提到了适应的必要性。
Un ejemplo en particular al cual me referí es el hecho de que en el Japón todavía se rinde adoración en el altar de los crímenes pasados.
曾经提及的一个具
实例是,他们依然在参拜
现其过去罪行的神社。
A este respecto, la misión señaló la urgente necesidad de reforzar la ONUCI a que me referí en los informes tercero y cuarto.
评估团在这方面指出,迫切需要按联科部队问题提交的第三和第四次报告所述办法来加强该支部队。
Quisiera recordar la importante labor a que me referí anteriormente —orientada a lograr la seguridad del personal humanitario— que sigue llevándose a cabo en las Comisiones Segunda y Sexta y en el resto del sistema de las Naciones Unidas.
要回顾
早些时候提及的第二委员会和第六委员会以及联合国系统其他机构目前仍在进行的——针对人道主义工作人员保障与安全问题的——重要工作。
En segundo lugar, han escuchado que deben redoblar e intensificar sus esfuerzos para encarar, en particular, las deficiencias que todos reconocemos y a las que también me referí en mis observaciones de apertura, sobre todo en materia de retorno y de libertad de circulación; y que deben mejorar en general las condiciones y la protección de las minorías.
第二,他们听到,他们需要加倍和加强努力以便特别是处理们所有人都确认的、
也在
首先做的发言中提到的那些不足之处,特别是在回返和行动自由方面存在的不足之处,以及其他方面的不足之处,以改善少数民族的条件和对他们的保护。
Para nosotros sigue siendo pertinente el pedido que hizo el representante del Reino Unido —a cuyo respecto me referí anteriormente, como lo hicieron los representantes de Alemania y de Suiza— a saber, que no haya tratamiento selectivo al citar una parte de lo que era un conjunto en contraposición al resto del texto, lo cual considero que plantearía un problema de comprensión respecto del equilibrio del conjunto.
先前曾谈到联合王国代表提出的要求,德国和瑞士代表也谈到了的这一要求,那
是:在引用一揽子内容的一部分用语时,
们不能将它与案文中的其他内容区别对待,
们认为,那样会对这一揽子内容的平衡性带来理解上的困难。 这项要求仍然是有道理的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。