Según el derecho musulmán, los vínculos de lealtad oficializan la soberanía del Estado.
根据穆斯林法,忠诚关系使国家主权正式化。
Según el derecho musulmán, los vínculos de lealtad oficializan la soberanía del Estado.
根据穆斯林法,忠诚关系使国家主权正式化。
En segundo lugar, y como cuestión conexa, el conflicto armado típico ha pasado a revestir formas considerablemente menos oficializadas.
第二与第一相关,典型的武装冲突的正式化程度已经大大降低。
Deberíamos reflejar nuestros entendimientos en acuerdos oficializados, tal y como se contempla en el documento final de la cumbre.
我们应该如首脑议结果文件中设想的那样,
正式协议中反映出我们的理解。
Este acuerdo importante e histórico oficializa los mecanismos de seguridad de las Naciones Unidas en el Iraq que ya existen.
这项重要的协议正式确立了伊拉克境内业已存的对于联合国的安全安排。
Se sugirió la creación de una comisión jurídica de alto nivel para oficializar los activos del sector no estructurado y los derechos jurídicos de los pobres.
有代表团建议成立一个高级别法律委员,保护贫困人口的非正式资产和法律权利。
En respuesta a las tendencias en el sistema de las Naciones Unidas en general, y al asesoramiento de la OSSI, en particular, la secretaría ha afinado y oficializado su enfoque basado en resultados en el presupuesto actual.
顺应整个联合国的趋势,特别是根据监督厅的咨询意见,秘书处算中突出了基于结果的办法,并正式推行。
En consecuencia , me gustaría escuchar observaciones sobre si deberíamos o no oficializar el debate o concretar esa idea, que no me pertenece originalmente, pero que propuse cuando percibí un punto muerto en cuanto a la cuestión de un tercer tema.
因此,我再请各位谈谈,是否应该正式讨论或说明这一意见,该意见不是我创造的,我见第三议程项目问题上呈现僵局才提出的。
En el párrafo 372, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Comisión Económica para Europa oficializara su cooperación y sus acuerdos sobre distribución de tareas cuando hubiera riesgo de superposición de las actividades con las de otras organizaciones internacionales.
第372段中,行政当局同意委员
的建议,即欧洲经济委员
应
其活动可能与其他国际组织的活动重叠时,就彼此分工正式确立合作关系并签署协定。
Como resultado de la prohibición del uso de la fuerza estipulada en el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, los Estados han ido desistiendo de la guerra oficializada en el sentido tradicional para librar conflictos armados so capa de acciones policiales, actos limitados de legítima defensa o intervenciones humanitarias.
由于《联合国宪章》第二条第四项禁止使用武力,各国从传统意义上的正式战争转向以治安行动、有限自卫行动或者人道主义干行动为名义的武装冲突。
La Asamblea General debería invitar a los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones de desarrollo a que reforzaran y oficializaran sus relaciones con el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE, proceso en el que la Oficina del GNUD debería desempeñar el papel que le corresponde.
大应该请联合国系统发展组织的行政首长加强与经合组织/发援委的联系并使此种联系正规化,其中发展集团办事处应发挥适当作用。
En su segunda decisión de fecha 27 de septiembre, el Tribunal determinó que la Comisión Electoral Nacional debía permitir que otros dos candidatos independientes a la Presidencia, con sus respectivos compañeros de candidatura, así como un candidato a la Cámara de Representantes, corrigieran en un plazo de siete días las deficiencias observadas en los documentos necesarios para oficializar sus candidaturas y que la Comisión había rechazado anteriormente.
法院9月27日的第二项裁决中裁定,国家选举委员
应允许另外两名独立总统候选人及其选举伙伴以及一名众议员候选人有七天时间弥补其提名文件中的不足。 委员
原先不接受他们的提名文件。
Si bien las Forces Nouvelles también habían convenido en participar en un curso práctico organizado para completar y oficializar el plan nacional de desarme, desmovilización y reinserción, en el que se incluiría la reestructuración de las FANCI, el ataque perpetrado el 28 de febrero por las milicias contra el puesto de control en Logoualé (descrito en el párrafo 21 infra) hizo que las Forces Nouvelles dejaran de cooperar en esta importante cuestión.
尽管新军还同意参加一个正式敲定国家解除武装、复员和重返社计划的讲习班,其中包括对科特迪瓦国民军进行整编,但是,2月28日,民兵对位于洛瓜莱的新军检查站发动袭击(见下文第21段),造成新军退出
这一重要问题上的合作。
Por último, por lo que respecta a las relaciones entre el Relator Especial y el Comité contra la Tortura después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, el orador dice que ya mantiene relaciones oficiosas con ciertos mecanismos, entre los que cabe mencionar el Comité europeo para la prevención de la tortura y las penas o tratos inhumanos o degradantes, dependiente del Consejo de Europa, aunque no está convencido de la necesidad de oficializar esas relaciones.
最后,关于任择议定书生效后特别报告员与禁止酷刑委员
的关系问题,特别报告员说,他已经与一些机制保持着半正式关系,其中包括欧洲理事
下属的欧洲防止酷刑和不人道或有辱人格的待遇或处罚委员
,但他并不坚持认为必须将这种关系正式化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Según el derecho musulmán, los vínculos de lealtad oficializan la soberanía del Estado.
根据穆斯林法,忠诚关系使国家主权化。
En segundo lugar, y como cuestión conexa, el conflicto armado típico ha pasado a revestir formas considerablemente menos oficializadas.
第二与第一相关,典型武装冲突
化程度已经大大降低。
Deberíamos reflejar nuestros entendimientos en acuerdos oficializados, tal y como se contempla en el documento final de la cumbre.
我们应该如首脑议结果文件中设想
那样,在
协议中反映出我们
理解。
Este acuerdo importante e histórico oficializa los mecanismos de seguridad de las Naciones Unidas en el Iraq que ya existen.
这项重要协议
确立了伊拉克境内业已存在
对于联合国
安全安排。
Se sugirió la creación de una comisión jurídica de alto nivel para oficializar los activos del sector no estructurado y los derechos jurídicos de los pobres.
有代表团建议成立一个高级别法律委员,保护贫困人口
非
资产和法律权利。
En respuesta a las tendencias en el sistema de las Naciones Unidas en general, y al asesoramiento de la OSSI, en particular, la secretaría ha afinado y oficializado su enfoque basado en resultados en el presupuesto actual.
顺应整个联合国趋势,特别是根据监督厅
咨询意见,秘书处在本预算中突出了基于结果
办法,并
行。
En consecuencia , me gustaría escuchar observaciones sobre si deberíamos o no oficializar el debate o concretar esa idea, que no me pertenece originalmente, pero que propuse cuando percibí un punto muerto en cuanto a la cuestión de un tercer tema.
因此,我再请各位谈谈,是否应该讨论或说明这一意见,该意见不是我创造
,我见在第三议程项目问题上呈现僵局才提出
。
En el párrafo 372, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Comisión Económica para Europa oficializara su cooperación y sus acuerdos sobre distribución de tareas cuando hubiera riesgo de superposición de las actividades con las de otras organizaciones internacionales.
在第372段中,行政当局同意委员建议,即欧洲经济委员
应在其活动可能与其他国际组织
活动重叠时,就彼此分工
确立合作关系并签署协定。
Como resultado de la prohibición del uso de la fuerza estipulada en el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, los Estados han ido desistiendo de la guerra oficializada en el sentido tradicional para librar conflictos armados so capa de acciones policiales, actos limitados de legítima defensa o intervenciones humanitarias.
由于《联合国宪章》第二条第四项禁止使用武力,各国从传统意义上战争转向以治安行动、有限自卫行动或者人道主义干预行动为名义
武装冲突。
La Asamblea General debería invitar a los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones de desarrollo a que reforzaran y oficializaran sus relaciones con el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE, proceso en el que la Oficina del GNUD debería desempeñar el papel que le corresponde.
大应该请联合国系统发展组织
行政首长加强与经合组织/发援委
联系并使此种联系
规化,其中发展集团办事处应发挥适当作用。
En su segunda decisión de fecha 27 de septiembre, el Tribunal determinó que la Comisión Electoral Nacional debía permitir que otros dos candidatos independientes a la Presidencia, con sus respectivos compañeros de candidatura, así como un candidato a la Cámara de Representantes, corrigieran en un plazo de siete días las deficiencias observadas en los documentos necesarios para oficializar sus candidaturas y que la Comisión había rechazado anteriormente.
法院在9月27日第二项裁决中裁定,国家选举委员
应允许另外两名独立总统候选人及其选举伙伴以及一名众议员候选人有七天时间弥补其提名文件中
不足。 委员
原先不接受他们
提名文件。
Si bien las Forces Nouvelles también habían convenido en participar en un curso práctico organizado para completar y oficializar el plan nacional de desarme, desmovilización y reinserción, en el que se incluiría la reestructuración de las FANCI, el ataque perpetrado el 28 de febrero por las milicias contra el puesto de control en Logoualé (descrito en el párrafo 21 infra) hizo que las Forces Nouvelles dejaran de cooperar en esta importante cuestión.
尽管新军还同意参加一个敲定国家解除武装、复员和重返社
计划
讲习班,其中包括对科特迪瓦国民军进行整编,但是,2月28日,民兵对位于洛瓜莱
新军检查站发动袭击(见下文第21段),造成新军退出在这一重要问题上
合作。
Por último, por lo que respecta a las relaciones entre el Relator Especial y el Comité contra la Tortura después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, el orador dice que ya mantiene relaciones oficiosas con ciertos mecanismos, entre los que cabe mencionar el Comité europeo para la prevención de la tortura y las penas o tratos inhumanos o degradantes, dependiente del Consejo de Europa, aunque no está convencido de la necesidad de oficializar esas relaciones.
最后,关于在任择议定书生效后特别报告员与禁止酷刑委员关系问题,特别报告员说,他已经与一些机制保持着半
关系,其中包括欧洲理事
下属
欧洲防止酷刑和不人道或有辱人格
待遇或处罚委员
,但他并不坚持认为必须将这种关系
化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Según el derecho musulmán, los vínculos de lealtad oficializan la soberanía del Estado.
根据穆斯林法,忠诚关系使国家主权式
。
En segundo lugar, y como cuestión conexa, el conflicto armado típico ha pasado a revestir formas considerablemente menos oficializadas.
第二与第一相关,典型的武装冲突的式
程度已经大大降低。
Deberíamos reflejar nuestros entendimientos en acuerdos oficializados, tal y como se contempla en el documento final de la cumbre.
我们如首脑
议结果文件中设想的那样,在
式协议中反映出我们的理解。
Este acuerdo importante e histórico oficializa los mecanismos de seguridad de las Naciones Unidas en el Iraq que ya existen.
这项重要的协议式确立了伊拉克境内业已存在的对于联合国的安全安排。
Se sugirió la creación de una comisión jurídica de alto nivel para oficializar los activos del sector no estructurado y los derechos jurídicos de los pobres.
有代表团建议成立一个高级别法律委员,保护贫困人口的非
式资产和法律权利。
En respuesta a las tendencias en el sistema de las Naciones Unidas en general, y al asesoramiento de la OSSI, en particular, la secretaría ha afinado y oficializado su enfoque basado en resultados en el presupuesto actual.
顺整个联合国的趋势,特别是根据监督厅的咨询意见,秘书处在本预算中突出了基于结果的办法,并
式推行。
En consecuencia , me gustaría escuchar observaciones sobre si deberíamos o no oficializar el debate o concretar esa idea, que no me pertenece originalmente, pero que propuse cuando percibí un punto muerto en cuanto a la cuestión de un tercer tema.
因此,我再请各位谈谈,是否式讨论或说明这一意见,
意见不是我创造的,我见在第三议程项目问题上呈现僵局才提出的。
En el párrafo 372, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Comisión Económica para Europa oficializara su cooperación y sus acuerdos sobre distribución de tareas cuando hubiera riesgo de superposición de las actividades con las de otras organizaciones internacionales.
在第372段中,行政当局同意委员的建议,即欧洲经济委员
在其活动可能与其他国际组织的活动重叠时,就彼此分工
式确立合作关系并签署协定。
Como resultado de la prohibición del uso de la fuerza estipulada en el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, los Estados han ido desistiendo de la guerra oficializada en el sentido tradicional para librar conflictos armados so capa de acciones policiales, actos limitados de legítima defensa o intervenciones humanitarias.
由于《联合国宪章》第二条第四项禁止使用武力,各国从传统意义上的式战争转向以治安行动、有限自卫行动或者人道主义干预行动为名义的武装冲突。
La Asamblea General debería invitar a los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones de desarrollo a que reforzaran y oficializaran sus relaciones con el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE, proceso en el que la Oficina del GNUD debería desempeñar el papel que le corresponde.
大请联合国系统发展组织的行政首长加强与经合组织/发援委的联系并使此种联系
规
,其中发展集团办事处
发挥适当作用。
En su segunda decisión de fecha 27 de septiembre, el Tribunal determinó que la Comisión Electoral Nacional debía permitir que otros dos candidatos independientes a la Presidencia, con sus respectivos compañeros de candidatura, así como un candidato a la Cámara de Representantes, corrigieran en un plazo de siete días las deficiencias observadas en los documentos necesarios para oficializar sus candidaturas y que la Comisión había rechazado anteriormente.
法院在9月27日的第二项裁决中裁定,国家选举委员允许另外两名独立总统候选人及其选举伙伴以及一名众议员候选人有七天时间弥补其提名文件中的不足。 委员
原先不接受他们的提名文件。
Si bien las Forces Nouvelles también habían convenido en participar en un curso práctico organizado para completar y oficializar el plan nacional de desarme, desmovilización y reinserción, en el que se incluiría la reestructuración de las FANCI, el ataque perpetrado el 28 de febrero por las milicias contra el puesto de control en Logoualé (descrito en el párrafo 21 infra) hizo que las Forces Nouvelles dejaran de cooperar en esta importante cuestión.
尽管新军还同意参加一个式敲定国家解除武装、复员和重返社
计划的讲习班,其中包括对科特迪瓦国民军进行整编,但是,2月28日,民兵对位于洛瓜莱的新军检查站发动袭击(见下文第21段),造成新军退出在这一重要问题上的合作。
Por último, por lo que respecta a las relaciones entre el Relator Especial y el Comité contra la Tortura después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, el orador dice que ya mantiene relaciones oficiosas con ciertos mecanismos, entre los que cabe mencionar el Comité europeo para la prevención de la tortura y las penas o tratos inhumanos o degradantes, dependiente del Consejo de Europa, aunque no está convencido de la necesidad de oficializar esas relaciones.
最后,关于在任择议定书效后特别报告员与禁止酷刑委员
的关系问题,特别报告员说,他已经与一些机制保持着半
式关系,其中包括欧洲理事
下属的欧洲防止酷刑和不人道或有辱人格的待遇或处罚委员
,但他并不坚持认为必须将这种关系
式
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Según el derecho musulmán, los vínculos de lealtad oficializan la soberanía del Estado.
根据穆斯林法,忠诚关系使国家主权正式化。
En segundo lugar, y como cuestión conexa, el conflicto armado típico ha pasado a revestir formas considerablemente menos oficializadas.
第二与第一相关,典武装冲突
正式化程度已经大大降低。
Deberíamos reflejar nuestros entendimientos en acuerdos oficializados, tal y como se contempla en el documento final de la cumbre.
我们应该如首脑议结果文件中设想
那样,在正式协议中反映出我们
。
Este acuerdo importante e histórico oficializa los mecanismos de seguridad de las Naciones Unidas en el Iraq que ya existen.
项重要
协议正式确立了伊拉克境内业已存在
对于联合国
安全安排。
Se sugirió la creación de una comisión jurídica de alto nivel para oficializar los activos del sector no estructurado y los derechos jurídicos de los pobres.
有代表团建议成立一个高级别法律委员,保护贫困人口
非正式资产和法律权利。
En respuesta a las tendencias en el sistema de las Naciones Unidas en general, y al asesoramiento de la OSSI, en particular, la secretaría ha afinado y oficializado su enfoque basado en resultados en el presupuesto actual.
顺应整个联合国趋势,特别是根据监督厅
咨询意见,秘书处在本预算中突出了基于结果
办法,并正式推行。
En consecuencia , me gustaría escuchar observaciones sobre si deberíamos o no oficializar el debate o concretar esa idea, que no me pertenece originalmente, pero que propuse cuando percibí un punto muerto en cuanto a la cuestión de un tercer tema.
因此,我再请各位谈谈,是否应该正式讨论或说明一意见,该意见不是我创造
,我见在第三议程项目问题上呈现僵局才提出
。
En el párrafo 372, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Comisión Económica para Europa oficializara su cooperación y sus acuerdos sobre distribución de tareas cuando hubiera riesgo de superposición de las actividades con las de otras organizaciones internacionales.
在第372段中,行政当局同意委员建议,即欧洲经济委员
应在其活动可能与其他国际组织
活动重叠时,就彼此分工正式确立合作关系并签署协定。
Como resultado de la prohibición del uso de la fuerza estipulada en el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, los Estados han ido desistiendo de la guerra oficializada en el sentido tradicional para librar conflictos armados so capa de acciones policiales, actos limitados de legítima defensa o intervenciones humanitarias.
由于《联合国宪章》第二条第四项禁止使用武力,各国从传统意义上正式战争转向以治安行动、有限自卫行动或者人道主义干预行动为名义
武装冲突。
La Asamblea General debería invitar a los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones de desarrollo a que reforzaran y oficializaran sus relaciones con el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE, proceso en el que la Oficina del GNUD debería desempeñar el papel que le corresponde.
大应该请联合国系统发展组织
行政首长加强与经合组织/发援委
联系并使此种联系正规化,其中发展集团办事处应发挥适当作用。
En su segunda decisión de fecha 27 de septiembre, el Tribunal determinó que la Comisión Electoral Nacional debía permitir que otros dos candidatos independientes a la Presidencia, con sus respectivos compañeros de candidatura, así como un candidato a la Cámara de Representantes, corrigieran en un plazo de siete días las deficiencias observadas en los documentos necesarios para oficializar sus candidaturas y que la Comisión había rechazado anteriormente.
法院在9月27日第二项裁决中裁定,国家选举委员
应允许另外两名独立总统候选人及其选举伙伴以及一名众议员候选人有七天时间弥补其提名文件中
不足。 委员
原先不接受他们
提名文件。
Si bien las Forces Nouvelles también habían convenido en participar en un curso práctico organizado para completar y oficializar el plan nacional de desarme, desmovilización y reinserción, en el que se incluiría la reestructuración de las FANCI, el ataque perpetrado el 28 de febrero por las milicias contra el puesto de control en Logoualé (descrito en el párrafo 21 infra) hizo que las Forces Nouvelles dejaran de cooperar en esta importante cuestión.
尽管新军还同意参加一个正式敲定国家除武装、复员和重返社
计划
讲习班,其中包括对科特迪瓦国民军进行整编,但是,2月28日,民兵对位于洛瓜莱
新军检查站发动袭击(见下文第21段),造成新军退出在
一重要问题上
合作。
Por último, por lo que respecta a las relaciones entre el Relator Especial y el Comité contra la Tortura después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, el orador dice que ya mantiene relaciones oficiosas con ciertos mecanismos, entre los que cabe mencionar el Comité europeo para la prevención de la tortura y las penas o tratos inhumanos o degradantes, dependiente del Consejo de Europa, aunque no está convencido de la necesidad de oficializar esas relaciones.
最后,关于在任择议定书生效后特别报告员与禁止酷刑委员关系问题,特别报告员说,他已经与一些机制保持着半正式关系,其中包括欧洲
事
下属
欧洲防止酷刑和不人道或有辱人格
待遇或处罚委员
,但他并不坚持认为必须将
种关系正式化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Según el derecho musulmán, los vínculos de lealtad oficializan la soberanía del Estado.
穆斯林法,忠诚关系使国家主权正式化。
En segundo lugar, y como cuestión conexa, el conflicto armado típico ha pasado a revestir formas considerablemente menos oficializadas.
第二与第一相关,典型武装冲突
正式化程度已经大大降低。
Deberíamos reflejar nuestros entendimientos en acuerdos oficializados, tal y como se contempla en el documento final de la cumbre.
我们应该如首脑议结果文件中设想
那样,在正式协议中反映出我们
理解。
Este acuerdo importante e histórico oficializa los mecanismos de seguridad de las Naciones Unidas en el Iraq que ya existen.
这项重要协议正式确立了伊拉克境内业已存在
对于联合国
安全安排。
Se sugirió la creación de una comisión jurídica de alto nivel para oficializar los activos del sector no estructurado y los derechos jurídicos de los pobres.
有代表团建议成立一个高级别法律委员,保护贫困人口
非正式资产和法律权利。
En respuesta a las tendencias en el sistema de las Naciones Unidas en general, y al asesoramiento de la OSSI, en particular, la secretaría ha afinado y oficializado su enfoque basado en resultados en el presupuesto actual.
顺应整个联合国趋势,特别
监督厅
咨询意见,秘书处在本预算中突出了基于结果
办法,并正式推行。
En consecuencia , me gustaría escuchar observaciones sobre si deberíamos o no oficializar el debate o concretar esa idea, que no me pertenece originalmente, pero que propuse cuando percibí un punto muerto en cuanto a la cuestión de un tercer tema.
因此,我再请各位谈谈,否应该正式讨论或说明这一意见,该意见不
我创造
,我见在第三议程项目问题上呈现僵局才提出
。
En el párrafo 372, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Comisión Económica para Europa oficializara su cooperación y sus acuerdos sobre distribución de tareas cuando hubiera riesgo de superposición de las actividades con las de otras organizaciones internacionales.
在第372段中,行政当局同意委员建议,即欧洲经济委员
应在其活动可能与其他国际组织
活动重叠时,就彼此分工正式确立合作关系并签署协定。
Como resultado de la prohibición del uso de la fuerza estipulada en el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, los Estados han ido desistiendo de la guerra oficializada en el sentido tradicional para librar conflictos armados so capa de acciones policiales, actos limitados de legítima defensa o intervenciones humanitarias.
由于《联合国宪章》第二条第四项禁止使用武力,各国从传统意义上正式战争转向以治安行动、有限自卫行动或者人道主义干预行动为名义
武装冲突。
La Asamblea General debería invitar a los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones de desarrollo a que reforzaran y oficializaran sus relaciones con el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE, proceso en el que la Oficina del GNUD debería desempeñar el papel que le corresponde.
大应该请联合国系统发展组织
行政首长加强与经合组织/发援委
联系并使此种联系正规化,其中发展集团办事处应发挥适当作用。
En su segunda decisión de fecha 27 de septiembre, el Tribunal determinó que la Comisión Electoral Nacional debía permitir que otros dos candidatos independientes a la Presidencia, con sus respectivos compañeros de candidatura, así como un candidato a la Cámara de Representantes, corrigieran en un plazo de siete días las deficiencias observadas en los documentos necesarios para oficializar sus candidaturas y que la Comisión había rechazado anteriormente.
法院在9月27日第二项裁决中裁定,国家选举委员
应允许另外两名独立总统候选人及其选举伙伴以及一名众议员候选人有七天时间弥补其提名文件中
不足。 委员
原先不接受他们
提名文件。
Si bien las Forces Nouvelles también habían convenido en participar en un curso práctico organizado para completar y oficializar el plan nacional de desarme, desmovilización y reinserción, en el que se incluiría la reestructuración de las FANCI, el ataque perpetrado el 28 de febrero por las milicias contra el puesto de control en Logoualé (descrito en el párrafo 21 infra) hizo que las Forces Nouvelles dejaran de cooperar en esta importante cuestión.
尽管新军还同意参加一个正式敲定国家解除武装、复员和重返社计划
讲习班,其中包括对科特迪瓦国民军进行整编,但
,2月28日,民兵对位于洛瓜莱
新军检查站发动袭击(见下文第21段),造成新军退出在这一重要问题上
合作。
Por último, por lo que respecta a las relaciones entre el Relator Especial y el Comité contra la Tortura después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, el orador dice que ya mantiene relaciones oficiosas con ciertos mecanismos, entre los que cabe mencionar el Comité europeo para la prevención de la tortura y las penas o tratos inhumanos o degradantes, dependiente del Consejo de Europa, aunque no está convencido de la necesidad de oficializar esas relaciones.
最后,关于在任择议定书生效后特别报告员与禁止酷刑委员关系问题,特别报告员说,他已经与一些机制保持着半正式关系,其中包括欧洲理事
下属
欧洲防止酷刑和不人道或有辱人格
待遇或处罚委员
,但他并不坚持认为必须将这种关系正式化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Según el derecho musulmán, los vínculos de lealtad oficializan la soberanía del Estado.
根据穆斯林法,忠诚关系使国家主权式
。
En segundo lugar, y como cuestión conexa, el conflicto armado típico ha pasado a revestir formas considerablemente menos oficializadas.
第二与第一相关,典型的武装冲突的式
程度已经大大降低。
Deberíamos reflejar nuestros entendimientos en acuerdos oficializados, tal y como se contempla en el documento final de la cumbre.
我们如首脑
议结果文件中设想的那样,在
式协议中反映出我们的理解。
Este acuerdo importante e histórico oficializa los mecanismos de seguridad de las Naciones Unidas en el Iraq que ya existen.
这项重要的协议式确立了伊拉克境内业已存在的对于联合国的安全安排。
Se sugirió la creación de una comisión jurídica de alto nivel para oficializar los activos del sector no estructurado y los derechos jurídicos de los pobres.
有代表团建议成立一个高级别法律委员,保护贫困人口的非
式资产和法律权利。
En respuesta a las tendencias en el sistema de las Naciones Unidas en general, y al asesoramiento de la OSSI, en particular, la secretaría ha afinado y oficializado su enfoque basado en resultados en el presupuesto actual.
顺整个联合国的趋势,特别是根据监督厅的咨询意见,秘书处在本预算中突出了基于结果的办法,并
式推行。
En consecuencia , me gustaría escuchar observaciones sobre si deberíamos o no oficializar el debate o concretar esa idea, que no me pertenece originalmente, pero que propuse cuando percibí un punto muerto en cuanto a la cuestión de un tercer tema.
因此,我再请各位谈谈,是否式讨论或说明这一意见,
意见不是我创造的,我见在第三议程项目问题上呈现僵局才提出的。
En el párrafo 372, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Comisión Económica para Europa oficializara su cooperación y sus acuerdos sobre distribución de tareas cuando hubiera riesgo de superposición de las actividades con las de otras organizaciones internacionales.
在第372段中,行政当局同意委员的建议,即欧洲经济委员
在其活动可能与其他国际组织的活动重叠时,就彼此分工
式确立合作关系并签署协定。
Como resultado de la prohibición del uso de la fuerza estipulada en el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, los Estados han ido desistiendo de la guerra oficializada en el sentido tradicional para librar conflictos armados so capa de acciones policiales, actos limitados de legítima defensa o intervenciones humanitarias.
由于《联合国宪章》第二条第四项禁止使用武力,各国从传统意义上的式战争转向以治安行动、有限自卫行动或者人道主义干预行动为名义的武装冲突。
La Asamblea General debería invitar a los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones de desarrollo a que reforzaran y oficializaran sus relaciones con el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE, proceso en el que la Oficina del GNUD debería desempeñar el papel que le corresponde.
大请联合国系统发展组织的行政首长加强与经合组织/发援委的联系并使此种联系
规
,其中发展集团办事处
发挥适当作用。
En su segunda decisión de fecha 27 de septiembre, el Tribunal determinó que la Comisión Electoral Nacional debía permitir que otros dos candidatos independientes a la Presidencia, con sus respectivos compañeros de candidatura, así como un candidato a la Cámara de Representantes, corrigieran en un plazo de siete días las deficiencias observadas en los documentos necesarios para oficializar sus candidaturas y que la Comisión había rechazado anteriormente.
法院在9月27日的第二项裁决中裁定,国家选举委员允许另外两名独立总统候选人及其选举伙伴以及一名众议员候选人有七天时间弥补其提名文件中的不足。 委员
原先不接受他们的提名文件。
Si bien las Forces Nouvelles también habían convenido en participar en un curso práctico organizado para completar y oficializar el plan nacional de desarme, desmovilización y reinserción, en el que se incluiría la reestructuración de las FANCI, el ataque perpetrado el 28 de febrero por las milicias contra el puesto de control en Logoualé (descrito en el párrafo 21 infra) hizo que las Forces Nouvelles dejaran de cooperar en esta importante cuestión.
尽管新军还同意参加一个式敲定国家解除武装、复员和重返社
计划的讲习班,其中包括对科特迪瓦国民军进行整编,但是,2月28日,民兵对位于洛瓜莱的新军检查站发动袭击(见下文第21段),造成新军退出在这一重要问题上的合作。
Por último, por lo que respecta a las relaciones entre el Relator Especial y el Comité contra la Tortura después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, el orador dice que ya mantiene relaciones oficiosas con ciertos mecanismos, entre los que cabe mencionar el Comité europeo para la prevención de la tortura y las penas o tratos inhumanos o degradantes, dependiente del Consejo de Europa, aunque no está convencido de la necesidad de oficializar esas relaciones.
最后,关于在任择议定书效后特别报告员与禁止酷刑委员
的关系问题,特别报告员说,他已经与一些机制保持着半
式关系,其中包括欧洲理事
下属的欧洲防止酷刑和不人道或有辱人格的待遇或处罚委员
,但他并不坚持认为必须将这种关系
式
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Según el derecho musulmán, los vínculos de lealtad oficializan la soberanía del Estado.
根据穆斯林法,忠诚关系使国家主权正式化。
En segundo lugar, y como cuestión conexa, el conflicto armado típico ha pasado a revestir formas considerablemente menos oficializadas.
第二与第一相关,典型武装冲突
正式化程度已经大大降低。
Deberíamos reflejar nuestros entendimientos en acuerdos oficializados, tal y como se contempla en el documento final de la cumbre.
我们应该如首脑议结果文件中设想
那样,在正式协议中反映出我们
理解。
Este acuerdo importante e histórico oficializa los mecanismos de seguridad de las Naciones Unidas en el Iraq que ya existen.
这项重要协议正式确立了伊拉克境内业已存在
对于联合国
安全安排。
Se sugirió la creación de una comisión jurídica de alto nivel para oficializar los activos del sector no estructurado y los derechos jurídicos de los pobres.
有代表团建议成立一个高级别法律委员,保护贫困人口
非正式资产和法律权利。
En respuesta a las tendencias en el sistema de las Naciones Unidas en general, y al asesoramiento de la OSSI, en particular, la secretaría ha afinado y oficializado su enfoque basado en resultados en el presupuesto actual.
顺应整个联合国趋势,特别是根据监督厅
咨询意见,秘书处在本预算中突出了基于结果
办法,并正式推行。
En consecuencia , me gustaría escuchar observaciones sobre si deberíamos o no oficializar el debate o concretar esa idea, que no me pertenece originalmente, pero que propuse cuando percibí un punto muerto en cuanto a la cuestión de un tercer tema.
因此,我再请各位谈谈,是否应该正式讨论或说明这一意见,该意见不是我,我见在第三议程项目问题上呈现僵局才提出
。
En el párrafo 372, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Comisión Económica para Europa oficializara su cooperación y sus acuerdos sobre distribución de tareas cuando hubiera riesgo de superposición de las actividades con las de otras organizaciones internacionales.
在第372段中,行政当局同意委员建议,即欧洲经济委员
应在其活动可能与其他国际组织
活动重叠时,就彼此分工正式确立合作关系并签署协定。
Como resultado de la prohibición del uso de la fuerza estipulada en el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, los Estados han ido desistiendo de la guerra oficializada en el sentido tradicional para librar conflictos armados so capa de acciones policiales, actos limitados de legítima defensa o intervenciones humanitarias.
由于《联合国宪章》第二条第四项禁止使用武力,各国从传统意义上正式战争转向以治安行动、有限自卫行动或者人道主义干预行动为名义
武装冲突。
La Asamblea General debería invitar a los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones de desarrollo a que reforzaran y oficializaran sus relaciones con el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE, proceso en el que la Oficina del GNUD debería desempeñar el papel que le corresponde.
大应该请联合国系统发展组织
行政首长加强与经合组织/发援委
联系并使此种联系正规化,其中发展集团办事处应发挥适当作用。
En su segunda decisión de fecha 27 de septiembre, el Tribunal determinó que la Comisión Electoral Nacional debía permitir que otros dos candidatos independientes a la Presidencia, con sus respectivos compañeros de candidatura, así como un candidato a la Cámara de Representantes, corrigieran en un plazo de siete días las deficiencias observadas en los documentos necesarios para oficializar sus candidaturas y que la Comisión había rechazado anteriormente.
法院在9月27日第二项裁决中裁定,国家选举委员
应允许另外两名独立总统候选人及其选举伙伴以及一名众议员候选人有七天时间弥补其提名文件中
不足。 委员
原先不接受他们
提名文件。
Si bien las Forces Nouvelles también habían convenido en participar en un curso práctico organizado para completar y oficializar el plan nacional de desarme, desmovilización y reinserción, en el que se incluiría la reestructuración de las FANCI, el ataque perpetrado el 28 de febrero por las milicias contra el puesto de control en Logoualé (descrito en el párrafo 21 infra) hizo que las Forces Nouvelles dejaran de cooperar en esta importante cuestión.
尽管新军还同意参加一个正式敲定国家解除武装、复员和重返社计划
讲习班,其中包括对科特迪瓦国民军进行整编,但是,2月28日,民兵对位于洛瓜莱
新军检查站发动袭击(见下文第21段),
成新军退出在这一重要问题上
合作。
Por último, por lo que respecta a las relaciones entre el Relator Especial y el Comité contra la Tortura después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, el orador dice que ya mantiene relaciones oficiosas con ciertos mecanismos, entre los que cabe mencionar el Comité europeo para la prevención de la tortura y las penas o tratos inhumanos o degradantes, dependiente del Consejo de Europa, aunque no está convencido de la necesidad de oficializar esas relaciones.
最后,关于在任择议定书生效后特别报告员与禁止酷刑委员关系问题,特别报告员说,他已经与一些机制保持着半正式关系,其中包括欧洲理事
下属
欧洲防止酷刑和不人道或有辱人格
待遇或处罚委员
,但他并不坚持认为必须将这种关系正式化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Según el derecho musulmán, los vínculos de lealtad oficializan la soberanía del Estado.
根据穆斯林法,忠诚关系使国家主权正。
En segundo lugar, y como cuestión conexa, el conflicto armado típico ha pasado a revestir formas considerablemente menos oficializadas.
二与
一相关,典型的武装冲突的正
程度已经大大降低。
Deberíamos reflejar nuestros entendimientos en acuerdos oficializados, tal y como se contempla en el documento final de la cumbre.
我们应该如首脑结果文件中设想的那样,在正
协
中反映出我们的理解。
Este acuerdo importante e histórico oficializa los mecanismos de seguridad de las Naciones Unidas en el Iraq que ya existen.
这项重要的协正
确立了伊拉克境内业已存在的对于联合国的安全安排。
Se sugirió la creación de una comisión jurídica de alto nivel para oficializar los activos del sector no estructurado y los derechos jurídicos de los pobres.
有代表团建成立一个高级别法律委员
,保护贫困人口的非正
资产和法律权利。
En respuesta a las tendencias en el sistema de las Naciones Unidas en general, y al asesoramiento de la OSSI, en particular, la secretaría ha afinado y oficializado su enfoque basado en resultados en el presupuesto actual.
顺应整个联合国的趋势,特别是根据监督厅的咨询意见,秘书处在本预算中突出了基于结果的办法,并正推行。
En consecuencia , me gustaría escuchar observaciones sobre si deberíamos o no oficializar el debate o concretar esa idea, que no me pertenece originalmente, pero que propuse cuando percibí un punto muerto en cuanto a la cuestión de un tercer tema.
因此,我再请各位谈谈,是否应该正讨论或说明这一意见,该意见不是我创造的,我见在
程项目问题上呈现僵局才提出的。
En el párrafo 372, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Comisión Económica para Europa oficializara su cooperación y sus acuerdos sobre distribución de tareas cuando hubiera riesgo de superposición de las actividades con las de otras organizaciones internacionales.
在372段中,行政当局同意委员
的建
,即欧洲经济委员
应在其活动可能与其他国际组织的活动重叠时,就彼此分工正
确立合作关系并签署协定。
Como resultado de la prohibición del uso de la fuerza estipulada en el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, los Estados han ido desistiendo de la guerra oficializada en el sentido tradicional para librar conflictos armados so capa de acciones policiales, actos limitados de legítima defensa o intervenciones humanitarias.
由于《联合国宪章》二条
四项禁止使用武力,各国从传统意义上的正
战争转向以治安行动、有限自卫行动或者人道主义干预行动为名义的武装冲突。
La Asamblea General debería invitar a los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones de desarrollo a que reforzaran y oficializaran sus relaciones con el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE, proceso en el que la Oficina del GNUD debería desempeñar el papel que le corresponde.
大应该请联合国系统发展组织的行政首长加强与经合组织/发援委的联系并使此种联系正规
,其中发展集团办事处应发挥适当作用。
En su segunda decisión de fecha 27 de septiembre, el Tribunal determinó que la Comisión Electoral Nacional debía permitir que otros dos candidatos independientes a la Presidencia, con sus respectivos compañeros de candidatura, así como un candidato a la Cámara de Representantes, corrigieran en un plazo de siete días las deficiencias observadas en los documentos necesarios para oficializar sus candidaturas y que la Comisión había rechazado anteriormente.
法院在9月27日的二项裁决中裁定,国家选举委员
应允许另外两名独立总统候选人及其选举伙伴以及一名众
员候选人有七天时间弥补其提名文件中的不足。 委员
原先不接受他们的提名文件。
Si bien las Forces Nouvelles también habían convenido en participar en un curso práctico organizado para completar y oficializar el plan nacional de desarme, desmovilización y reinserción, en el que se incluiría la reestructuración de las FANCI, el ataque perpetrado el 28 de febrero por las milicias contra el puesto de control en Logoualé (descrito en el párrafo 21 infra) hizo que las Forces Nouvelles dejaran de cooperar en esta importante cuestión.
尽管新军还同意参加一个正敲定国家解除武装、复员和重返社
计划的讲习班,其中包括对科特迪瓦国民军进行整编,但是,2月28日,民兵对位于洛瓜莱的新军检查站发动袭击(见下文
21段),造成新军退出在这一重要问题上的合作。
Por último, por lo que respecta a las relaciones entre el Relator Especial y el Comité contra la Tortura después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, el orador dice que ya mantiene relaciones oficiosas con ciertos mecanismos, entre los que cabe mencionar el Comité europeo para la prevención de la tortura y las penas o tratos inhumanos o degradantes, dependiente del Consejo de Europa, aunque no está convencido de la necesidad de oficializar esas relaciones.
最后,关于在任择定书生效后特别报告员与禁止酷刑委员
的关系问题,特别报告员说,他已经与一些机制保持着半正
关系,其中包括欧洲理事
下属的欧洲防止酷刑和不人道或有辱人格的待遇或处罚委员
,但他并不坚持认为必须将这种关系正
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Según el derecho musulmán, los vínculos de lealtad oficializan la soberanía del Estado.
根据穆斯林法,忠诚关系使国家主权。
En segundo lugar, y como cuestión conexa, el conflicto armado típico ha pasado a revestir formas considerablemente menos oficializadas.
第二与第一相关,典型的武装冲突的度已经大大降低。
Deberíamos reflejar nuestros entendimientos en acuerdos oficializados, tal y como se contempla en el documento final de la cumbre.
我们应该如首脑结果文件中设想的那样,在
协
中反映出我们的理解。
Este acuerdo importante e histórico oficializa los mecanismos de seguridad de las Naciones Unidas en el Iraq que ya existen.
这项重要的协确立了伊拉克境内业已存在的对于联合国的安全安排。
Se sugirió la creación de una comisión jurídica de alto nivel para oficializar los activos del sector no estructurado y los derechos jurídicos de los pobres.
有代表团建成立一个高级别法律委员
,保护贫困人口的非
资产和法律权利。
En respuesta a las tendencias en el sistema de las Naciones Unidas en general, y al asesoramiento de la OSSI, en particular, la secretaría ha afinado y oficializado su enfoque basado en resultados en el presupuesto actual.
顺应整个联合国的趋势,特别是根据监督厅的咨询意见,秘书处在本预算中突出了基于结果的办法,并推行。
En consecuencia , me gustaría escuchar observaciones sobre si deberíamos o no oficializar el debate o concretar esa idea, que no me pertenece originalmente, pero que propuse cuando percibí un punto muerto en cuanto a la cuestión de un tercer tema.
因此,我再请各位谈谈,是否应该讨论或说明这一意见,该意见不是我创造的,我见在第
项目问题上呈现僵局才提出的。
En el párrafo 372, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Comisión Económica para Europa oficializara su cooperación y sus acuerdos sobre distribución de tareas cuando hubiera riesgo de superposición de las actividades con las de otras organizaciones internacionales.
在第372段中,行政当局同意委员的建
,即欧洲经济委员
应在其活动可能与其他国际组织的活动重叠时,就彼此分工
确立合作关系并签署协定。
Como resultado de la prohibición del uso de la fuerza estipulada en el párrafo 4 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, los Estados han ido desistiendo de la guerra oficializada en el sentido tradicional para librar conflictos armados so capa de acciones policiales, actos limitados de legítima defensa o intervenciones humanitarias.
由于《联合国宪章》第二条第四项禁止使用武力,各国从传统意义上的战争转向以治安行动、有限自卫行动或者人道主义干预行动为名义的武装冲突。
La Asamblea General debería invitar a los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones de desarrollo a que reforzaran y oficializaran sus relaciones con el Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE, proceso en el que la Oficina del GNUD debería desempeñar el papel que le corresponde.
大应该请联合国系统发展组织的行政首长加强与经合组织/发援委的联系并使此种联系
规
,其中发展集团办事处应发挥适当作用。
En su segunda decisión de fecha 27 de septiembre, el Tribunal determinó que la Comisión Electoral Nacional debía permitir que otros dos candidatos independientes a la Presidencia, con sus respectivos compañeros de candidatura, así como un candidato a la Cámara de Representantes, corrigieran en un plazo de siete días las deficiencias observadas en los documentos necesarios para oficializar sus candidaturas y que la Comisión había rechazado anteriormente.
法院在9月27日的第二项裁决中裁定,国家选举委员应允许另外两名独立总统候选人及其选举伙伴以及一名众
员候选人有七天时间弥补其提名文件中的不足。 委员
原先不接受他们的提名文件。
Si bien las Forces Nouvelles también habían convenido en participar en un curso práctico organizado para completar y oficializar el plan nacional de desarme, desmovilización y reinserción, en el que se incluiría la reestructuración de las FANCI, el ataque perpetrado el 28 de febrero por las milicias contra el puesto de control en Logoualé (descrito en el párrafo 21 infra) hizo que las Forces Nouvelles dejaran de cooperar en esta importante cuestión.
尽管新军还同意参加一个敲定国家解除武装、复员和重返社
计划的讲习班,其中包括对科特迪瓦国民军进行整编,但是,2月28日,民兵对位于洛瓜莱的新军检查站发动袭击(见下文第21段),造成新军退出在这一重要问题上的合作。
Por último, por lo que respecta a las relaciones entre el Relator Especial y el Comité contra la Tortura después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, el orador dice que ya mantiene relaciones oficiosas con ciertos mecanismos, entre los que cabe mencionar el Comité europeo para la prevención de la tortura y las penas o tratos inhumanos o degradantes, dependiente del Consejo de Europa, aunque no está convencido de la necesidad de oficializar esas relaciones.
最后,关于在任择定书生效后特别报告员与禁止酷刑委员
的关系问题,特别报告员说,他已经与一些机制保持着半
关系,其中包括欧洲理事
下属的欧洲防止酷刑和不人道或有辱人格的待遇或处罚委员
,但他并不坚持认为必须将这种关系
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。