f. 1.【】. 2.【】叟,无尾猕. 3.【转】爱模仿的女人. 4.«coger,pillar»【转】酒醉. 5.【转】醉汉,喝醉酒的人: Está como una ~.他象喝醉了酒似的. 6.抽乌龟[一种脾戏]. 7.(骑马的斗牛士腿上用的)护腿. 8.鸡蛋糕,鸡蜜饼. 9.Hrnd.(同类中的)次者,差者[用于指人或物]. 10.[智利方](裁缝用)人体模型;时装模特儿. 11.[中美洲方],[比亚方]无头陀螺. 12.Mex.胆小鬼.
~ de Pascuas 圣诞糕,圣诞饼.
corrido como una ~ 羞惭的.
dormir uno la ~ 醉后酣睡.
hecho una ~ «dejar, quedar» 参见 acorrido como una ~.
mandar a freír ~s 赶跑,轰走.
pintar la ~ 装模作样. 谚语: Aunque la ~ se vista de seda, ~ se queda. 即使遍体绫罗,终归还是.
f. 1.【动】母. 2.【动】叟,猕. 3.【转】爱模仿的女人. 4.«coger,pillar»【转】酒醉. 5.【转】醉汉,喝醉酒的人: Está como una ~.他象喝醉了酒似的. 6.抽乌龟[一种脾戏]. 7.(骑马的斗牛士腿上用的)护腿. 8.鸡蛋糕,鸡蜜饼. 9.Hrnd.(同类的)次者,差者[用于指人或物]. 10.[智利方言](裁缝用)人体模型;时装模特. 11.[洲方言],[哥伦比亚方言]头陀螺. 12.Mex.胆小鬼.
~ de Pascuas 圣诞糕,圣诞饼.
corrido como una ~ 羞惭的.
dormir uno la ~ 醉后酣睡.
hecho una ~ «dejar, quedar» 参见 acorrido como una ~.
mandar a freír ~s 赶跑,轰走.
pintar la ~ 装模作样. 谚语: Aunque la ~ se vista de seda, ~ se queda. 即使遍体绫罗,母终归还是母.
f. 1.【】母猴. 2.【】叟猴,无尾猕猴. 3.【转】爱模仿的女人. 4.«coger,pillar»【转】酒醉. 5.【转】醉汉,喝醉酒的人: Está como una ~.他象喝醉了酒似的. 6.抽乌龟[一种脾戏]. 7.(骑马的斗牛士腿上用的)护腿. 8.鸡蛋糕,鸡蜜饼. 9.Hrnd.(同类中的)次者,差者[用于指人或物]. 10.[智利方言](裁缝用)人体模型;时装模特儿. 11.[中美洲方言],[哥方言]无头陀螺. 12.Mex.胆小鬼.
~ de Pascuas 圣诞糕,圣诞饼.
corrido como una ~ 羞惭的.
dormir uno la ~ 醉后酣睡.
hecho una ~ «dejar, quedar» 参见 acorrido como una ~.
mandar a freír ~s 赶跑,轰走.
pintar la ~ 装模作样. 谚语: Aunque la ~ se vista de seda, ~ se queda. 即使遍体绫罗,母猴终归还是母猴.
f. 1.【动】母猴. 2.【动】叟猴,无尾猕猴. 3.【转】爱模仿的女. 4.«coger,pillar»【转】. 5.【转】汉,的: Está como una ~.他象了似的. 6.抽乌龟[一种脾戏]. 7.(骑马的斗牛士腿上用的)护腿. 8.鸡蛋糕,鸡蜜饼. 9.Hrnd.(同类中的)次者,差者[用于指]. 10.[智利方言](裁缝用)体模型;时装模特儿. 11.[中美洲方言],[哥伦比亚方言]无头陀螺. 12.Mex.胆小鬼.
~ de Pascuas 圣诞糕,圣诞饼.
corrido como una ~ 羞惭的.
dormir uno la ~ 后酣睡.
hecho una ~ «dejar, quedar» 参见 acorrido como una ~.
mandar a freír ~s 赶跑,轰走.
pintar la ~ 装模作样. 谚语: Aunque la ~ se vista de seda, ~ se queda. 即使遍体绫罗,母猴终归还是母猴.
f. 1.【动】母. 2.【动】叟,无. 3.【转】爱仿的女人. 4.«coger,pillar»【转】酒醉. 5.【转】醉汉,喝醉酒的人: Está como una ~.他象喝醉了酒似的. 6.抽乌龟[一种脾戏]. 7.(骑马的斗牛士腿上用的)护腿. 8.鸡蛋糕,鸡蜜饼. 9.Hrnd.(同类中的)次者,差者[用于指人或物]. 10.[智利方言](裁缝用)人体型;时装. 11.[中美洲方言],[哥伦比亚方言]无头陀螺. 12.Mex.胆小鬼.
~ de Pascuas 圣诞糕,圣诞饼.
corrido como una ~ 羞惭的.
dormir uno la ~ 醉后酣睡.
hecho una ~ «dejar, quedar» 参见 acorrido como una ~.
mandar a freír ~s 赶跑,轰走.
pintar la ~ 装作样. 谚语: Aunque la ~ se vista de seda, ~ se queda. 即使遍体绫罗,母终归还是母.
f. 1.【动】母猴. 2.【动】叟猴,无尾猕猴. 3.【转】爱模仿的女人. 4.«coger,pillar»【转】酒醉. 5.【转】醉汉,喝醉酒的人: Está como una ~.他象喝醉了酒似的. 6.抽乌龟[一种]. 7.(马的斗牛士上用的)护. 8.糕,蜜饼. 9.Hrnd.(同类中的)次者,差者[用于指人或物]. 10.[智利方言](裁缝用)人体模型;时装模特儿. 11.[中美洲方言],[哥伦比亚方言]无头陀螺. 12.Mex.胆小鬼.
~ de Pascuas 圣诞糕,圣诞饼.
corrido como una ~ 羞惭的.
dormir uno la ~ 醉后酣睡.
hecho una ~ «dejar, quedar» 参见 acorrido como una ~.
mandar a freír ~s 赶跑,轰走.
pintar la ~ 装模作样. 谚语: Aunque la ~ se vista de seda, ~ se queda. 即使遍体绫罗,母猴终归还是母猴.
f. 1.【动】母猴. 2.【动】叟猴,无尾猕猴. 3.【转】爱模仿的女人. 4.«coger,pillar»【转】酒醉. 5.【转】醉汉,喝醉酒的人: Está como una ~.他象喝醉了酒似的. 6.抽乌龟[一种脾戏]. 7.(骑马的斗牛士腿上用的)护腿. 8.鸡蛋糕,鸡蜜饼. 9.Hrnd.(同类中的)次者,差者[用于指人或物]. 10.[智利言](裁缝用)人体模型;时装模特儿. 11.[中美洲言],[哥伦言]无头陀螺. 12.Mex.胆小鬼.
~ de Pascuas 圣诞糕,圣诞饼.
corrido como una ~ 羞惭的.
dormir uno la ~ 醉后酣睡.
hecho una ~ «dejar, quedar» 参见 acorrido como una ~.
mandar a freír ~s 赶跑,轰走.
pintar la ~ 装模作样. 谚语: Aunque la ~ se vista de seda, ~ se queda. 即使遍体绫罗,母猴终归还是母猴.
f. 1.【动】母猴. 2.【动】叟猴,无尾猕猴. 3.【转】爱模仿的女. 4.«coger,pillar»【转】酒醉. 5.【转】醉汉,喝醉酒的: Está como una ~.喝醉了酒似的. 6.抽乌龟[一种脾戏]. 7.(骑马的斗牛士腿上的)护腿. 8.鸡蛋糕,鸡蜜饼. 9.Hrnd.(同类中的)次,差[指或物]. 10.[智利方言](裁缝)体模型;时装模特儿. 11.[中美洲方言],[哥伦比亚方言]无头陀螺. 12.Mex.胆小鬼.
~ de Pascuas 圣诞糕,圣诞饼.
corrido como una ~ 羞惭的.
dormir uno la ~ 醉后酣睡.
hecho una ~ «dejar, quedar» 参见 acorrido como una ~.
mandar a freír ~s 赶跑,轰走.
pintar la ~ 装模作样. 谚语: Aunque la ~ se vista de seda, ~ se queda. 即使遍体绫罗,母猴终归还是母猴.
f. 1.【动】母猴. 2.【动】叟猴,无尾猕猴. 3.【转】爱模仿女人. 4.«coger,pillar»【转】. 5.【转】汉,喝人: Está como una ~.他象喝似. 6.抽乌龟[一种脾戏]. 7.(骑马斗牛士腿上用)护腿. 8.鸡蛋糕,鸡蜜饼. 9.Hrnd.(同类中),差[用于指人或物]. 10.[智利方言](裁缝用)人体模型;时装模特儿. 11.[中美洲方言],[哥伦比亚方言]无头陀螺. 12.Mex.胆小鬼.
~ de Pascuas 圣诞糕,圣诞饼.
corrido como una ~ 羞惭.
dormir uno la ~ 后酣睡.
hecho una ~ «dejar, quedar» 参见 acorrido como una ~.
mandar a freír ~s 赶跑,轰走.
pintar la ~ 装模作样. 谚语: Aunque la ~ se vista de seda, ~ se queda. 即使遍体绫罗,母猴终归还是母猴.