La red que realizó los ataques era una extraña combinación de “extremistas inveterados y gánsteres radicalizados”.
实施袭击的网络是由“ 期的极端主义者和激进的匪徒”所组成的奇怪的结
期的极端主义者和激进的匪徒”所组成的奇怪的结 。
。
 期形成的,根深蒂固的:
期形成的,根深蒂固的:La red que realizó los ataques era una extraña combinación de “extremistas inveterados y gánsteres radicalizados”.
实施袭击的网络是由“ 期的极端主义者和激进的匪徒”所组成的奇怪的结
期的极端主义者和激进的匪徒”所组成的奇怪的结 。
。
Debemos evitar un mito inveterado y poner fin a la equiparación del multilateralismo con el consenso absoluto.
我们必须避免

 期存在的虚幻,不再把多边主义同绝对的共识等同起来。
期存在的虚幻,不再把多边主义同绝对的共识等同起来。
La Oficina de Asuntos Jurídicos me ha hecho saber que tiene por norma y práctica inveteradas no ofrecer asesoramiento jurídico a Estados Miembros.
法律事务厅告知我,根据 贯政策和做法,该厅不向单独的会员
贯政策和做法,该厅不向单独的会员 提供法律咨询。
提供法律咨询。
Deseo que la posición del Canadá sobre cuestiones particulares que se plantean aquí en la Asamblea General se entiendan en el contexto de nuestra política inveterada en la región.
我希望各 根据加拿大对中东地区问题的
根据加拿大对中东地区问题的 期政策来看加拿大队对大会上提出的具体问题的立场。
期政策来看加拿大队对大会上提出的具体问题的立场。
No obstante, este embargo económico, comercial y financiero inveterado ha sido rechazado constantemente por un número creciente de Estados Miembros de las Naciones Unidas a tal punto que la oposición es ahora prácticamente unánime.
不过,这
 期经济、商业和金融封锁
期经济、商业和金融封锁 直受到越来越多
直受到越来越多

 会员
会员 的反对,反对之声已几乎达到异口同声的地步。
的反对,反对之声已几乎达到异口同声的地步。
Esta elección ofreció una oportunidad para volver a tratar la inveterada cuestión de la doble ciudadanía y el tema conexo de la dualidad del derecho de voto de los croatas de Bosnia y Herzegovina.
这次选举提供了机会再次审议 期存在的双重
期存在的双重 籍问题以及相关的波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。
籍问题以及相关的波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。
Como defensor inveterado de que el Consejo proporcione una mayor rendición de cuentas, el Brasil acoge con particular beneplácito este debate que, a nuestro pesar, sólo se celebra una vez cada período de sesiones.
 期以来,巴西主张安理会加强问责制,因此,巴西非常欢迎这次辩论,我们感到遗憾的是,每届会议仅仅举行
期以来,巴西主张安理会加强问责制,因此,巴西非常欢迎这次辩论,我们感到遗憾的是,每届会议仅仅举行 次这样的辩论。
次这样的辩论。
Consideramos que era apropiado y necesario que la comunidad internacional, por conducto del Consejo, transmitiera al pueblo y los dirigentes de Haití su compromiso inveterado y su apoyo continuo a sus sueños y aspiraciones legítimas.
 际社会已通过安全理事会向海地人民和领导人表达对其梦想与期望的
际社会已通过安全理事会向海地人民和领导人表达对其梦想与期望的 期承诺和不断支持,这样做既十分恰当,也很有必要。
期承诺和不断支持,这样做既十分恰当,也很有必要。
En lo que respecta a temas concretos del programa de trabajo de Doha, sería particularmente importante encontrar soluciones amistosas para las cuestiones inveteradas relacionadas con la aplicación, así como las cuestiones de trato especial y diferenciado.
关于《多哈工作方案》的具体方面,尤其有必要找到 期未决的与执行相关问题以及特殊和差别待遇问题的友好解决办法。
期未决的与执行相关问题以及特殊和差别待遇问题的友好解决办法。
El Sr. Hmoud (Jordania) dice que la elaboración de un proyecto de artículos sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados no es una labor sencilla que consista meramente en codificar normas inveteradas del derecho internacional consuetudinario.
Hmoud先生(约旦)说,就武装冲突对条约的影响提供 系列条文草案不只是在简单地编纂
系列条文草案不只是在简单地编纂 期存在的习惯
期存在的习惯 际法规则。
际法规则。
Quiero felicitarlo por su inveterado y activo compromiso para con los objetivos de las Naciones Unidas, y aplaudir su determinación de llevar a cabo el proceso de reforma de la Organización durante su sexagésimo aniversario y de garantizar el seguimiento y la aplicación de los principios convenidos en la cumbre mundial de 2005 y consignados en el documento final correspondiente.
我赞扬他 期和积极地致力于实现
期和积极地致力于实现

 的各项目标。 我赞赏他决心在
的各项目标。 我赞赏他决心在

 成立六十周年时继续推进
成立六十周年时继续推进

 改革,并确保对2005年世界首脑会议结果文件中商定的各项原则的后续行动和执行。
改革,并确保对2005年世界首脑会议结果文件中商定的各项原则的后续行动和执行。
El UNICEF también procurará garantizar la disponibilidad cualitativa y cuantitativa de la inveterada capacidad de su personal en ámbitos como la salud, la nutrición, la educación, el abastecimiento de agua y el saneamiento, a fin de apoyar las medidas eficaces dirigidas por los países para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y participar en debates de política afines en distintos niveles.
儿童基金会还将努力确保其工作人员 期以来在健康、营养、教育、水和卫生等方面所具备的能力能够从数量和质量上支持有效的、由
期以来在健康、营养、教育、水和卫生等方面所具备的能力能够从数量和质量上支持有效的、由 家牵头的努力,以实现千年目标,并参与各级的相关政策讨论。
家牵头的努力,以实现千年目标,并参与各级的相关政策讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互 网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La red que realizó los ataques era una extraña combinación de “extremistas inveterados y gánsteres radicalizados”.
实施袭击的网络是由“长期的极端主义者和激进的匪徒”所组成的奇怪的结合。
Debemos evitar un mito inveterado y poner fin a la equiparación del multilateralismo con el consenso absoluto.
我们必须避免 种长期存在的虚幻,不
种长期存在的虚幻,不

 边主义同绝对的共识等同起来。
边主义同绝对的共识等同起来。
La Oficina de Asuntos Jurídicos me ha hecho saber que tiene por norma y práctica inveteradas no ofrecer asesoramiento jurídico a Estados Miembros.
法律事务厅告知我,根据 贯政策和做法,该厅不向单独的会员
贯政策和做法,该厅不向单独的会员 提供法律咨询。
提供法律咨询。
Deseo que la posición del Canadá sobre cuestiones particulares que se plantean aquí en la Asamblea General se entiendan en el contexto de nuestra política inveterada en la región.
我希望各 根据加拿大对中东地区问题的长期政策来看加拿大队对大会上提出的具体问题的立场。
根据加拿大对中东地区问题的长期政策来看加拿大队对大会上提出的具体问题的立场。
No obstante, este embargo económico, comercial y financiero inveterado ha sido rechazado constantemente por un número creciente de Estados Miembros de las Naciones Unidas a tal punto que la oposición es ahora prácticamente unánime.
不过,这种长期经济、商业和金融

 直受到越来越
直受到越来越 联合
联合 会员
会员 的反对,反对之声已几乎达到异口同声的地步。
的反对,反对之声已几乎达到异口同声的地步。
Esta elección ofreció una oportunidad para volver a tratar la inveterada cuestión de la doble ciudadanía y el tema conexo de la dualidad del derecho de voto de los croatas de Bosnia y Herzegovina.
这次选举提供了机会 次审议长期存在的双重
次审议长期存在的双重 籍问题以及相关的波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。
籍问题以及相关的波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。
Como defensor inveterado de que el Consejo proporcione una mayor rendición de cuentas, el Brasil acoge con particular beneplácito este debate que, a nuestro pesar, sólo se celebra una vez cada período de sesiones.
长期以来,巴西主张安理会加强问责制,因此,巴西非常欢迎这次辩论,我们感到遗憾的是,每届会议仅仅举行 次这样的辩论。
次这样的辩论。
Consideramos que era apropiado y necesario que la comunidad internacional, por conducto del Consejo, transmitiera al pueblo y los dirigentes de Haití su compromiso inveterado y su apoyo continuo a sus sueños y aspiraciones legítimas.
 际社会已通过安全理事会向海地人民和领导人表达对其梦想与期望的长期承诺和不断支持,这样做既十分恰当,也很有必要。
际社会已通过安全理事会向海地人民和领导人表达对其梦想与期望的长期承诺和不断支持,这样做既十分恰当,也很有必要。
En lo que respecta a temas concretos del programa de trabajo de Doha, sería particularmente importante encontrar soluciones amistosas para las cuestiones inveteradas relacionadas con la aplicación, así como las cuestiones de trato especial y diferenciado.
关于《 哈工作方案》的具体方面,尤其有必要找到长期未决的与执行相关问题以及特殊和差别待遇问题的友好解决办法。
哈工作方案》的具体方面,尤其有必要找到长期未决的与执行相关问题以及特殊和差别待遇问题的友好解决办法。
El Sr. Hmoud (Jordania) dice que la elaboración de un proyecto de artículos sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados no es una labor sencilla que consista meramente en codificar normas inveteradas del derecho internacional consuetudinario.
Hmoud先生(约旦)说,就武装冲突对条约的影响提供 系列条文草案不只是在简单地编纂长期存在的习惯
系列条文草案不只是在简单地编纂长期存在的习惯 际法规则。
际法规则。
Quiero felicitarlo por su inveterado y activo compromiso para con los objetivos de las Naciones Unidas, y aplaudir su determinación de llevar a cabo el proceso de reforma de la Organización durante su sexagésimo aniversario y de garantizar el seguimiento y la aplicación de los principios convenidos en la cumbre mundial de 2005 y consignados en el documento final correspondiente.
我赞扬他长期和积极地致力于实现联合 的各项目标。 我赞赏他决心在联合
的各项目标。 我赞赏他决心在联合 成立六十周年时继续推进联合
成立六十周年时继续推进联合 改革,并确保对2005年世界首脑会议结果文件中商定的各项原则的后续行动和执行。
改革,并确保对2005年世界首脑会议结果文件中商定的各项原则的后续行动和执行。
El UNICEF también procurará garantizar la disponibilidad cualitativa y cuantitativa de la inveterada capacidad de su personal en ámbitos como la salud, la nutrición, la educación, el abastecimiento de agua y el saneamiento, a fin de apoyar las medidas eficaces dirigidas por los países para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y participar en debates de política afines en distintos niveles.
儿童基金会还将努力确保其工作人员长期以来在健康、营养、教育、水和卫生等方面所具备的能力能够从数量和质量上支持有效的、由 家牵头的努力,以实现千年目标,并参与各级的相关政策讨论。
家牵头的努力,以实现千年目标,并参与各级的相关政策讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

 ,根深蒂固
,根深蒂固 :
: 保守派.
保守派.La red que realizó los ataques era una extraña combinación de “extremistas inveterados y gánsteres radicalizados”.
实施袭击 网络是由“长期
网络是由“长期 极端主义者和激进
极端主义者和激进 匪徒”所
匪徒”所

 奇怪
奇怪 结合。
结合。
Debemos evitar un mito inveterado y poner fin a la equiparación del multilateralismo con el consenso absoluto.
我们必须避免一种长期存在 虚幻,不再把多边主义同绝对
虚幻,不再把多边主义同绝对 共识等同起来。
共识等同起来。
La Oficina de Asuntos Jurídicos me ha hecho saber que tiene por norma y práctica inveteradas no ofrecer asesoramiento jurídico a Estados Miembros.
法律事务厅告知我,根据一贯政策和做法,该厅不向单独 会员
会员 提供法律咨询。
提供法律咨询。
Deseo que la posición del Canadá sobre cuestiones particulares que se plantean aquí en la Asamblea General se entiendan en el contexto de nuestra política inveterada en la región.
我希望各 根据加拿大对中东地区问题
根据加拿大对中东地区问题 长期政策来看加拿大队对大会上提出
长期政策来看加拿大队对大会上提出 具体问题
具体问题 立场。
立场。
No obstante, este embargo económico, comercial y financiero inveterado ha sido rechazado constantemente por un número creciente de Estados Miembros de las Naciones Unidas a tal punto que la oposición es ahora prácticamente unánime.
不过,这种长期经济、商业和金融封锁一直受到越来越多联合 会员
会员
 反对,反对之声已
反对,反对之声已

 到异口同声
到异口同声 地步。
地步。
Esta elección ofreció una oportunidad para volver a tratar la inveterada cuestión de la doble ciudadanía y el tema conexo de la dualidad del derecho de voto de los croatas de Bosnia y Herzegovina.
这次选举提供了机会再次审议长期存在 双重
双重 籍问题以及相关
籍问题以及相关 波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。
波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。
Como defensor inveterado de que el Consejo proporcione una mayor rendición de cuentas, el Brasil acoge con particular beneplácito este debate que, a nuestro pesar, sólo se celebra una vez cada período de sesiones.
长期以来,巴西主张安理会加强问责制,因此,巴西非常欢迎这次辩论,我们感到遗憾 是,每届会议仅仅举行一次这样
是,每届会议仅仅举行一次这样 辩论。
辩论。
Consideramos que era apropiado y necesario que la comunidad internacional, por conducto del Consejo, transmitiera al pueblo y los dirigentes de Haití su compromiso inveterado y su apoyo continuo a sus sueños y aspiraciones legítimas.
 际社会已通过安全理事会向海地人民和领导人表
际社会已通过安全理事会向海地人民和领导人表 对其梦想与期望
对其梦想与期望 长期承诺和不断支持,这样做既十分恰当,也很有必要。
长期承诺和不断支持,这样做既十分恰当,也很有必要。
En lo que respecta a temas concretos del programa de trabajo de Doha, sería particularmente importante encontrar soluciones amistosas para las cuestiones inveteradas relacionadas con la aplicación, así como las cuestiones de trato especial y diferenciado.
关于《多哈工作方案》 具体方面,尤其有必要找到长期未决
具体方面,尤其有必要找到长期未决 与执行相关问题以及特殊和差别待遇问题
与执行相关问题以及特殊和差别待遇问题 友好解决办法。
友好解决办法。
El Sr. Hmoud (Jordania) dice que la elaboración de un proyecto de artículos sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados no es una labor sencilla que consista meramente en codificar normas inveteradas del derecho internacional consuetudinario.
Hmoud先生(约旦)说,就武装冲突对条约 影响提供一系列条文草案不只是在简单地编纂长期存在
影响提供一系列条文草案不只是在简单地编纂长期存在 习惯
习惯 际法规则。
际法规则。
Quiero felicitarlo por su inveterado y activo compromiso para con los objetivos de las Naciones Unidas, y aplaudir su determinación de llevar a cabo el proceso de reforma de la Organización durante su sexagésimo aniversario y de garantizar el seguimiento y la aplicación de los principios convenidos en la cumbre mundial de 2005 y consignados en el documento final correspondiente.
我赞扬他长期和积极地致力于实现联合
 各项目标。 我赞赏他决心在联合
各项目标。 我赞赏他决心在联合
 立六十周年时继续推进联合
立六十周年时继续推进联合 改革,并确保对2005年世界首脑会议结果文件中商定
改革,并确保对2005年世界首脑会议结果文件中商定 各项原则
各项原则 后续行动和执行。
后续行动和执行。
El UNICEF también procurará garantizar la disponibilidad cualitativa y cuantitativa de la inveterada capacidad de su personal en ámbitos como la salud, la nutrición, la educación, el abastecimiento de agua y el saneamiento, a fin de apoyar las medidas eficaces dirigidas por los países para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y participar en debates de política afines en distintos niveles.
儿童基金会还将努力确保其工作人员长期以来在健康、营养、教育、水和卫生等方面所具备 能力能够从数量和质量上支持有效
能力能够从数量和质量上支持有效 、由
、由 家牵头
家牵头 努力,以实现千年目标,并参与各级
努力,以实现千年目标,并参与各级 相关政策讨论。
相关政策讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生 ,部分未经过人工审核,其表
,部分未经过人工审核,其表 内容亦不代表本软件
内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La red que realizó los ataques era una extraña combinación de “extremistas inveterados y gánsteres radicalizados”.
实施袭击的网络是由“长期的极端主义者和激进的匪徒”所组成的奇怪的结合。
Debemos evitar un mito inveterado y poner fin a la equiparación del multilateralismo con el consenso absoluto.
我们必须避免 种长期存在的虚幻,不
种长期存在的虚幻,不

 边主义同绝对的共识等同起来。
边主义同绝对的共识等同起来。
La Oficina de Asuntos Jurídicos me ha hecho saber que tiene por norma y práctica inveteradas no ofrecer asesoramiento jurídico a Estados Miembros.
法律事务厅告知我,根据 贯政策和做法,该厅不向单独的会员
贯政策和做法,该厅不向单独的会员 提供法律咨询。
提供法律咨询。
Deseo que la posición del Canadá sobre cuestiones particulares que se plantean aquí en la Asamblea General se entiendan en el contexto de nuestra política inveterada en la región.
我希望各 根据加拿大对中东地区问题的长期政策来看加拿大队对大会上提出的具体问题的立场。
根据加拿大对中东地区问题的长期政策来看加拿大队对大会上提出的具体问题的立场。
No obstante, este embargo económico, comercial y financiero inveterado ha sido rechazado constantemente por un número creciente de Estados Miembros de las Naciones Unidas a tal punto que la oposición es ahora prácticamente unánime.
不过,这种长期经济、商业和金融

 直受到越来越
直受到越来越 联合
联合 会员
会员 的反对,反对之声已几乎达到异口同声的地步。
的反对,反对之声已几乎达到异口同声的地步。
Esta elección ofreció una oportunidad para volver a tratar la inveterada cuestión de la doble ciudadanía y el tema conexo de la dualidad del derecho de voto de los croatas de Bosnia y Herzegovina.
这次选举提供了机会 次审议长期存在的双重
次审议长期存在的双重 籍问题以及相关的波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。
籍问题以及相关的波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。
Como defensor inveterado de que el Consejo proporcione una mayor rendición de cuentas, el Brasil acoge con particular beneplácito este debate que, a nuestro pesar, sólo se celebra una vez cada período de sesiones.
长期以来,巴西主张安理会加强问责制,因此,巴西非常欢迎这次辩论,我们感到遗憾的是,每届会议仅仅举行 次这样的辩论。
次这样的辩论。
Consideramos que era apropiado y necesario que la comunidad internacional, por conducto del Consejo, transmitiera al pueblo y los dirigentes de Haití su compromiso inveterado y su apoyo continuo a sus sueños y aspiraciones legítimas.
 际社会已通过安全理事会向海地人民和领导人表达对其梦想与期望的长期承诺和不断支持,这样做既十分恰当,也很有必要。
际社会已通过安全理事会向海地人民和领导人表达对其梦想与期望的长期承诺和不断支持,这样做既十分恰当,也很有必要。
En lo que respecta a temas concretos del programa de trabajo de Doha, sería particularmente importante encontrar soluciones amistosas para las cuestiones inveteradas relacionadas con la aplicación, así como las cuestiones de trato especial y diferenciado.
关于《 哈工作方案》的具体方面,尤其有必要找到长期未决的与执行相关问题以及特殊和差别待遇问题的友好解决办法。
哈工作方案》的具体方面,尤其有必要找到长期未决的与执行相关问题以及特殊和差别待遇问题的友好解决办法。
El Sr. Hmoud (Jordania) dice que la elaboración de un proyecto de artículos sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados no es una labor sencilla que consista meramente en codificar normas inveteradas del derecho internacional consuetudinario.
Hmoud先生(约旦)说,就武装冲突对条约的影响提供 系列条文草案不只是在简单地编纂长期存在的习惯
系列条文草案不只是在简单地编纂长期存在的习惯 际法规则。
际法规则。
Quiero felicitarlo por su inveterado y activo compromiso para con los objetivos de las Naciones Unidas, y aplaudir su determinación de llevar a cabo el proceso de reforma de la Organización durante su sexagésimo aniversario y de garantizar el seguimiento y la aplicación de los principios convenidos en la cumbre mundial de 2005 y consignados en el documento final correspondiente.
我赞扬他长期和积极地致力于实现联合 的各项目标。 我赞赏他决心在联合
的各项目标。 我赞赏他决心在联合 成立六十周年时继续推进联合
成立六十周年时继续推进联合 改革,并确保对2005年世界首脑会议结果文件中商定的各项原则的后续行动和执行。
改革,并确保对2005年世界首脑会议结果文件中商定的各项原则的后续行动和执行。
El UNICEF también procurará garantizar la disponibilidad cualitativa y cuantitativa de la inveterada capacidad de su personal en ámbitos como la salud, la nutrición, la educación, el abastecimiento de agua y el saneamiento, a fin de apoyar las medidas eficaces dirigidas por los países para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y participar en debates de política afines en distintos niveles.
儿童基金会还将努力确保其工作人员长期以来在健康、营养、教育、水和卫生等方面所具备的能力能够从数量和质量上支持有效的、由 家牵头的努力,以实现千年目标,并参与各级的相关政策讨论。
家牵头的努力,以实现千年目标,并参与各级的相关政策讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La red que realizó los ataques era una extraña combinación de “extremistas inveterados y gánsteres radicalizados”.
实施袭击的网络是由“长期的极端主 者
者 激进的匪徒”所组成的奇怪的结合。
激进的匪徒”所组成的奇怪的结合。
Debemos evitar un mito inveterado y poner fin a la equiparación del multilateralismo con el consenso absoluto.
我们必须避免一种长期存在的虚幻,不再把多边主

 对的共识等
对的共识等 起来。
起来。
La Oficina de Asuntos Jurídicos me ha hecho saber que tiene por norma y práctica inveteradas no ofrecer asesoramiento jurídico a Estados Miembros.
法律事务厅告知我,根据一贯政策 做法,该厅不向单独的会员
做法,该厅不向单独的会员 提供法律咨询。
提供法律咨询。
Deseo que la posición del Canadá sobre cuestiones particulares que se plantean aquí en la Asamblea General se entiendan en el contexto de nuestra política inveterada en la región.
我希望各 根据加拿大对中东地区问题的长期政策来看加拿大队对大会上提出的具体问题的立场。
根据加拿大对中东地区问题的长期政策来看加拿大队对大会上提出的具体问题的立场。
No obstante, este embargo económico, comercial y financiero inveterado ha sido rechazado constantemente por un número creciente de Estados Miembros de las Naciones Unidas a tal punto que la oposición es ahora prácticamente unánime.
不过,这种长期经济、 业
业 金融封锁一直受到越来越多联合
金融封锁一直受到越来越多联合 会员
会员 的反对,反对之声已几乎达到异口
的反对,反对之声已几乎达到异口 声的地步。
声的地步。
Esta elección ofreció una oportunidad para volver a tratar la inveterada cuestión de la doble ciudadanía y el tema conexo de la dualidad del derecho de voto de los croatas de Bosnia y Herzegovina.
这次选举提供了机会再次审议长期存在的双重 籍问题以及相关的波斯尼亚
籍问题以及相关的波斯尼亚 黑塞哥维那克族人双重投票权问题。
黑塞哥维那克族人双重投票权问题。
Como defensor inveterado de que el Consejo proporcione una mayor rendición de cuentas, el Brasil acoge con particular beneplácito este debate que, a nuestro pesar, sólo se celebra una vez cada período de sesiones.
长期以来,巴西主张安理会加强问责制,因此,巴西非常欢迎这次辩论,我们感到遗憾的是,每届会议仅仅举行一次这样的辩论。
Consideramos que era apropiado y necesario que la comunidad internacional, por conducto del Consejo, transmitiera al pueblo y los dirigentes de Haití su compromiso inveterado y su apoyo continuo a sus sueños y aspiraciones legítimas.
 际社会已通过安全理事会向海地人民
际社会已通过安全理事会向海地人民 领导人表达对其梦想与期望的长期承诺
领导人表达对其梦想与期望的长期承诺 不断支持,这样做既十分恰当,也很有必要。
不断支持,这样做既十分恰当,也很有必要。
En lo que respecta a temas concretos del programa de trabajo de Doha, sería particularmente importante encontrar soluciones amistosas para las cuestiones inveteradas relacionadas con la aplicación, así como las cuestiones de trato especial y diferenciado.
关于《多哈工作方案》的具体方面,尤其有必要找到长期未决的与执行相关问题以及特殊 差别待遇问题的友好解决办法。
差别待遇问题的友好解决办法。
El Sr. Hmoud (Jordania) dice que la elaboración de un proyecto de artículos sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados no es una labor sencilla que consista meramente en codificar normas inveteradas del derecho internacional consuetudinario.
Hmoud先生(约旦)说,就武装冲突对条约的影响提供一系列条文草案不只是在简单地编纂长期存在的习惯 际法规则。
际法规则。
Quiero felicitarlo por su inveterado y activo compromiso para con los objetivos de las Naciones Unidas, y aplaudir su determinación de llevar a cabo el proceso de reforma de la Organización durante su sexagésimo aniversario y de garantizar el seguimiento y la aplicación de los principios convenidos en la cumbre mundial de 2005 y consignados en el documento final correspondiente.
我赞扬他长期 积极地致力于实现联合
积极地致力于实现联合 的各项目标。 我赞赏他决心在联合
的各项目标。 我赞赏他决心在联合 成立六十周年时继续推进联合
成立六十周年时继续推进联合 改革,并确保对2005年世界首脑会议结果文件中
改革,并确保对2005年世界首脑会议结果文件中 定的各项原则的后续行动
定的各项原则的后续行动 执行。
执行。
El UNICEF también procurará garantizar la disponibilidad cualitativa y cuantitativa de la inveterada capacidad de su personal en ámbitos como la salud, la nutrición, la educación, el abastecimiento de agua y el saneamiento, a fin de apoyar las medidas eficaces dirigidas por los países para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y participar en debates de política afines en distintos niveles.
儿童基金会还将努力确保其工作人员长期以来在健康、营养、教育、水 卫生等方面所具备的能力能够从数量
卫生等方面所具备的能力能够从数量 质量上支持有效的、由
质量上支持有效的、由 家牵头的努力,以实现千年目标,并参与各级的相关政策讨论。
家牵头的努力,以实现千年目标,并参与各级的相关政策讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 期形成
期形成 ,根深蒂固
,根深蒂固 :
: 保守派.
保守派.La red que realizó los ataques era una extraña combinación de “extremistas inveterados y gánsteres radicalizados”.
实施

 网络是由“
网络是由“ 期
期 极端主义者和激进
极端主义者和激进 匪徒”所组成
匪徒”所组成 奇怪
奇怪 结合。
结合。
Debemos evitar un mito inveterado y poner fin a la equiparación del multilateralismo con el consenso absoluto.
我们必须避免一种 期存在
期存在 虚幻,不再把多边主义同绝对
虚幻,不再把多边主义同绝对 共识等同起来。
共识等同起来。
La Oficina de Asuntos Jurídicos me ha hecho saber que tiene por norma y práctica inveteradas no ofrecer asesoramiento jurídico a Estados Miembros.
法律事务厅告知我,根据一贯政策和做法,该厅不向单独 会员
会员 提供法律咨询。
提供法律咨询。
Deseo que la posición del Canadá sobre cuestiones particulares que se plantean aquí en la Asamblea General se entiendan en el contexto de nuestra política inveterada en la región.
我希望各 根据加拿大对中东地区问题
根据加拿大对中东地区问题
 期政策来看加拿大队对大会上提出
期政策来看加拿大队对大会上提出 具体问题
具体问题 立场。
立场。
No obstante, este embargo económico, comercial y financiero inveterado ha sido rechazado constantemente por un número creciente de Estados Miembros de las Naciones Unidas a tal punto que la oposición es ahora prácticamente unánime.
不过,这种 期经济、商业和金融封锁一直受到越来越多联合
期经济、商业和金融封锁一直受到越来越多联合 会员
会员
 反对,反对之声已几乎达到异口同声
反对,反对之声已几乎达到异口同声 地步。
地步。
Esta elección ofreció una oportunidad para volver a tratar la inveterada cuestión de la doble ciudadanía y el tema conexo de la dualidad del derecho de voto de los croatas de Bosnia y Herzegovina.
这次选举提供了机会再次

 期存在
期存在 双重
双重 籍问题以及相关
籍问题以及相关 波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。
波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。
Como defensor inveterado de que el Consejo proporcione una mayor rendición de cuentas, el Brasil acoge con particular beneplácito este debate que, a nuestro pesar, sólo se celebra una vez cada período de sesiones.
 期以来,巴西主张安理会加强问责制,因此,巴西非常欢迎这次辩论,我们感到遗憾
期以来,巴西主张安理会加强问责制,因此,巴西非常欢迎这次辩论,我们感到遗憾 是,每届会
是,每届会 仅仅举行一次这样
仅仅举行一次这样 辩论。
辩论。
Consideramos que era apropiado y necesario que la comunidad internacional, por conducto del Consejo, transmitiera al pueblo y los dirigentes de Haití su compromiso inveterado y su apoyo continuo a sus sueños y aspiraciones legítimas.
 际社会已通过安全理事会向海地人民和领导人表达对其梦想与期望
际社会已通过安全理事会向海地人民和领导人表达对其梦想与期望
 期承诺和不断支持,这样做既十分恰当,也很有必要。
期承诺和不断支持,这样做既十分恰当,也很有必要。
En lo que respecta a temas concretos del programa de trabajo de Doha, sería particularmente importante encontrar soluciones amistosas para las cuestiones inveteradas relacionadas con la aplicación, así como las cuestiones de trato especial y diferenciado.
关于《多哈工作方案》 具体方面,尤其有必要找到
具体方面,尤其有必要找到 期未决
期未决 与执行相关问题以及特殊和差别待遇问题
与执行相关问题以及特殊和差别待遇问题 友好解决办法。
友好解决办法。
El Sr. Hmoud (Jordania) dice que la elaboración de un proyecto de artículos sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados no es una labor sencilla que consista meramente en codificar normas inveteradas del derecho internacional consuetudinario.
Hmoud先生(约旦)说,就武装冲突对条约 影响提供一系列条文草案不只是在简单地编纂
影响提供一系列条文草案不只是在简单地编纂 期存在
期存在 习惯
习惯 际法规则。
际法规则。
Quiero felicitarlo por su inveterado y activo compromiso para con los objetivos de las Naciones Unidas, y aplaudir su determinación de llevar a cabo el proceso de reforma de la Organización durante su sexagésimo aniversario y de garantizar el seguimiento y la aplicación de los principios convenidos en la cumbre mundial de 2005 y consignados en el documento final correspondiente.
我赞扬他 期和积极地致力于实现联合
期和积极地致力于实现联合
 各项目标。 我赞赏他决心在联合
各项目标。 我赞赏他决心在联合 成立六十周年时继续推进联合
成立六十周年时继续推进联合 改革,并确保对2005年世界首脑会
改革,并确保对2005年世界首脑会 结果文件中商定
结果文件中商定 各项原则
各项原则 后续行动和执行。
后续行动和执行。
El UNICEF también procurará garantizar la disponibilidad cualitativa y cuantitativa de la inveterada capacidad de su personal en ámbitos como la salud, la nutrición, la educación, el abastecimiento de agua y el saneamiento, a fin de apoyar las medidas eficaces dirigidas por los países para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y participar en debates de política afines en distintos niveles.
儿童基金会还将努力确保其工作人员 期以来在健康、营养、教育、水和卫生等方面所具备
期以来在健康、营养、教育、水和卫生等方面所具备 能力能够从数量和质量上支持有效
能力能够从数量和质量上支持有效 、由
、由 家牵头
家牵头 努力,以实现千年目标,并参与各级
努力,以实现千年目标,并参与各级 相关政策讨论。
相关政策讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工 核,其表达内容亦不代表本软件
核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 ,根深蒂固
,根深蒂固 :
: 保守派.
保守派.La red que realizó los ataques era una extraña combinación de “extremistas inveterados y gánsteres radicalizados”.
实施袭击 网络是由“长期
网络是由“长期 极端主义者和激进
极端主义者和激进 匪徒”所组成
匪徒”所组成 奇怪
奇怪 结合。
结合。
Debemos evitar un mito inveterado y poner fin a la equiparación del multilateralismo con el consenso absoluto.
我们必须避免一种长期

 虚幻,不再把多边主义同绝对
虚幻,不再把多边主义同绝对 共识等同起
共识等同起 。
。
La Oficina de Asuntos Jurídicos me ha hecho saber que tiene por norma y práctica inveteradas no ofrecer asesoramiento jurídico a Estados Miembros.
法律事务厅告知我,根据一贯政策和做法,该厅不向单独 会员
会员 提供法律咨询。
提供法律咨询。
Deseo que la posición del Canadá sobre cuestiones particulares que se plantean aquí en la Asamblea General se entiendan en el contexto de nuestra política inveterada en la región.
我希望各 根据加拿大对中东地区问题
根据加拿大对中东地区问题 长期政策
长期政策 看加拿大队对大会上提出
看加拿大队对大会上提出 具体问题
具体问题 立场。
立场。
No obstante, este embargo económico, comercial y financiero inveterado ha sido rechazado constantemente por un número creciente de Estados Miembros de las Naciones Unidas a tal punto que la oposición es ahora prácticamente unánime.
不过,这种长期经济、商业和金融封锁一直受到

 多联合
多联合 会员
会员
 反对,反对之声已几乎达到异口同声
反对,反对之声已几乎达到异口同声 地步。
地步。
Esta elección ofreció una oportunidad para volver a tratar la inveterada cuestión de la doble ciudadanía y el tema conexo de la dualidad del derecho de voto de los croatas de Bosnia y Herzegovina.
这次选举提供了机会再次审议长期

 双重
双重 籍问题以及相关
籍问题以及相关 波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。
波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。
Como defensor inveterado de que el Consejo proporcione una mayor rendición de cuentas, el Brasil acoge con particular beneplácito este debate que, a nuestro pesar, sólo se celebra una vez cada período de sesiones.
长期以 ,巴西主张安理会加强问责制,因此,巴西非常欢迎这次辩论,我们感到遗憾
,巴西主张安理会加强问责制,因此,巴西非常欢迎这次辩论,我们感到遗憾 是,每届会议仅仅举行一次这样
是,每届会议仅仅举行一次这样 辩论。
辩论。
Consideramos que era apropiado y necesario que la comunidad internacional, por conducto del Consejo, transmitiera al pueblo y los dirigentes de Haití su compromiso inveterado y su apoyo continuo a sus sueños y aspiraciones legítimas.
 际社会已通过安全理事会向海地人民和领导人表达对其梦想与期望
际社会已通过安全理事会向海地人民和领导人表达对其梦想与期望 长期承诺和不断支持,这样做既十分恰当,也很有必要。
长期承诺和不断支持,这样做既十分恰当,也很有必要。
En lo que respecta a temas concretos del programa de trabajo de Doha, sería particularmente importante encontrar soluciones amistosas para las cuestiones inveteradas relacionadas con la aplicación, así como las cuestiones de trato especial y diferenciado.
关于《多哈工作方案》 具体方面,尤其有必要找到长期未决
具体方面,尤其有必要找到长期未决 与执行相关问题以及特殊和差别待遇问题
与执行相关问题以及特殊和差别待遇问题 友好解决办法。
友好解决办法。
El Sr. Hmoud (Jordania) dice que la elaboración de un proyecto de artículos sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados no es una labor sencilla que consista meramente en codificar normas inveteradas del derecho internacional consuetudinario.
Hmoud先生(约旦)说,就武装冲突对条约 影响提供一系列条文草案不只是
影响提供一系列条文草案不只是 简单地编纂长期
简单地编纂长期

 习惯
习惯 际法规则。
际法规则。
Quiero felicitarlo por su inveterado y activo compromiso para con los objetivos de las Naciones Unidas, y aplaudir su determinación de llevar a cabo el proceso de reforma de la Organización durante su sexagésimo aniversario y de garantizar el seguimiento y la aplicación de los principios convenidos en la cumbre mundial de 2005 y consignados en el documento final correspondiente.
我赞扬他长期和积极地致力于实现联合
 各项目标。 我赞赏他决心
各项目标。 我赞赏他决心 联合
联合 成立六十周年时继续推进联合
成立六十周年时继续推进联合 改革,并确保对2005年世界首脑会议结果文件中商定
改革,并确保对2005年世界首脑会议结果文件中商定 各项原则
各项原则 后续行动和执行。
后续行动和执行。
El UNICEF también procurará garantizar la disponibilidad cualitativa y cuantitativa de la inveterada capacidad de su personal en ámbitos como la salud, la nutrición, la educación, el abastecimiento de agua y el saneamiento, a fin de apoyar las medidas eficaces dirigidas por los países para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y participar en debates de política afines en distintos niveles.
儿童基金会还将努力确保其工作人员长期以
 健康、营养、教育、水和卫生等方面所具备
健康、营养、教育、水和卫生等方面所具备 能力能够从数量和质量上支持有效
能力能够从数量和质量上支持有效 、由
、由 家牵头
家牵头 努力,以实现千年目标,并参与各级
努力,以实现千年目标,并参与各级 相关政策讨论。
相关政策讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 期形成的,根深蒂固的:
期形成的,根深蒂固的:La red que realizó los ataques era una extraña combinación de “extremistas inveterados y gánsteres radicalizados”.
实施袭击的网络
 “
“ 期的极端主义者和激进的匪徒”所组成的奇怪的结合。
期的极端主义者和激进的匪徒”所组成的奇怪的结合。
Debemos evitar un mito inveterado y poner fin a la equiparación del multilateralismo con el consenso absoluto.
我们必须避免一种 期存在的虚幻,不再把多边主义同绝对的共识等同起来。
期存在的虚幻,不再把多边主义同绝对的共识等同起来。
La Oficina de Asuntos Jurídicos me ha hecho saber que tiene por norma y práctica inveteradas no ofrecer asesoramiento jurídico a Estados Miembros.
法律事务厅告知我,根据一贯政策和做法,该厅不向单独的 员
员 提供法律咨询。
提供法律咨询。
Deseo que la posición del Canadá sobre cuestiones particulares que se plantean aquí en la Asamblea General se entiendan en el contexto de nuestra política inveterada en la región.
我希望各 根据加拿大对中东地区问题的
根据加拿大对中东地区问题的 期政策来看加拿大队对大
期政策来看加拿大队对大 上提出的具体问题的立场。
上提出的具体问题的立场。
No obstante, este embargo económico, comercial y financiero inveterado ha sido rechazado constantemente por un número creciente de Estados Miembros de las Naciones Unidas a tal punto que la oposición es ahora prácticamente unánime.
不过,这种 期经济、商业和金融封锁一直受到越来越多联合
期经济、商业和金融封锁一直受到越来越多联合
 员
员 的反对,反对之声已几乎达到异口同声的地步。
的反对,反对之声已几乎达到异口同声的地步。
Esta elección ofreció una oportunidad para volver a tratar la inveterada cuestión de la doble ciudadanía y el tema conexo de la dualidad del derecho de voto de los croatas de Bosnia y Herzegovina.
这次选举提供

 再次审议
再次审议 期存在的双重
期存在的双重 籍问题以及相关的波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。
籍问题以及相关的波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。
Como defensor inveterado de que el Consejo proporcione una mayor rendición de cuentas, el Brasil acoge con particular beneplácito este debate que, a nuestro pesar, sólo se celebra una vez cada período de sesiones.
 期以来,巴西主张安理
期以来,巴西主张安理 加强问责制,因此,巴西非常欢迎这次辩论,我们感到遗憾的
加强问责制,因此,巴西非常欢迎这次辩论,我们感到遗憾的 ,每届
,每届 议仅仅举行一次这样的辩论。
议仅仅举行一次这样的辩论。
Consideramos que era apropiado y necesario que la comunidad internacional, por conducto del Consejo, transmitiera al pueblo y los dirigentes de Haití su compromiso inveterado y su apoyo continuo a sus sueños y aspiraciones legítimas.
 际社
际社 已通过安全理事
已通过安全理事 向海地人民和领导人表达对其梦想与期望的
向海地人民和领导人表达对其梦想与期望的 期承诺和不断支持,这样做既十分恰当,也很有必要。
期承诺和不断支持,这样做既十分恰当,也很有必要。
En lo que respecta a temas concretos del programa de trabajo de Doha, sería particularmente importante encontrar soluciones amistosas para las cuestiones inveteradas relacionadas con la aplicación, así como las cuestiones de trato especial y diferenciado.
关于《多哈工作方案》的具体方面,尤其有必要找到 期未决的与执行相关问题以及特殊和差别待遇问题的友好解决办法。
期未决的与执行相关问题以及特殊和差别待遇问题的友好解决办法。
El Sr. Hmoud (Jordania) dice que la elaboración de un proyecto de artículos sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados no es una labor sencilla que consista meramente en codificar normas inveteradas del derecho internacional consuetudinario.
Hmoud先生(约旦)说,就武装冲突对条约的影响提供一系列条文草案不只 在简单地编纂
在简单地编纂 期存在的习惯
期存在的习惯 际法规则。
际法规则。
Quiero felicitarlo por su inveterado y activo compromiso para con los objetivos de las Naciones Unidas, y aplaudir su determinación de llevar a cabo el proceso de reforma de la Organización durante su sexagésimo aniversario y de garantizar el seguimiento y la aplicación de los principios convenidos en la cumbre mundial de 2005 y consignados en el documento final correspondiente.
我赞扬他 期和积极地致力于实现联合
期和积极地致力于实现联合 的各项目标。 我赞赏他决心在联合
的各项目标。 我赞赏他决心在联合 成立六十周年时继续推进联合
成立六十周年时继续推进联合 改革,并确保对2005年世界首脑
改革,并确保对2005年世界首脑 议结果文件中商定的各项原则的后续行动和执行。
议结果文件中商定的各项原则的后续行动和执行。
El UNICEF también procurará garantizar la disponibilidad cualitativa y cuantitativa de la inveterada capacidad de su personal en ámbitos como la salud, la nutrición, la educación, el abastecimiento de agua y el saneamiento, a fin de apoyar las medidas eficaces dirigidas por los países para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y participar en debates de política afines en distintos niveles.
儿童基金 还将努力确保其工作人员
还将努力确保其工作人员 期以来在健康、营养、教育、水和卫生等方面所具备的能力能够从数量和质量上支持有效的、
期以来在健康、营养、教育、水和卫生等方面所具备的能力能够从数量和质量上支持有效的、
 家牵头的努力,以实现千年目标,并参与各级的相关政策讨论。
家牵头的努力,以实现千年目标,并参与各级的相关政策讨论。
声明:以上例句、词性分类均 互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 ,根深蒂固
,根深蒂固 :
: 保守派.
保守派.La red que realizó los ataques era una extraña combinación de “extremistas inveterados y gánsteres radicalizados”.
实施袭击 网络是由“长期
网络是由“长期 极端主义者和激进
极端主义者和激进 匪徒”所组成
匪徒”所组成


 结合。
结合。
Debemos evitar un mito inveterado y poner fin a la equiparación del multilateralismo con el consenso absoluto.
我们必须避免一种长期存在 虚幻,不再把多边主义同绝对
虚幻,不再把多边主义同绝对 共识等同起来。
共识等同起来。
La Oficina de Asuntos Jurídicos me ha hecho saber que tiene por norma y práctica inveteradas no ofrecer asesoramiento jurídico a Estados Miembros.
法律事务厅告知我,根据一贯政策和做法,该厅不向单独 会员
会员 提供法律咨询。
提供法律咨询。
Deseo que la posición del Canadá sobre cuestiones particulares que se plantean aquí en la Asamblea General se entiendan en el contexto de nuestra política inveterada en la región.
我希望各 根据加拿大对中东地区问题
根据加拿大对中东地区问题 长期政策来看加拿大队对大会上提出
长期政策来看加拿大队对大会上提出 具体问题
具体问题 立场。
立场。
No obstante, este embargo económico, comercial y financiero inveterado ha sido rechazado constantemente por un número creciente de Estados Miembros de las Naciones Unidas a tal punto que la oposición es ahora prácticamente unánime.
不过,这种长期经济、商业和金融封锁一直受到越来越多联合 会员
会员
 反对,反对之
反对,反对之

 乎达到异口同
乎达到异口同
 地步。
地步。
Esta elección ofreció una oportunidad para volver a tratar la inveterada cuestión de la doble ciudadanía y el tema conexo de la dualidad del derecho de voto de los croatas de Bosnia y Herzegovina.
这次选举提供了机会再次审议长期存在 双重
双重 籍问题以及相关
籍问题以及相关 波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。
波斯尼亚和黑塞哥维那克族人双重投票权问题。
Como defensor inveterado de que el Consejo proporcione una mayor rendición de cuentas, el Brasil acoge con particular beneplácito este debate que, a nuestro pesar, sólo se celebra una vez cada período de sesiones.
长期以来,巴西主张安理会加强问责制,因此,巴西非常欢迎这次辩论,我们感到遗憾 是,每届会议仅仅举行一次这样
是,每届会议仅仅举行一次这样 辩论。
辩论。
Consideramos que era apropiado y necesario que la comunidad internacional, por conducto del Consejo, transmitiera al pueblo y los dirigentes de Haití su compromiso inveterado y su apoyo continuo a sus sueños y aspiraciones legítimas.
 际社会
际社会 通过安全理事会向海地人民和领导人表达对其梦想与期望
通过安全理事会向海地人民和领导人表达对其梦想与期望 长期承诺和不断支持,这样做既十分恰当,也很有必要。
长期承诺和不断支持,这样做既十分恰当,也很有必要。
En lo que respecta a temas concretos del programa de trabajo de Doha, sería particularmente importante encontrar soluciones amistosas para las cuestiones inveteradas relacionadas con la aplicación, así como las cuestiones de trato especial y diferenciado.
关于《多哈工作方案》 具体方面,尤其有必要找到长期未决
具体方面,尤其有必要找到长期未决 与执行相关问题以及特殊和差别待遇问题
与执行相关问题以及特殊和差别待遇问题 友好解决办法。
友好解决办法。
El Sr. Hmoud (Jordania) dice que la elaboración de un proyecto de artículos sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados no es una labor sencilla que consista meramente en codificar normas inveteradas del derecho internacional consuetudinario.
Hmoud先生(约旦)说,就武装冲突对条约 影响提供一系列条文草案不只是在简单地编纂长期存在
影响提供一系列条文草案不只是在简单地编纂长期存在 习惯
习惯 际法规则。
际法规则。
Quiero felicitarlo por su inveterado y activo compromiso para con los objetivos de las Naciones Unidas, y aplaudir su determinación de llevar a cabo el proceso de reforma de la Organización durante su sexagésimo aniversario y de garantizar el seguimiento y la aplicación de los principios convenidos en la cumbre mundial de 2005 y consignados en el documento final correspondiente.
我赞扬他长期和积极地致力于实现联合
 各项目标。 我赞赏他决心在联合
各项目标。 我赞赏他决心在联合 成立六十周年时继续推进联合
成立六十周年时继续推进联合 改革,并确保对2005年世界首脑会议结果文件中商定
改革,并确保对2005年世界首脑会议结果文件中商定 各项原则
各项原则 后续行动和执行。
后续行动和执行。
El UNICEF también procurará garantizar la disponibilidad cualitativa y cuantitativa de la inveterada capacidad de su personal en ámbitos como la salud, la nutrición, la educación, el abastecimiento de agua y el saneamiento, a fin de apoyar las medidas eficaces dirigidas por los países para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y participar en debates de política afines en distintos niveles.
儿童基金会还将努力确保其工作人员长期以来在健康、营养、教育、水和卫生等方面所具备 能力能够从数量和质量上支持有效
能力能够从数量和质量上支持有效 、由
、由 家牵头
家牵头 努力,以实现千年目标,并参与各级
努力,以实现千年目标,并参与各级 相关政策讨论。
相关政策讨论。
 明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。