No hay disposiciones sobre escuchas telefónicas, confidencialidad, indulgencia y protección de los delatores, ni sobre telecomercialización.
《公平竞争法》缺乏关于设置窃听装置、保密、从宽处理和保护揭发者或电话行销等
条款。
.
)免罪.
;
拜,
敬;
,感谢,感恩;No hay disposiciones sobre escuchas telefónicas, confidencialidad, indulgencia y protección de los delatores, ni sobre telecomercialización.
《公平竞争法》缺乏关于设置窃听装置、保密、从宽处理和保护揭发者或电话行销等
条款。
Una vez afianzada la credibilidad del organismo, un programa de indulgencia podía ser un instrumento muy eficaz.
主管机构
信誉确立后,宽
处理方案才可奏效。
Decididas a lograr que el inculpado pagase por la “indulgencia” demostrada, las mujeres llevaron el caso a los tribunales.
这几位妇女下定决心要让被告为他
“嗜好”付出代价,于是便将他告上法庭。
El Presidente (habla en inglés): Pido a los miembros su indulgencia y comprensión, pero hay un problema técnico que, al parecer, no puede resolverse fácilmente y ocasionará una demora.
主席(以英语发言):我要请各位成员包涵和谅解,但出了一个似乎不容易解决
术问题,将导致延迟。
En conclusión, los representantes de la CCL de Jamaica preguntaron si un organismo de defensa de la competencia podría llevar a cabo con éxito investigaciones sobre los cárteles sin un programa de indulgencia.
最后,该代表还问,没有宽
处理方案,竞争事务管理机构是否可以成功地对卡特尔进行调查。
Ciertos tribunales tratan estos delitos con indulgencia admitiendo que sus motivos constituyen circunstancias atenuantes y, por lo tanto, aplican una justicia de doble rasero, una para las mujeres y otra para los hombres.
一些法院从宽处理这些犯罪,认可犯罪
动机为轻罪情节,从而适用两种不同
司法标准,对妇女是一种标准,对男子则是另一种标准。
Por el contrario, se ha sugerido que cuanto más internacional es un cártel y mayor el número de jurisdicciones que podrían castigarlo, menos incentivos habría para que sus participantes aprovechasen los programas nacionales de indulgencia.
相反,有人认为,卡特尔
国际性越强,对之加以惩处
国家数目就越多,卡特尔参与方利用国家从宽处理办法

力就越低。
Si bien no se debe mostrar ninguna indulgencia para con los delitos perpetrados contra niños inocentes, tenemos que contemplar en perspectiva el hecho de que muchos niños responsables de delitos censurables han sido manipulados por adultos sin escrúpulos a fin de que participen en conflictos armados.
虽然对于犯有罪行
无辜儿童不应表现出宽
,我们需要全面看待如下事实,即许多犯下应遭谴责罪行
儿童时常是受残酷
成年人
操作,使其参加武装冲突。
Deseo concluir agradeciendo a mis colegas del Consejo que participaron en la misión por la confianza que depositaron en mí durante nuestro viaje y por su indulgencia, aun cuando con mucha frecuencia, claro está con el consentimiento de ellos, les impuse una carga de trabajo muy pesada.
我最后要感谢我
参与特派团
安理会同事在我们此行过程中对我
信任和宽容,即使常常——当然是征得他们
同意——我给他们分配了非常沉重
工作担子。
No obstante, lograron escasos progresos porque como el juicio aún no se había celebrado en los Estados Unidos, el Departamento de Justicia no podía dar a conocer la documentación, ya que existían restricciones en materia de confidencialidad (en parte debido al acuerdo de indulgencia concertado con una de las empresas).
但是,调查几乎没有什么进展,因为该案尚未在美国提交审判,由于保密限制(部分由于与其中一家公司作出
宽
处理安排),司法部不能与他人分享文件。
El representante de la Comisión Federal de Comercio de los Estados Unidos observó que, si bien los programas de indulgencia habían demostrado ser el instrumento de investigación más eficaz en la persecución de los cárteles, los Estados Unidos habían perseguido con éxito los cárteles antes de implantar un programa de indulgencia.
美国联邦贸易委员会代表说,虽然宽
处理方案是卡塔尔诉讼中最有效
调查手段,但该方案实施前,美国已成功地对卡特尔进行了检控。
La edad de responsabilidad penal es de 18 años: los menores de 13 años no se consideran responsables; entre los 13 y los 18 años los menores pueden ser procesados por los tribunales pero éstos los tratan con indulgencia, y las penas de prisión son excepcionales; y a partir de los 18 años se los considera adultos.
承担刑事责任
年龄是18岁:13岁以下
儿童不承担刑事责任;可以对13至18岁
儿童提起诉讼,但应当宽
处理,监禁只是极特殊
情况;18岁以后,会将其当作成年人一样对其提起诉讼。
El Departamento de Justicia y la Comisión Federal de Comercio (CFC) presentaron conjuntamente una comunicación amicus curiae (amigos del tribunal) para respaldar la petición de que se revocase la decisión (entre otras cosas aduciendo que la disuasión se vería debilitada al reducirse el incentivo que tenían las partes que adoptaban una conducta anticompetitiva de solicitar indulgencia en virtud de estos programas de amnistía de los organismos de aplicación).
司法部和联邦贸易委员会提出了一份联合“法庭之友”提示,支持关于驳回该裁定
请求 (除其他外
理由是,如果减少能够推动从事反竞争行为
当事方按照这些执行机构
免办法寻求从宽处理
励动力,威慑力就会受到破坏)。
Por ejemplo, no hay disposiciones sobre el registro de computadoras o de escuchas telefónicas para obtener pruebas orales (a menudo necesarias en los casos de confabulación), tampoco existen disposiciones para proteger a las personas que denuncian la existencia de prácticas ilegales en su organización, ni disposiciones sobre indulgencia para ofrecer un incentivo a los delatores a fin de que divulguen las prácticas prohibidas por la ley de competencia leal.
例如,没有规定可以搜查计算机或设置窃听装置以获取口头证据(在处理共谋案件中往往有必要这样做),没有制定举报人员保护规定,也没有制定从宽处理规定,以便鼓励相关人员揭发《公平竞争法》所禁止
行为。
Se han hecho dos propuestas con objeto de superar esas dificultades relacionadas con los acuerdos de indulgencia y la aplicación: a) el ofrecimiento de programas de indulgencia a los miembros de cárteles en varias jurisdicciones a cambio de información sobre sus actividades en ellas; y b) la concesión a una empresa que obtiene una amnistía de una autoridad encargada de la competencia de otro miembro de la OMC de un trato similar si la empresa presenta la información facilitada a la primera autoridad y si facilita más información y la ayuda necesaria para garantizar un procedimiento judicial en la segunda jurisdicción.
为了克服从宽处理协议和执法涉及
此种困难而提出
两项建议是,(a) 向卡特尔成员提议在一些管辖国得到宽
处理
前景,以换取在这些管辖国内卡特尔活动
信息;和(b) 向一家从另一世贸组织成员国竞争主管部门得到宽
公司提议不致更糟
待遇,如果该公司提供其向第一个竞争主管部门提供
同样
信息,如果该公司提供确保在第二个管辖国起诉所需
任何额外信息和帮助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
.
词
词
赦;No hay disposiciones sobre escuchas telefónicas, confidencialidad, indulgencia y protección de los delatores, ni sobre telecomercialización.
《公平竞争法》缺乏关于设置窃听装置、保密、从宽处理和保护揭发者或电话行销等的条款。
Una vez afianzada la credibilidad del organismo, un programa de indulgencia podía ser un instrumento muy eficaz.
主管机构的信誉确立后,宽
处理方案才可奏效。
Decididas a lograr que el inculpado pagase por la “indulgencia” demostrada, las mujeres llevaron el caso a los tribunales.
这几位妇女下定决心要让被告为他的“嗜好”付出代价,于是便将他告上法庭。
El Presidente (habla en inglés): Pido a los miembros su indulgencia y comprensión, pero hay un problema técnico que, al parecer, no puede resolverse fácilmente y ocasionará una demora.
主席(以英语发言):
要请各位成员包涵和谅解,但出了一个似乎不容易解决的
术问题,将导致延迟。
En conclusión, los representantes de la CCL de Jamaica preguntaron si un organismo de defensa de la competencia podría llevar a cabo con éxito investigaciones sobre los cárteles sin un programa de indulgencia.
最后,该代表还问,没有宽
处理方案,竞争事务管理机构是否可以成功地对卡特尔进行调查。
Ciertos tribunales tratan estos delitos con indulgencia admitiendo que sus motivos constituyen circunstancias atenuantes y, por lo tanto, aplican una justicia de doble rasero, una para las mujeres y otra para los hombres.
一些法院从宽处理这些犯罪,认可犯罪的动机为轻罪情节,从而适用两种不同的司法标准,对妇女是一种标准,对男子则是另一种标准。
Por el contrario, se ha sugerido que cuanto más internacional es un cártel y mayor el número de jurisdicciones que podrían castigarlo, menos incentivos habría para que sus participantes aprovechasen los programas nacionales de indulgencia.
相
,有人认为,卡特尔的国际性越强,对之加以惩处的国家数目就越多,卡特尔参与方利用国家从宽处理办法的刺激力就越低。
Si bien no se debe mostrar ninguna indulgencia para con los delitos perpetrados contra niños inocentes, tenemos que contemplar en perspectiva el hecho de que muchos niños responsables de delitos censurables han sido manipulados por adultos sin escrúpulos a fin de que participen en conflictos armados.
虽然对于犯有罪行的无辜儿童不应表现出宽
,
需要全面看待如下事实,即许多犯下应遭谴责罪行的儿童时常是受残酷的成年人的操作,使其参加武装冲突。
Deseo concluir agradeciendo a mis colegas del Consejo que participaron en la misión por la confianza que depositaron en mí durante nuestro viaje y por su indulgencia, aun cuando con mucha frecuencia, claro está con el consentimiento de ellos, les impuse una carga de trabajo muy pesada.
最后要感谢
的参与特派团的安理会同事在
此行过程中对
的信任和宽容,即使常常——当然是征得他
的同意——
给他
分配了非常沉重的工作担子。
No obstante, lograron escasos progresos porque como el juicio aún no se había celebrado en los Estados Unidos, el Departamento de Justicia no podía dar a conocer la documentación, ya que existían restricciones en materia de confidencialidad (en parte debido al acuerdo de indulgencia concertado con una de las empresas).
但是,调查几乎没有什么进展,因为该案尚未在美国提交审判,由于保密限制(部分由于与其中一家公司作出的宽
处理安排),司法部不能与他人分享文件。
El representante de la Comisión Federal de Comercio de los Estados Unidos observó que, si bien los programas de indulgencia habían demostrado ser el instrumento de investigación más eficaz en la persecución de los cárteles, los Estados Unidos habían perseguido con éxito los cárteles antes de implantar un programa de indulgencia.
美国联邦贸易委员会代表说,虽然宽
处理方案是卡塔尔诉讼中最有效的调查手段,但该方案实施前,美国已成功地对卡特尔进行了检控。
La edad de responsabilidad penal es de 18 años: los menores de 13 años no se consideran responsables; entre los 13 y los 18 años los menores pueden ser procesados por los tribunales pero éstos los tratan con indulgencia, y las penas de prisión son excepcionales; y a partir de los 18 años se los considera adultos.
承担刑事责任的年龄是18岁:13岁以下的儿童不承担刑事责任;可以对13至18岁的儿童提起诉讼,但应当宽
处理,监禁只是极特殊的情况;18岁以后,会将其当作成年人一样对其提起诉讼。
El Departamento de Justicia y la Comisión Federal de Comercio (CFC) presentaron conjuntamente una comunicación amicus curiae (amigos del tribunal) para respaldar la petición de que se revocase la decisión (entre otras cosas aduciendo que la disuasión se vería debilitada al reducirse el incentivo que tenían las partes que adoptaban una conducta anticompetitiva de solicitar indulgencia en virtud de estos programas de amnistía de los organismos de aplicación).
司法部和联邦贸易委员会提出了一份联合“法庭之友”提示,支持关于驳回该裁定的请求 (除其他外的理由是,如果减少能够推动从事
竞争行为的当事方按照这些执行机构的赦免办法寻求从宽处理的激励动力,威慑力就会受到破坏)。
Por ejemplo, no hay disposiciones sobre el registro de computadoras o de escuchas telefónicas para obtener pruebas orales (a menudo necesarias en los casos de confabulación), tampoco existen disposiciones para proteger a las personas que denuncian la existencia de prácticas ilegales en su organización, ni disposiciones sobre indulgencia para ofrecer un incentivo a los delatores a fin de que divulguen las prácticas prohibidas por la ley de competencia leal.
例如,没有规定可以搜查计算机或设置窃听装置以获取口头证据(在处理共谋案件中往往有必要这样做),没有制定举报人员保护规定,也没有制定从宽处理规定,以便鼓励相关人员揭发《公平竞争法》所禁止的行为。
Se han hecho dos propuestas con objeto de superar esas dificultades relacionadas con los acuerdos de indulgencia y la aplicación: a) el ofrecimiento de programas de indulgencia a los miembros de cárteles en varias jurisdicciones a cambio de información sobre sus actividades en ellas; y b) la concesión a una empresa que obtiene una amnistía de una autoridad encargada de la competencia de otro miembro de la OMC de un trato similar si la empresa presenta la información facilitada a la primera autoridad y si facilita más información y la ayuda necesaria para garantizar un procedimiento judicial en la segunda jurisdicción.
为了克服从宽处理协议和执法涉及的此种困难而提出的两项建议是,(a) 向卡特尔成员提议在一些管辖国得到宽
处理的前景,以换取在这些管辖国内卡特尔活动的信息;和(b) 向一家从另一世贸组织成员国竞争主管部门得到宽
的公司提议不致更糟的待遇,如果该公司提供其向第一个竞争主管部门提供的同样的信息,如果该公司提供确保在第二个管辖国起诉所需的任何额外信息和帮助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
No hay disposiciones sobre escuchas telefónicas, confidencialidad, indulgencia y protección de los delatores, ni sobre telecomercialización.
《公平竞争法》缺乏关于设置窃听装置、保密、从宽处理和保护揭发者或电话行销等的条款。
Una vez afianzada la credibilidad del organismo, un programa de indulgencia podía ser un instrumento muy eficaz.
主管机构的信誉确立后,宽大处理方案才
奏效。
Decididas a lograr que el inculpado pagase por la “indulgencia” demostrada, las mujeres llevaron el caso a los tribunales.
这几位妇女下定决心要让被
为他的“嗜好”付出代价,于是便将他
法庭。
El Presidente (habla en inglés): Pido a los miembros su indulgencia y comprensión, pero hay un problema técnico que, al parecer, no puede resolverse fácilmente y ocasionará una demora.
主席(
英语发言):我要请各位
员包涵和谅解,但出了一个似乎不容易解决的
术问题,将导致延迟。
En conclusión, los representantes de la CCL de Jamaica preguntaron si un organismo de defensa de la competencia podría llevar a cabo con éxito investigaciones sobre los cárteles sin un programa de indulgencia.
最后,该代表还问,没有宽大处理方案,竞争事务管理机构是否

功地对卡特尔进行调查。
Ciertos tribunales tratan estos delitos con indulgencia admitiendo que sus motivos constituyen circunstancias atenuantes y, por lo tanto, aplican una justicia de doble rasero, una para las mujeres y otra para los hombres.
一些法院从宽处理这些犯罪,认
犯罪的动机为轻罪情节,从而适用两种不同的司法标准,对妇女是一种标准,对男子则是另一种标准。
Por el contrario, se ha sugerido que cuanto más internacional es un cártel y mayor el número de jurisdicciones que podrían castigarlo, menos incentivos habría para que sus participantes aprovechasen los programas nacionales de indulgencia.
相反,有人认为,卡特尔的国际性越强,对之加
惩处的国家数目就越多,卡特尔参与方利用国家从宽处理办法的刺激力就越低。
Si bien no se debe mostrar ninguna indulgencia para con los delitos perpetrados contra niños inocentes, tenemos que contemplar en perspectiva el hecho de que muchos niños responsables de delitos censurables han sido manipulados por adultos sin escrúpulos a fin de que participen en conflictos armados.
虽然对于犯有罪行的无辜儿童不应表现出宽大,我们需要全面看待如下事实,即许多犯下应遭谴责罪行的儿童时常是受残酷的
年人的操作,使其参加武装冲突。
Deseo concluir agradeciendo a mis colegas del Consejo que participaron en la misión por la confianza que depositaron en mí durante nuestro viaje y por su indulgencia, aun cuando con mucha frecuencia, claro está con el consentimiento de ellos, les impuse una carga de trabajo muy pesada.
我最后要感谢我的参与特派团的安理会同事在我们此行过程中对我的信任和宽容,即使常常——当然是征得他们的同意——我给他们分配了非常沉重的工作担子。
No obstante, lograron escasos progresos porque como el juicio aún no se había celebrado en los Estados Unidos, el Departamento de Justicia no podía dar a conocer la documentación, ya que existían restricciones en materia de confidencialidad (en parte debido al acuerdo de indulgencia concertado con una de las empresas).
但是,调查几乎没有什么进展,因为该案尚未在美国提交审判,由于保密限制(部分由于与其中一家公司作出的宽大处理安排),司法部不能与他人分享文件。
El representante de la Comisión Federal de Comercio de los Estados Unidos observó que, si bien los programas de indulgencia habían demostrado ser el instrumento de investigación más eficaz en la persecución de los cárteles, los Estados Unidos habían perseguido con éxito los cárteles antes de implantar un programa de indulgencia.
美国联邦贸易委员会代表说,虽然宽大处理方案是卡塔尔诉讼中最有效的调查手段,但该方案实施前,美国已
功地对卡特尔进行了检控。
La edad de responsabilidad penal es de 18 años: los menores de 13 años no se consideran responsables; entre los 13 y los 18 años los menores pueden ser procesados por los tribunales pero éstos los tratan con indulgencia, y las penas de prisión son excepcionales; y a partir de los 18 años se los considera adultos.
承担刑事责任的年龄是18岁:13岁
下的儿童不承担刑事责任;
对13至18岁的儿童提起诉讼,但应当宽大处理,监禁只是极特殊的情况;18岁
后,会将其当作
年人一样对其提起诉讼。
El Departamento de Justicia y la Comisión Federal de Comercio (CFC) presentaron conjuntamente una comunicación amicus curiae (amigos del tribunal) para respaldar la petición de que se revocase la decisión (entre otras cosas aduciendo que la disuasión se vería debilitada al reducirse el incentivo que tenían las partes que adoptaban una conducta anticompetitiva de solicitar indulgencia en virtud de estos programas de amnistía de los organismos de aplicación).
司法部和联邦贸易委员会提出了一份联合“法庭之友”提示,支持关于驳回该裁定的请求 (除其他外的理由是,如果减少能够推动从事反竞争行为的当事方按照这些执行机构的赦免办法寻求从宽处理的激励动力,威慑力就会受到破坏)。
Por ejemplo, no hay disposiciones sobre el registro de computadoras o de escuchas telefónicas para obtener pruebas orales (a menudo necesarias en los casos de confabulación), tampoco existen disposiciones para proteger a las personas que denuncian la existencia de prácticas ilegales en su organización, ni disposiciones sobre indulgencia para ofrecer un incentivo a los delatores a fin de que divulguen las prácticas prohibidas por la ley de competencia leal.
例如,没有规定
搜查计算机或设置窃听装置
获取口头证据(在处理共谋案件中往往有必要这样做),没有制定举报人员保护规定,也没有制定从宽处理规定,
便鼓励相关人员揭发《公平竞争法》所禁止的行为。
Se han hecho dos propuestas con objeto de superar esas dificultades relacionadas con los acuerdos de indulgencia y la aplicación: a) el ofrecimiento de programas de indulgencia a los miembros de cárteles en varias jurisdicciones a cambio de información sobre sus actividades en ellas; y b) la concesión a una empresa que obtiene una amnistía de una autoridad encargada de la competencia de otro miembro de la OMC de un trato similar si la empresa presenta la información facilitada a la primera autoridad y si facilita más información y la ayuda necesaria para garantizar un procedimiento judicial en la segunda jurisdicción.
为了克服从宽处理协议和执法涉及的此种困难而提出的两项建议是,(a) 向卡特尔
员提议在一些管辖国得到宽大处理的前景,
换取在这些管辖国内卡特尔活动的信息;和(b) 向一家从另一世贸组织
员国竞争主管部门得到宽大的公司提议不致更糟的待遇,如果该公司提供其向第一个竞争主管部门提供的同样的信息,如果该公司提供确保在第二个管辖国起诉所需的任何额外信息和帮助。
声明:
例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
厚;
;
大.
)免罪.No hay disposiciones sobre escuchas telefónicas, confidencialidad, indulgencia y protección de los delatores, ni sobre telecomercialización.
《公平竞争法》缺乏关于设置窃听装置、保密、从
处理和保护揭发者或电话行销等
条款。
Una vez afianzada la credibilidad del organismo, un programa de indulgencia podía ser un instrumento muy eficaz.
主管机构
信誉确立后,
大处理方案才可奏效。
Decididas a lograr que el inculpado pagase por la “indulgencia” demostrada, las mujeres llevaron el caso a los tribunales.
这几位妇女下定决心要让被告为他
“嗜好”付出代价,于是便将他告上法庭。
El Presidente (habla en inglés): Pido a los miembros su indulgencia y comprensión, pero hay un problema técnico que, al parecer, no puede resolverse fácilmente y ocasionará una demora.
主席(以英语发言):我要请各位成员包涵和谅解,但出了一个似乎不
易解决
术问题,将导致延迟。
En conclusión, los representantes de la CCL de Jamaica preguntaron si un organismo de defensa de la competencia podría llevar a cabo con éxito investigaciones sobre los cárteles sin un programa de indulgencia.
最后,该代表还问,没有
大处理方案,竞争事务管理机构是否可以成功地对卡特尔进行调查。
Ciertos tribunales tratan estos delitos con indulgencia admitiendo que sus motivos constituyen circunstancias atenuantes y, por lo tanto, aplican una justicia de doble rasero, una para las mujeres y otra para los hombres.
一些法院从
处理这些犯罪,认可犯罪
动机为轻罪情节,从而适用两种不同
司法标准,对妇女是一种标准,对男子则是另一种标准。
Por el contrario, se ha sugerido que cuanto más internacional es un cártel y mayor el número de jurisdicciones que podrían castigarlo, menos incentivos habría para que sus participantes aprovechasen los programas nacionales de indulgencia.
相反,有人认为,卡特尔
国际性越强,对之加以惩处
国家数目就越多,卡特尔参与方利用国家从
处理办法
刺激力就越低。
Si bien no se debe mostrar ninguna indulgencia para con los delitos perpetrados contra niños inocentes, tenemos que contemplar en perspectiva el hecho de que muchos niños responsables de delitos censurables han sido manipulados por adultos sin escrúpulos a fin de que participen en conflictos armados.
虽然对于犯有罪行
无辜
不应表现出
大,我们需要全面看待如下事实,即许多犯下应遭谴责罪行

时常是受残酷
成年人
操作,使其参加武装冲突。
Deseo concluir agradeciendo a mis colegas del Consejo que participaron en la misión por la confianza que depositaron en mí durante nuestro viaje y por su indulgencia, aun cuando con mucha frecuencia, claro está con el consentimiento de ellos, les impuse una carga de trabajo muy pesada.
我最后要感谢我
参与特派团
安理会同事在我们此行过程中对我
信任和
,即使常常——当然是征得他们
同意——我给他们分配了非常沉重
工作担子。
No obstante, lograron escasos progresos porque como el juicio aún no se había celebrado en los Estados Unidos, el Departamento de Justicia no podía dar a conocer la documentación, ya que existían restricciones en materia de confidencialidad (en parte debido al acuerdo de indulgencia concertado con una de las empresas).
但是,调查几乎没有什么进展,因为该案尚未在美国提交审判,由于保密限制(部分由于与其中一家公司作出
大处理安排),司法部不能与他人分享文件。
El representante de la Comisión Federal de Comercio de los Estados Unidos observó que, si bien los programas de indulgencia habían demostrado ser el instrumento de investigación más eficaz en la persecución de los cárteles, los Estados Unidos habían perseguido con éxito los cárteles antes de implantar un programa de indulgencia.
美国联邦贸易委员会代表说,虽然
大处理方案是卡塔尔诉讼中最有效
调查手段,但该方案实施前,美国已成功地对卡特尔进行了检控。
La edad de responsabilidad penal es de 18 años: los menores de 13 años no se consideran responsables; entre los 13 y los 18 años los menores pueden ser procesados por los tribunales pero éstos los tratan con indulgencia, y las penas de prisión son excepcionales; y a partir de los 18 años se los considera adultos.
承担刑事责任
年龄是18岁:13岁以下

不承担刑事责任;可以对13至18岁

提起诉讼,但应当
大处理,监禁只是极特殊
情况;18岁以后,会将其当作成年人一样对其提起诉讼。
El Departamento de Justicia y la Comisión Federal de Comercio (CFC) presentaron conjuntamente una comunicación amicus curiae (amigos del tribunal) para respaldar la petición de que se revocase la decisión (entre otras cosas aduciendo que la disuasión se vería debilitada al reducirse el incentivo que tenían las partes que adoptaban una conducta anticompetitiva de solicitar indulgencia en virtud de estos programas de amnistía de los organismos de aplicación).
司法部和联邦贸易委员会提出了一份联合“法庭之友”提示,支持关于驳回该裁定
请求 (除其他外
理由是,如果减少能够推动从事反竞争行为
当事方按照这些执行机构
赦免办法寻求从
处理
激励动力,威慑力就会受到破坏)。
Por ejemplo, no hay disposiciones sobre el registro de computadoras o de escuchas telefónicas para obtener pruebas orales (a menudo necesarias en los casos de confabulación), tampoco existen disposiciones para proteger a las personas que denuncian la existencia de prácticas ilegales en su organización, ni disposiciones sobre indulgencia para ofrecer un incentivo a los delatores a fin de que divulguen las prácticas prohibidas por la ley de competencia leal.
例如,没有规定可以搜查计算机或设置窃听装置以获取口头证据(在处理共谋案件中往往有必要这样做),没有制定举报人员保护规定,也没有制定从
处理规定,以便鼓励相关人员揭发《公平竞争法》所禁止
行为。
Se han hecho dos propuestas con objeto de superar esas dificultades relacionadas con los acuerdos de indulgencia y la aplicación: a) el ofrecimiento de programas de indulgencia a los miembros de cárteles en varias jurisdicciones a cambio de información sobre sus actividades en ellas; y b) la concesión a una empresa que obtiene una amnistía de una autoridad encargada de la competencia de otro miembro de la OMC de un trato similar si la empresa presenta la información facilitada a la primera autoridad y si facilita más información y la ayuda necesaria para garantizar un procedimiento judicial en la segunda jurisdicción.
为了克服从
处理协议和执法涉及
此种困难而提出
两项建议是,(a) 向卡特尔成员提议在一些管辖国得到
大处理
前景,以换取在这些管辖国内卡特尔活动
信息;和(b) 向一家从另一世贸组织成员国竞争主管部门得到
大
公司提议不致更糟
待遇,如果该公司提供其向第一个竞争主管部门提供
同样
信息,如果该公司提供确保在第二个管辖国起诉所需
任何额外信息和帮助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内
亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

)
罪.
罪.
罪.No hay disposiciones sobre escuchas telefónicas, confidencialidad, indulgencia y protección de los delatores, ni sobre telecomercialización.
《公平竞争法》缺乏关于设置窃听装置、保密、从宽处理和保护揭发者或电话行销等
条款。
Una vez afianzada la credibilidad del organismo, un programa de indulgencia podía ser un instrumento muy eficaz.
主管机构
信誉确立后,宽大处理方案才可奏效。
Decididas a lograr que el inculpado pagase por la “indulgencia” demostrada, las mujeres llevaron el caso a los tribunales.
这几位妇女
定决心要让被告为他
“嗜好”付出代价,于是便将他告上法庭。
El Presidente (habla en inglés): Pido a los miembros su indulgencia y comprensión, pero hay un problema técnico que, al parecer, no puede resolverse fácilmente y ocasionará una demora.
主席(以英语发言):我要请各位成员包涵和谅解,但出了一个似乎不容易解决
术问题,将导致延迟。
En conclusión, los representantes de la CCL de Jamaica preguntaron si un organismo de defensa de la competencia podría llevar a cabo con éxito investigaciones sobre los cárteles sin un programa de indulgencia.
最后,该代表还问,没有宽大处理方案,竞争事务管理机构是否可以成功地对卡特尔进行调查。
Ciertos tribunales tratan estos delitos con indulgencia admitiendo que sus motivos constituyen circunstancias atenuantes y, por lo tanto, aplican una justicia de doble rasero, una para las mujeres y otra para los hombres.
一些法院从宽处理这些犯罪,认可犯罪
动机为轻罪情节,从而适用两种不同
司法标准,对妇女是一种标准,对男子则是另一种标准。
Por el contrario, se ha sugerido que cuanto más internacional es un cártel y mayor el número de jurisdicciones que podrían castigarlo, menos incentivos habría para que sus participantes aprovechasen los programas nacionales de indulgencia.
相反,有人认为,卡特尔
国际性越强,对之加以惩处
国家数目就越多,卡特尔参与方利用国家从宽处理办法
刺激力就越低。
Si bien no se debe mostrar ninguna indulgencia para con los delitos perpetrados contra niños inocentes, tenemos que contemplar en perspectiva el hecho de que muchos niños responsables de delitos censurables han sido manipulados por adultos sin escrúpulos a fin de que participen en conflictos armados.
虽然对于犯有罪行
无辜儿童不
表现出宽大,我们需要全面看待如
事实,即许多犯

谴责罪行
儿童时常是受残酷
成年人
操作,使其参加武装冲突。
Deseo concluir agradeciendo a mis colegas del Consejo que participaron en la misión por la confianza que depositaron en mí durante nuestro viaje y por su indulgencia, aun cuando con mucha frecuencia, claro está con el consentimiento de ellos, les impuse una carga de trabajo muy pesada.
我最后要感谢我
参与特派团
安理
同事在我们此行过程中对我
信任和宽容,即使常常——当然是征得他们
同意——我给他们分配了非常沉重
工作担子。
No obstante, lograron escasos progresos porque como el juicio aún no se había celebrado en los Estados Unidos, el Departamento de Justicia no podía dar a conocer la documentación, ya que existían restricciones en materia de confidencialidad (en parte debido al acuerdo de indulgencia concertado con una de las empresas).
但是,调查几乎没有什么进展,因为该案尚未在美国提交审判,由于保密限制(部分由于与其中一家公司作出
宽大处理安排),司法部不能与他人分享文件。
El representante de la Comisión Federal de Comercio de los Estados Unidos observó que, si bien los programas de indulgencia habían demostrado ser el instrumento de investigación más eficaz en la persecución de los cárteles, los Estados Unidos habían perseguido con éxito los cárteles antes de implantar un programa de indulgencia.
美国联邦贸易委员
代表说,虽然宽大处理方案是卡塔尔诉讼中最有效
调查手段,但该方案实施前,美国已成功地对卡特尔进行了检控。
La edad de responsabilidad penal es de 18 años: los menores de 13 años no se consideran responsables; entre los 13 y los 18 años los menores pueden ser procesados por los tribunales pero éstos los tratan con indulgencia, y las penas de prisión son excepcionales; y a partir de los 18 años se los considera adultos.
承担刑事责任
年龄是18岁:13岁以
儿童不承担刑事责任;可以对13至18岁
儿童提起诉讼,但
当宽大处理,监禁只是极特殊
情况;18岁以后,
将其当作成年人一样对其提起诉讼。
El Departamento de Justicia y la Comisión Federal de Comercio (CFC) presentaron conjuntamente una comunicación amicus curiae (amigos del tribunal) para respaldar la petición de que se revocase la decisión (entre otras cosas aduciendo que la disuasión se vería debilitada al reducirse el incentivo que tenían las partes que adoptaban una conducta anticompetitiva de solicitar indulgencia en virtud de estos programas de amnistía de los organismos de aplicación).
司法部和联邦贸易委员
提出了一份联合“法庭之友”提示,支持关于驳回该裁定
请求 (除其他外
理由是,如果减少能够推动从事反竞争行为
当事方按照这些执行机构
赦
办法寻求从宽处理
激励动力,威慑力就
受到破坏)。
Por ejemplo, no hay disposiciones sobre el registro de computadoras o de escuchas telefónicas para obtener pruebas orales (a menudo necesarias en los casos de confabulación), tampoco existen disposiciones para proteger a las personas que denuncian la existencia de prácticas ilegales en su organización, ni disposiciones sobre indulgencia para ofrecer un incentivo a los delatores a fin de que divulguen las prácticas prohibidas por la ley de competencia leal.
例如,没有规定可以搜查计算机或设置窃听装置以获取口头证据(在处理共谋案件中往往有必要这样做),没有制定举报人员保护规定,也没有制定从宽处理规定,以便鼓励相关人员揭发《公平竞争法》所禁止
行为。
Se han hecho dos propuestas con objeto de superar esas dificultades relacionadas con los acuerdos de indulgencia y la aplicación: a) el ofrecimiento de programas de indulgencia a los miembros de cárteles en varias jurisdicciones a cambio de información sobre sus actividades en ellas; y b) la concesión a una empresa que obtiene una amnistía de una autoridad encargada de la competencia de otro miembro de la OMC de un trato similar si la empresa presenta la información facilitada a la primera autoridad y si facilita más información y la ayuda necesaria para garantizar un procedimiento judicial en la segunda jurisdicción.
为了克服从宽处理协议和执法涉及
此种困难而提出
两项建议是,(a) 向卡特尔成员提议在一些管辖国得到宽大处理
前景,以换取在这些管辖国内卡特尔活动
信息;和(b) 向一家从另一世贸组织成员国竞争主管部门得到宽大
公司提议不致更糟
待遇,如果该公司提供其向第一个竞争主管部门提供
同样
信息,如果该公司提供确保在第二个管辖国起诉所需
任何额外信息和帮助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No hay disposiciones sobre escuchas telefónicas, confidencialidad, indulgencia y protección de los delatores, ni sobre telecomercialización.
《公平
法》缺乏关于设置窃听装置、保密、从宽处理和保护揭发者或电话行销等的条款。
Una vez afianzada la credibilidad del organismo, un programa de indulgencia podía ser un instrumento muy eficaz.
主管机构的信誉确立后,宽大处理方案才可奏效。
Decididas a lograr que el inculpado pagase por la “indulgencia” demostrada, las mujeres llevaron el caso a los tribunales.
这几位妇女下定决心
让被告为他的“嗜好”付出代价,于是便将他告上法庭。
El Presidente (habla en inglés): Pido a los miembros su indulgencia y comprensión, pero hay un problema técnico que, al parecer, no puede resolverse fácilmente y ocasionará una demora.
主席(以英语发
):
请各位成员包涵和谅解,但出了一个似乎不容易解决的
术问题,将导致延迟。
En conclusión, los representantes de la CCL de Jamaica preguntaron si un organismo de defensa de la competencia podría llevar a cabo con éxito investigaciones sobre los cárteles sin un programa de indulgencia.
最后,该代表还问,没有宽大处理方案,

务管理机构是否可以成功地对卡特尔进行调查。
Ciertos tribunales tratan estos delitos con indulgencia admitiendo que sus motivos constituyen circunstancias atenuantes y, por lo tanto, aplican una justicia de doble rasero, una para las mujeres y otra para los hombres.
一些法院从宽处理这些犯罪,认可犯罪的动机为轻罪情节,从而适用两种不同的司法标准,对妇女是一种标准,对男子则是另一种标准。
Por el contrario, se ha sugerido que cuanto más internacional es un cártel y mayor el número de jurisdicciones que podrían castigarlo, menos incentivos habría para que sus participantes aprovechasen los programas nacionales de indulgencia.
相反,有人认为,卡特尔的国际性越强,对之加以惩处的国家数目就越多,卡特尔参与方利用国家从宽处理办法的刺激力就越低。
Si bien no se debe mostrar ninguna indulgencia para con los delitos perpetrados contra niños inocentes, tenemos que contemplar en perspectiva el hecho de que muchos niños responsables de delitos censurables han sido manipulados por adultos sin escrúpulos a fin de que participen en conflictos armados.
虽然对于犯有罪行的无辜儿童不应表现出宽大,
们需
全面看待如下
实,即许多犯下应遭谴责罪行的儿童时常是受残酷的成年人的操作,使其参加武装冲突。
Deseo concluir agradeciendo a mis colegas del Consejo que participaron en la misión por la confianza que depositaron en mí durante nuestro viaje y por su indulgencia, aun cuando con mucha frecuencia, claro está con el consentimiento de ellos, les impuse una carga de trabajo muy pesada.
最后
感谢
的参与特派团的安理会同
在
们此行过程中对
的信任和宽容,即使常常——当然是征得他们的同意——
给他们分配了非常沉重的工作担子。
No obstante, lograron escasos progresos porque como el juicio aún no se había celebrado en los Estados Unidos, el Departamento de Justicia no podía dar a conocer la documentación, ya que existían restricciones en materia de confidencialidad (en parte debido al acuerdo de indulgencia concertado con una de las empresas).
但是,调查几乎没有什么进展,因为该案尚未在美国提交审判,由于保密限制(部分由于与其中一家公司作出的宽大处理安排),司法部不能与他人分享文件。
El representante de la Comisión Federal de Comercio de los Estados Unidos observó que, si bien los programas de indulgencia habían demostrado ser el instrumento de investigación más eficaz en la persecución de los cárteles, los Estados Unidos habían perseguido con éxito los cárteles antes de implantar un programa de indulgencia.
美国联邦贸易委员会代表说,虽然宽大处理方案是卡塔尔诉讼中最有效的调查手段,但该方案实施前,美国已成功地对卡特尔进行了检控。
La edad de responsabilidad penal es de 18 años: los menores de 13 años no se consideran responsables; entre los 13 y los 18 años los menores pueden ser procesados por los tribunales pero éstos los tratan con indulgencia, y las penas de prisión son excepcionales; y a partir de los 18 años se los considera adultos.
承担刑
责任的年龄是18岁:13岁以下的儿童不承担刑
责任;可以对13至18岁的儿童提起诉讼,但应当宽大处理,监禁只是极特殊的情况;18岁以后,会将其当作成年人一样对其提起诉讼。
El Departamento de Justicia y la Comisión Federal de Comercio (CFC) presentaron conjuntamente una comunicación amicus curiae (amigos del tribunal) para respaldar la petición de que se revocase la decisión (entre otras cosas aduciendo que la disuasión se vería debilitada al reducirse el incentivo que tenían las partes que adoptaban una conducta anticompetitiva de solicitar indulgencia en virtud de estos programas de amnistía de los organismos de aplicación).
司法部和联邦贸易委员会提出了一份联合“法庭之友”提示,支持关于驳回该裁定的请求 (除其他外的理由是,如果减少能够推动从
反
行为的当
方按照这些执行机构的赦免办法寻求从宽处理的激励动力,威慑力就会受到破坏)。
Por ejemplo, no hay disposiciones sobre el registro de computadoras o de escuchas telefónicas para obtener pruebas orales (a menudo necesarias en los casos de confabulación), tampoco existen disposiciones para proteger a las personas que denuncian la existencia de prácticas ilegales en su organización, ni disposiciones sobre indulgencia para ofrecer un incentivo a los delatores a fin de que divulguen las prácticas prohibidas por la ley de competencia leal.
例如,没有规定可以搜查计算机或设置窃听装置以获取口头证据(在处理共谋案件中往往有必
这样做),没有制定举报人员保护规定,也没有制定从宽处理规定,以便鼓励相关人员揭发《公平
法》所禁止的行为。
Se han hecho dos propuestas con objeto de superar esas dificultades relacionadas con los acuerdos de indulgencia y la aplicación: a) el ofrecimiento de programas de indulgencia a los miembros de cárteles en varias jurisdicciones a cambio de información sobre sus actividades en ellas; y b) la concesión a una empresa que obtiene una amnistía de una autoridad encargada de la competencia de otro miembro de la OMC de un trato similar si la empresa presenta la información facilitada a la primera autoridad y si facilita más información y la ayuda necesaria para garantizar un procedimiento judicial en la segunda jurisdicción.
为了克服从宽处理协议和执法涉及的此种困难而提出的两项建议是,(a) 向卡特尔成员提议在一些管辖国得到宽大处理的前景,以换取在这些管辖国内卡特尔活动的信息;和(b) 向一家从另一世贸组织成员国
主管部门得到宽大的公司提议不致更糟的待遇,如果该公司提供其向第一个
主管部门提供的同样的信息,如果该公司提供确保在第二个管辖国起诉所需的任何额外信息和帮助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
)免罪.
请求,说情,调解;No hay disposiciones sobre escuchas telefónicas, confidencialidad, indulgencia y protección de los delatores, ni sobre telecomercialización.
《公平竞争法》缺乏关于设置窃听装置、保密、从宽处理和保护揭发者或电话行销等
条款。
Una vez afianzada la credibilidad del organismo, un programa de indulgencia podía ser un instrumento muy eficaz.
主管机构
信誉确立后,宽大处理方案才可奏效。
Decididas a lograr que el inculpado pagase por la “indulgencia” demostrada, las mujeres llevaron el caso a los tribunales.
这几位妇女下定决心要让被告

“嗜好”付出代价,于是便将
告上法庭。
El Presidente (habla en inglés): Pido a los miembros su indulgencia y comprensión, pero hay un problema técnico que, al parecer, no puede resolverse fácilmente y ocasionará una demora.
主席(以英语发言):我要请各位成员包涵和谅解,但出了一个似乎不容易解决
术问题,将导致延迟。
En conclusión, los representantes de la CCL de Jamaica preguntaron si un organismo de defensa de la competencia podría llevar a cabo con éxito investigaciones sobre los cárteles sin un programa de indulgencia.
最后,该代表还问,没有宽大处理方案,竞争事务管理机构是否可以成功地对卡特尔进行调查。
Ciertos tribunales tratan estos delitos con indulgencia admitiendo que sus motivos constituyen circunstancias atenuantes y, por lo tanto, aplican una justicia de doble rasero, una para las mujeres y otra para los hombres.
一
法
从宽处理这
犯罪,认可犯罪
动机
轻罪情节,从而适用两种不同
司法标准,对妇女是一种标准,对男子则是另一种标准。
Por el contrario, se ha sugerido que cuanto más internacional es un cártel y mayor el número de jurisdicciones que podrían castigarlo, menos incentivos habría para que sus participantes aprovechasen los programas nacionales de indulgencia.
相反,有人认
,卡特尔
国际性越强,对之加以惩处
国家数目就越多,卡特尔参与方利用国家从宽处理办法
刺激力就越低。
Si bien no se debe mostrar ninguna indulgencia para con los delitos perpetrados contra niños inocentes, tenemos que contemplar en perspectiva el hecho de que muchos niños responsables de delitos censurables han sido manipulados por adultos sin escrúpulos a fin de que participen en conflictos armados.
虽然对于犯有罪行
无辜儿童不应表现出宽大,我们需要全面看待如下事实,即许多犯下应遭谴责罪行
儿童时常是受残酷
成年人
操作,使其参加武装冲突。
Deseo concluir agradeciendo a mis colegas del Consejo que participaron en la misión por la confianza que depositaron en mí durante nuestro viaje y por su indulgencia, aun cuando con mucha frecuencia, claro está con el consentimiento de ellos, les impuse una carga de trabajo muy pesada.
我最后要感谢我
参与特派团
安理会同事在我们此行过程中对我
信任和宽容,即使常常——当然是征得
们
同意——我给
们分配了非常沉重
工作担子。
No obstante, lograron escasos progresos porque como el juicio aún no se había celebrado en los Estados Unidos, el Departamento de Justicia no podía dar a conocer la documentación, ya que existían restricciones en materia de confidencialidad (en parte debido al acuerdo de indulgencia concertado con una de las empresas).
但是,调查几乎没有什么进展,因
该案尚未在美国提交审判,由于保密限制(部分由于与其中一家公司作出
宽大处理安排),司法部不能与
人分享文件。
El representante de la Comisión Federal de Comercio de los Estados Unidos observó que, si bien los programas de indulgencia habían demostrado ser el instrumento de investigación más eficaz en la persecución de los cárteles, los Estados Unidos habían perseguido con éxito los cárteles antes de implantar un programa de indulgencia.
美国联邦贸易委员会代表说,虽然宽大处理方案是卡塔尔诉讼中最有效
调查手段,但该方案实施前,美国已成功地对卡特尔进行了检控。
La edad de responsabilidad penal es de 18 años: los menores de 13 años no se consideran responsables; entre los 13 y los 18 años los menores pueden ser procesados por los tribunales pero éstos los tratan con indulgencia, y las penas de prisión son excepcionales; y a partir de los 18 años se los considera adultos.
承担刑事责任
年龄是18岁:13岁以下
儿童不承担刑事责任;可以对13至18岁
儿童提起诉讼,但应当宽大处理,监禁只是极特殊
情况;18岁以后,会将其当作成年人一样对其提起诉讼。
El Departamento de Justicia y la Comisión Federal de Comercio (CFC) presentaron conjuntamente una comunicación amicus curiae (amigos del tribunal) para respaldar la petición de que se revocase la decisión (entre otras cosas aduciendo que la disuasión se vería debilitada al reducirse el incentivo que tenían las partes que adoptaban una conducta anticompetitiva de solicitar indulgencia en virtud de estos programas de amnistía de los organismos de aplicación).
司法部和联邦贸易委员会提出了一份联合“法庭之友”提示,支持关于驳回该裁定
请求 (除其
外
理由是,如果减少能够推动从事反竞争行
当事方按照这
执行机构
赦免办法寻求从宽处理
激励动力,威慑力就会受到破坏)。
Por ejemplo, no hay disposiciones sobre el registro de computadoras o de escuchas telefónicas para obtener pruebas orales (a menudo necesarias en los casos de confabulación), tampoco existen disposiciones para proteger a las personas que denuncian la existencia de prácticas ilegales en su organización, ni disposiciones sobre indulgencia para ofrecer un incentivo a los delatores a fin de que divulguen las prácticas prohibidas por la ley de competencia leal.
例如,没有规定可以搜查计算机或设置窃听装置以获取口头证据(在处理共谋案件中往往有必要这样做),没有制定举报人员保护规定,也没有制定从宽处理规定,以便鼓励相关人员揭发《公平竞争法》所禁止
行
。
Se han hecho dos propuestas con objeto de superar esas dificultades relacionadas con los acuerdos de indulgencia y la aplicación: a) el ofrecimiento de programas de indulgencia a los miembros de cárteles en varias jurisdicciones a cambio de información sobre sus actividades en ellas; y b) la concesión a una empresa que obtiene una amnistía de una autoridad encargada de la competencia de otro miembro de la OMC de un trato similar si la empresa presenta la información facilitada a la primera autoridad y si facilita más información y la ayuda necesaria para garantizar un procedimiento judicial en la segunda jurisdicción.
了克服从宽处理协议和执法涉及
此种困难而提出
两项建议是,(a) 向卡特尔成员提议在一
管辖国得到宽大处理
前景,以换取在这
管辖国内卡特尔活动
信息;和(b) 向一家从另一世贸组织成员国竞争主管部门得到宽大
公司提议不致更糟
待遇,如果该公司提供其向第一个竞争主管部门提供
同样
信息,如果该公司提供确保在第二个管辖国起诉所需
任何额外信息和帮助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

,
足;No hay disposiciones sobre escuchas telefónicas, confidencialidad, indulgencia y protección de los delatores, ni sobre telecomercialización.
《公平竞争法》缺乏关
设置窃听装置、保密、从宽处理和保护揭发者或电话行销等的条款。
Una vez afianzada la credibilidad del organismo, un programa de indulgencia podía ser un instrumento muy eficaz.
主管机构的信誉确立后,宽大处理方案才可奏效。
Decididas a lograr que el inculpado pagase por la “indulgencia” demostrada, las mujeres llevaron el caso a los tribunales.
这几位妇女下定决心要让被告为他的“嗜好”付出代价,
是便将他告上法庭。
El Presidente (habla en inglés): Pido a los miembros su indulgencia y comprensión, pero hay un problema técnico que, al parecer, no puede resolverse fácilmente y ocasionará una demora.
主席(以英语发言):我要请各位成员包涵和谅解,但出了一个似乎不容易解决的
术问题,将导致延迟。
En conclusión, los representantes de la CCL de Jamaica preguntaron si un organismo de defensa de la competencia podría llevar a cabo con éxito investigaciones sobre los cárteles sin un programa de indulgencia.
最后,该代表还问,没有宽大处理方案,竞争事务管理机构是否可以成功地对卡特尔进行调查。
Ciertos tribunales tratan estos delitos con indulgencia admitiendo que sus motivos constituyen circunstancias atenuantes y, por lo tanto, aplican una justicia de doble rasero, una para las mujeres y otra para los hombres.
一些法院从宽处理这些
罪,认可
罪的动机为轻罪情节,从而适用两种不同的司法标准,对妇女是一种标准,对男子则是另一种标准。
Por el contrario, se ha sugerido que cuanto más internacional es un cártel y mayor el número de jurisdicciones que podrían castigarlo, menos incentivos habría para que sus participantes aprovechasen los programas nacionales de indulgencia.
相反,有人认为,卡特尔的国际性越强,对之加以惩处的国家数目就越多,卡特尔参与方利用国家从宽处理办法的刺激力就越低。
Si bien no se debe mostrar ninguna indulgencia para con los delitos perpetrados contra niños inocentes, tenemos que contemplar en perspectiva el hecho de que muchos niños responsables de delitos censurables han sido manipulados por adultos sin escrúpulos a fin de que participen en conflictos armados.
虽然对
有罪行的无辜儿童不应表现出宽大,我们需要全面看待如下事实,即许多
下应遭谴责罪行的儿童时常是受残酷的成年人的操作,使其参加武装冲突。
Deseo concluir agradeciendo a mis colegas del Consejo que participaron en la misión por la confianza que depositaron en mí durante nuestro viaje y por su indulgencia, aun cuando con mucha frecuencia, claro está con el consentimiento de ellos, les impuse una carga de trabajo muy pesada.
我最后要感谢我的参与特派团的安理会同事在我们此行过程中对我的信任和宽容,即使常常——当然是征得他们的同
——我给他们分配了非常沉重的工作担子。
No obstante, lograron escasos progresos porque como el juicio aún no se había celebrado en los Estados Unidos, el Departamento de Justicia no podía dar a conocer la documentación, ya que existían restricciones en materia de confidencialidad (en parte debido al acuerdo de indulgencia concertado con una de las empresas).
但是,调查几乎没有什么进展,因为该案尚未在美国提交审判,由
保密限制(部分由
与其中一家公司作出的宽大处理安排),司法部不能与他人分享文件。
El representante de la Comisión Federal de Comercio de los Estados Unidos observó que, si bien los programas de indulgencia habían demostrado ser el instrumento de investigación más eficaz en la persecución de los cárteles, los Estados Unidos habían perseguido con éxito los cárteles antes de implantar un programa de indulgencia.
美国联邦贸易委员会代表说,虽然宽大处理方案是卡塔尔诉讼中最有效的调查手段,但该方案实施前,美国已成功地对卡特尔进行了检控。
La edad de responsabilidad penal es de 18 años: los menores de 13 años no se consideran responsables; entre los 13 y los 18 años los menores pueden ser procesados por los tribunales pero éstos los tratan con indulgencia, y las penas de prisión son excepcionales; y a partir de los 18 años se los considera adultos.
承担刑事责任的年龄是18岁:13岁以下的儿童不承担刑事责任;可以对13至18岁的儿童提起诉讼,但应当宽大处理,监禁只是极特殊的情况;18岁以后,会将其当作成年人一样对其提起诉讼。
El Departamento de Justicia y la Comisión Federal de Comercio (CFC) presentaron conjuntamente una comunicación amicus curiae (amigos del tribunal) para respaldar la petición de que se revocase la decisión (entre otras cosas aduciendo que la disuasión se vería debilitada al reducirse el incentivo que tenían las partes que adoptaban una conducta anticompetitiva de solicitar indulgencia en virtud de estos programas de amnistía de los organismos de aplicación).
司法部和联邦贸易委员会提出了一份联合“法庭之友”提示,支持关
驳回该裁定的请求 (除其他外的理由是,如果减少能够推动从事反竞争行为的当事方按照这些执行机构的赦免办法寻求从宽处理的激励动力,威慑力就会受到破坏)。
Por ejemplo, no hay disposiciones sobre el registro de computadoras o de escuchas telefónicas para obtener pruebas orales (a menudo necesarias en los casos de confabulación), tampoco existen disposiciones para proteger a las personas que denuncian la existencia de prácticas ilegales en su organización, ni disposiciones sobre indulgencia para ofrecer un incentivo a los delatores a fin de que divulguen las prácticas prohibidas por la ley de competencia leal.
例如,没有规定可以搜查计算机或设置窃听装置以获取口头证据(在处理共谋案件中往往有必要这样做),没有制定举报人员保护规定,也没有制定从宽处理规定,以便鼓励相关人员揭发《公平竞争法》所禁止的行为。
Se han hecho dos propuestas con objeto de superar esas dificultades relacionadas con los acuerdos de indulgencia y la aplicación: a) el ofrecimiento de programas de indulgencia a los miembros de cárteles en varias jurisdicciones a cambio de información sobre sus actividades en ellas; y b) la concesión a una empresa que obtiene una amnistía de una autoridad encargada de la competencia de otro miembro de la OMC de un trato similar si la empresa presenta la información facilitada a la primera autoridad y si facilita más información y la ayuda necesaria para garantizar un procedimiento judicial en la segunda jurisdicción.
为了克服从宽处理协议和执法涉及的此种困难而提出的两项建议是,(a) 向卡特尔成员提议在一些管辖国得到宽大处理的前景,以换取在这些管辖国内卡特尔活动的信息;和(b) 向一家从另一世贸组织成员国竞争主管部门得到宽大的公司提议不致更糟的待遇,如果该公司提供其向第一个竞争主管部门提供的同样的信息,如果该公司提供确保在第二个管辖国起诉所需的任何额外信息和帮助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
No hay disposiciones sobre escuchas telefónicas, confidencialidad, indulgencia y protección de los delatores, ni sobre telecomercialización.
《公平竞争法》缺乏关于设置窃听装置、保密、从宽处理
保护揭发者或电话行销等的条款。
Una vez afianzada la credibilidad del organismo, un programa de indulgencia podía ser un instrumento muy eficaz.
主管机构的信誉确立后,宽大处理方案才可奏效。
Decididas a lograr que el inculpado pagase por la “indulgencia” demostrada, las mujeres llevaron el caso a los tribunales.
这几位妇女下定决心要让被告为他的“嗜好”付出代价,于是便将他告上法庭。
El Presidente (habla en inglés): Pido a los miembros su indulgencia y comprensión, pero hay un problema técnico que, al parecer, no puede resolverse fácilmente y ocasionará una demora.
主席(以英语发言):我要请各位成员包

解,但出了一个似乎不容易解决的
术
题,将导致延迟。
En conclusión, los representantes de la CCL de Jamaica preguntaron si un organismo de defensa de la competencia podría llevar a cabo con éxito investigaciones sobre los cárteles sin un programa de indulgencia.
最后,该代表还
,
有宽大处理方案,竞争事务管理机构是否可以成功地对卡特尔进行调查。
Ciertos tribunales tratan estos delitos con indulgencia admitiendo que sus motivos constituyen circunstancias atenuantes y, por lo tanto, aplican una justicia de doble rasero, una para las mujeres y otra para los hombres.
一些法院从宽处理这些犯罪,认可犯罪的动机为轻罪情节,从而适用两种不同的司法标准,对妇女是一种标准,对男子则是另一种标准。
Por el contrario, se ha sugerido que cuanto más internacional es un cártel y mayor el número de jurisdicciones que podrían castigarlo, menos incentivos habría para que sus participantes aprovechasen los programas nacionales de indulgencia.
相反,有人认为,卡特尔的国际性越强,对之加以惩处的国家数目就越多,卡特尔参与方利用国家从宽处理办法的刺激力就越低。
Si bien no se debe mostrar ninguna indulgencia para con los delitos perpetrados contra niños inocentes, tenemos que contemplar en perspectiva el hecho de que muchos niños responsables de delitos censurables han sido manipulados por adultos sin escrúpulos a fin de que participen en conflictos armados.
虽然对于犯有罪行的无辜儿童不应表现出宽大,我们需要全面看待如下事实,即许多犯下应遭谴责罪行的儿童时常是受残酷的成年人的操作,使其参加武装冲突。
Deseo concluir agradeciendo a mis colegas del Consejo que participaron en la misión por la confianza que depositaron en mí durante nuestro viaje y por su indulgencia, aun cuando con mucha frecuencia, claro está con el consentimiento de ellos, les impuse una carga de trabajo muy pesada.
我最后要感谢我的参与特派团的安理会同事在我们此行过程中对我的信任
宽容,即使常常——当然是征得他们的同意——我给他们分配了非常沉重的工作担子。
No obstante, lograron escasos progresos porque como el juicio aún no se había celebrado en los Estados Unidos, el Departamento de Justicia no podía dar a conocer la documentación, ya que existían restricciones en materia de confidencialidad (en parte debido al acuerdo de indulgencia concertado con una de las empresas).
但是,调查几乎
有什么进展,因为该案尚未在美国提交审判,由于保密限制(部分由于与其中一家公司作出的宽大处理安排),司法部不能与他人分享文件。
El representante de la Comisión Federal de Comercio de los Estados Unidos observó que, si bien los programas de indulgencia habían demostrado ser el instrumento de investigación más eficaz en la persecución de los cárteles, los Estados Unidos habían perseguido con éxito los cárteles antes de implantar un programa de indulgencia.
美国联邦贸易委员会代表说,虽然宽大处理方案是卡塔尔诉讼中最有效的调查手段,但该方案实施前,美国已成功地对卡特尔进行了检控。
La edad de responsabilidad penal es de 18 años: los menores de 13 años no se consideran responsables; entre los 13 y los 18 años los menores pueden ser procesados por los tribunales pero éstos los tratan con indulgencia, y las penas de prisión son excepcionales; y a partir de los 18 años se los considera adultos.
承担刑事责任的年龄是18岁:13岁以下的儿童不承担刑事责任;可以对13至18岁的儿童提起诉讼,但应当宽大处理,监禁只是极特殊的情况;18岁以后,会将其当作成年人一样对其提起诉讼。
El Departamento de Justicia y la Comisión Federal de Comercio (CFC) presentaron conjuntamente una comunicación amicus curiae (amigos del tribunal) para respaldar la petición de que se revocase la decisión (entre otras cosas aduciendo que la disuasión se vería debilitada al reducirse el incentivo que tenían las partes que adoptaban una conducta anticompetitiva de solicitar indulgencia en virtud de estos programas de amnistía de los organismos de aplicación).
司法部
联邦贸易委员会提出了一份联合“法庭之友”提示,支持关于驳回该裁定的请求 (除其他外的理由是,如果减少能够推动从事反竞争行为的当事方按照这些执行机构的赦免办法寻求从宽处理的激励动力,威慑力就会受到破坏)。
Por ejemplo, no hay disposiciones sobre el registro de computadoras o de escuchas telefónicas para obtener pruebas orales (a menudo necesarias en los casos de confabulación), tampoco existen disposiciones para proteger a las personas que denuncian la existencia de prácticas ilegales en su organización, ni disposiciones sobre indulgencia para ofrecer un incentivo a los delatores a fin de que divulguen las prácticas prohibidas por la ley de competencia leal.
例如,
有规定可以搜查计算机或设置窃听装置以获取口头证据(在处理共谋案件中往往有必要这样做),
有制定举报人员保护规定,也
有制定从宽处理规定,以便鼓励相关人员揭发《公平竞争法》所禁止的行为。
Se han hecho dos propuestas con objeto de superar esas dificultades relacionadas con los acuerdos de indulgencia y la aplicación: a) el ofrecimiento de programas de indulgencia a los miembros de cárteles en varias jurisdicciones a cambio de información sobre sus actividades en ellas; y b) la concesión a una empresa que obtiene una amnistía de una autoridad encargada de la competencia de otro miembro de la OMC de un trato similar si la empresa presenta la información facilitada a la primera autoridad y si facilita más información y la ayuda necesaria para garantizar un procedimiento judicial en la segunda jurisdicción.
为了克服从宽处理协议
执法涉及的此种困难而提出的两项建议是,(a) 向卡特尔成员提议在一些管辖国得到宽大处理的前景,以换取在这些管辖国内卡特尔活动的信息;
(b) 向一家从另一世贸组织成员国竞争主管部门得到宽大的公司提议不致更糟的待遇,如果该公司提供其向第一个竞争主管部门提供的同样的信息,如果该公司提供确保在第二个管辖国起诉所需的任何额外信息
帮助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。