Me ocuparé de dirigir personalmente la aplicación de las medidas encomendadas en el Documento Final.
对于《成果文件》授权的行动,我将亲自主抓实施。
Me ocuparé de dirigir personalmente la aplicación de las medidas encomendadas en el Documento Final.
对于《成果文件》授权的行动,我将亲自主抓实施。
Desde entonces, el Consejo ha encomendado al ONUVT diversas tareas.
自此
后,安理会授权停战监督组织执行了

任务。
Se ha encomendado al Comité un papel fundamental en los esfuerzos internacionales de lucha contra el terrorismo.
反恐委员会要在国际反恐努力中发挥核心
用。
Por su parte, las Salas han encomendado a la Fiscal que presente informes a intervalos regulares sobre las actuaciones.
分庭进
步命令检察官定期汇报诉讼进展。
En todo caso, se han encomendado a la UNMIL diversas funciones que guardan relación con la aplicación de esas medidas.
然而,联利特派团需要承担的
些责任对执行这些措施会产生影响。
No obstante, el FPI expresó reservas en relación con la autoridad y las tareas encomendadas al Instituto Nacional de Estadística.
但他们对赋予国家统计研究所的权利和义务有
些保留。
En todos los estudios de expertos encomendados por la Oficina del Alto Comisionado se aborda esta cuestión de diversas maneras.
高级专员办事处委托进行的专家研究报告
不同的方式触及这
主题。
Desde el punto de vista del mandato encomendado a la Misión podemos afirmar con satisfacción que la UNAMSIL ha cumplido su cometido.
从特派团所担负任务的角度来看,我们很高兴表明,联塞特派团完成了它的工
。
En ellos se reafirman los importantes mandatos encomendados por la Asamblea General a ese órgano subsidiario y a esas estructuras de la Secretaría.
它们重申了大会赋予该附属机构和这两个秘书处机构的重要任务。
El Comité debería subrayar que organizaciones tales como la Organización Internacional del Cacao deberían cooperar plenamente con las investigaciones encomendadas por el Consejo de Seguridad.
委员会应该强调,类似国际可可组织这样的组织应该与安全理事会授权的调查进行充分合
。
Para asegurar una respuesta coherente, he encomendado a diversos funcionarios superiores la tarea de dirigir las actividades en cada grupo y ayudarme con esa labor.

出统筹回应,我已指派高级官员主抓每
领域的工
,协助我推动这项工
。
En general, las opiniones de la sociedad civil deberían verse reflejadas en los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre las operaciones encomendadas.
般来说,民间社会的观点应该体现在秘书长提交安全理事会的授权行动报告之中。
Los recursos existentes apenas alcanzan para completar las evaluaciones encomendadas y los exámenes trienales, con poco lugar para lograr mejoras cualitativas o cuantitativas en esa función.
现有资源刚刚足
完成监督厅受权进行的评价和三年期审查,在提高这
职能的质量和数量方面已没有多少余地。
Las tareas que la cumbre le ha encomendado a la Asamblea General deben acometerse con rapidez y atención.
首脑会议
大会确定的任务必须尽快、着重予
解决。
El Ministerio de Educación e Investigación ha encomendado la realización de estudios a fin de establecer las causas de las dificultades de aprendizaje y la deserción escolar.
教育和研究部委托开展了
些调查,
查明学生存在学习困难和辍学的原因。
En Colombia, la tarea de facilitar la acción voluntaria se ha encomendado a un departamento gubernamental encargado de coordinar la economía de la solidaridad en el país.
在哥伦比亚,责成协调国家团结互助经济的政府部门负责
志愿行动提供便利。
Se ha encomendado al Ministerio de Defensa de Bosnia y Herzegovina la dirección de un equipo de expertos para coordinar esa labor de transición, que plantea problemas logísticos.
波斯尼亚和黑塞哥维那国防部长的职责是领导
支专家队伍,协调这项对后勤工
来说具有挑战意义的过渡任务。
A fin de cumplir con esas tareas, así como las anteriormente encomendadas, el componente de policía civil necesita alcanzar en julio su dotación autorizada prevista de 350 agentes.
民警部门要完成这些任务和
前授权的任务,其350名警官的核定编制就必须按计划于7月达到满员。
Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se mantienen o fracasan en dependencia de que dispongan de capacidad suficiente para cumplir los mandatos encomendados.
联合国维持和平的成败取决于是否
执行所赋予的任务规定提供足够的能力。
A tal efecto, he encomendado a la Oficina de Asuntos Jurídicos la tarea de iniciar un proceso interdepartamental para elaborar propuestas y directrices que podría examinar el Consejo de Seguridad.
而秘书处将随时准备视需要给予协助。
此,我已责成法律事务厅启动
个部门间进程,
便拟订提议和准则,供安全理事会审议。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Me ocuparé de dirigir personalmente la aplicación de las medidas encomendadas en el Documento Final.
对于《成果文件》授权的行动,我将亲自主抓实施。
Desde entonces, el Consejo ha encomendado al ONUVT diversas tareas.
自此
后,安理会授权停战监督组织执行了一系列任务。
Se ha encomendado al Comité un papel fundamental en los esfuerzos internacionales de lucha contra el terrorismo.
反恐委员会要在国际反恐努力中发挥核心作用。
Por su parte, las Salas han encomendado a la Fiscal que presente informes a intervalos regulares sobre las actuaciones.
分庭进一步命令检察官定期汇报诉讼进展。
En todo caso, se han encomendado a la UNMIL diversas funciones que guardan relación con la aplicación de esas medidas.
然而,联利特派团需要承担的一些责任对执行这些措施会产生影响。
No obstante, el FPI expresó reservas en relación con la autoridad y las tareas encomendadas al Instituto Nacional de Estadística.
但他们对赋予国
统计
究所的权利和义务有一些保留。
En todos los estudios de expertos encomendados por la Oficina del Alto Comisionado se aborda esta cuestión de diversas maneras.
高级专员办事处委托进行的专
究报告
不同的

及这一主题。
Desde el punto de vista del mandato encomendado a la Misión podemos afirmar con satisfacción que la UNAMSIL ha cumplido su cometido.
从特派团所担负任务的角度来看,我们很高兴表明,联塞特派团完成了它的工作。
En ellos se reafirman los importantes mandatos encomendados por la Asamblea General a ese órgano subsidiario y a esas estructuras de la Secretaría.
它们重申了大会赋予该附属机构和这两个秘书处机构的重要任务。
El Comité debería subrayar que organizaciones tales como la Organización Internacional del Cacao deberían cooperar plenamente con las investigaciones encomendadas por el Consejo de Seguridad.
委员会应该强调,类似国际可可组织这样的组织应该与安全理事会授权的调查进行充分合作。
Para asegurar una respuesta coherente, he encomendado a diversos funcionarios superiores la tarea de dirigir las actividades en cada grupo y ayudarme con esa labor.
为作出统筹回应,我已指派高级官员主抓每一领域的工作,协助我推动这项工作。
En general, las opiniones de la sociedad civil deberían verse reflejadas en los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre las operaciones encomendadas.
一般来说,民间社会的观点应该体现在秘书长提交安全理事会的授权行动报告之中。
Los recursos existentes apenas alcanzan para completar las evaluaciones encomendadas y los exámenes trienales, con poco lugar para lograr mejoras cualitativas o cuantitativas en esa función.
现有资源刚刚足
完成监督厅受权进行的评价和三年期审查,在提高这一职能的质量和数量
面已没有多少余地。
Las tareas que la cumbre le ha encomendado a la Asamblea General deben acometerse con rapidez y atención.
首脑会议为大会确定的任务必须尽快、着重予
解决。
El Ministerio de Educación e Investigación ha encomendado la realización de estudios a fin de establecer las causas de las dificultades de aprendizaje y la deserción escolar.
教育和
究部委托开展了一些调查,
查明学生存在学习困难和辍学的原因。
En Colombia, la tarea de facilitar la acción voluntaria se ha encomendado a un departamento gubernamental encargado de coordinar la economía de la solidaridad en el país.
在哥伦比亚,责成协调国
团结互助经济的政府部门负责为志愿行动提供便利。
Se ha encomendado al Ministerio de Defensa de Bosnia y Herzegovina la dirección de un equipo de expertos para coordinar esa labor de transición, que plantea problemas logísticos.
波斯尼亚和黑塞哥维那国防部长的职责是领导一支专
队伍,协调这项对后勤工作来说具有挑战意义的过渡任务。
A fin de cumplir con esas tareas, así como las anteriormente encomendadas, el componente de policía civil necesita alcanzar en julio su dotación autorizada prevista de 350 agentes.
民警部门要完成这些任务和
前授权的任务,其350名警官的核定编制就必须按计划于7月达到满员。
Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se mantienen o fracasan en dependencia de que dispongan de capacidad suficiente para cumplir los mandatos encomendados.
联合国维持和平的成败取决于是否为执行所赋予的任务规定提供足够的能力。
A tal efecto, he encomendado a la Oficina de Asuntos Jurídicos la tarea de iniciar un proceso interdepartamental para elaborar propuestas y directrices que podría examinar el Consejo de Seguridad.
而秘书处将随时准备视需要给予协助。 为此,我已责成法律事务厅启动一个部门间进程,
便拟订提议和准则,供安全理事会审议。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
) 扈从.Me ocuparé de dirigir personalmente la aplicación de las medidas encomendadas en el Documento Final.
对于《成果文件》授权
行动,我将亲自主抓实施。
Desde entonces, el Consejo ha encomendado al ONUVT diversas tareas.
自此
后,安理会授权停战监督组织执行了一系列任务。
Se ha encomendado al Comité un papel fundamental en los esfuerzos internacionales de lucha contra el terrorismo.
反恐委员会要在国际反恐努力中发挥核心作用。
Por su parte, las Salas han encomendado a la Fiscal que presente informes a intervalos regulares sobre las actuaciones.
分庭进一步命令检察官定期汇
诉讼进展。
En todo caso, se han encomendado a la UNMIL diversas funciones que guardan relación con la aplicación de esas medidas.
然而,联利特派团需要承担
一些责任对执行这些措施会产生影响。
No obstante, el FPI expresó reservas en relación con la autoridad y las tareas encomendadas al Instituto Nacional de Estadística.
但他们对赋予国家统计研
所
权利和义务有一些保留。
En todos los estudios de expertos encomendados por la Oficina del Alto Comisionado se aborda esta cuestión de diversas maneras.
高级专员办事处委托进行
专家研





方式触及这一主题。
Desde el punto de vista del mandato encomendado a la Misión podemos afirmar con satisfacción que la UNAMSIL ha cumplido su cometido.
从特派团所担负任务
角度来看,我们很高兴表明,联塞特派团完成了它
工作。
En ellos se reafirman los importantes mandatos encomendados por la Asamblea General a ese órgano subsidiario y a esas estructuras de la Secretaría.
它们重申了大会赋予该附属机构和这两个秘书处机构
重要任务。
El Comité debería subrayar que organizaciones tales como la Organización Internacional del Cacao deberían cooperar plenamente con las investigaciones encomendadas por el Consejo de Seguridad.
委员会应该强调,类似国际可可组织这样
组织应该与安全理事会授权
调查进行充分合作。
Para asegurar una respuesta coherente, he encomendado a diversos funcionarios superiores la tarea de dirigir las actividades en cada grupo y ayudarme con esa labor.
为作出统筹回应,我已指派高级官员主抓每一领域
工作,协助我推动这项工作。
En general, las opiniones de la sociedad civil deberían verse reflejadas en los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre las operaciones encomendadas.
一般来说,民间社会
观点应该体现在秘书长提交安全理事会
授权行动
之中。
Los recursos existentes apenas alcanzan para completar las evaluaciones encomendadas y los exámenes trienales, con poco lugar para lograr mejoras cualitativas o cuantitativas en esa función.
现有资源刚刚足
完成监督厅受权进行
评价和三年期审查,在提高这一职能
质量和数量方面已没有多少余地。
Las tareas que la cumbre le ha encomendado a la Asamblea General deben acometerse con rapidez y atención.
首脑会议为大会确定
任务必须尽快、着重予
解决。
El Ministerio de Educación e Investigación ha encomendado la realización de estudios a fin de establecer las causas de las dificultades de aprendizaje y la deserción escolar.
教育和研
部委托开展了一些调查,
查明学生存在学习困难和辍学
原因。
En Colombia, la tarea de facilitar la acción voluntaria se ha encomendado a un departamento gubernamental encargado de coordinar la economía de la solidaridad en el país.
在哥伦比亚,责成协调国家团结互助经济
政府部门负责为志愿行动提供便利。
Se ha encomendado al Ministerio de Defensa de Bosnia y Herzegovina la dirección de un equipo de expertos para coordinar esa labor de transición, que plantea problemas logísticos.
波斯尼亚和黑塞哥维那国防部长
职责是领导一支专家队伍,协调这项对后勤工作来说具有挑战意义
过渡任务。
A fin de cumplir con esas tareas, así como las anteriormente encomendadas, el componente de policía civil necesita alcanzar en julio su dotación autorizada prevista de 350 agentes.
民警部门要完成这些任务和
前授权
任务,其350名警官
核定编制就必须按计划于7月达到满员。
Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se mantienen o fracasan en dependencia de que dispongan de capacidad suficiente para cumplir los mandatos encomendados.
联合国维持和平
成败取决于是否为执行所赋予
任务规定提供足够
能力。
A tal efecto, he encomendado a la Oficina de Asuntos Jurídicos la tarea de iniciar un proceso interdepartamental para elaborar propuestas y directrices que podría examinar el Consejo de Seguridad.
而秘书处将随时准备视需要给予协助。 为此,我已责成法律事务厅启动一个部门间进程,
便拟订提议和准则,供安全理事会审议。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
) 扈从.Me ocuparé de dirigir personalmente la aplicación de las medidas encomendadas en el Documento Final.
对于《成果文件》授权
行动,我将亲自主抓实施。
Desde entonces, el Consejo ha encomendado al ONUVT diversas tareas.
自此
后,安理会授权停战监督组织执行了
系列任
。
Se ha encomendado al Comité un papel fundamental en los esfuerzos internacionales de lucha contra el terrorismo.
反恐委员会要在国际反恐努力中发挥核心作用。
Por su parte, las Salas han encomendado a la Fiscal que presente informes a intervalos regulares sobre las actuaciones.
分庭进
步命令检察官定期汇报诉讼进展。
En todo caso, se han encomendado a la UNMIL diversas funciones que guardan relación con la aplicación de esas medidas.
然而,联利特派团需要承担

责任对执行这
措施会产生影响。
No obstante, el FPI expresó reservas en relación con la autoridad y las tareas encomendadas al Instituto Nacional de Estadística.
但他们对赋予国家统计研究所
权利和义
有

留。
En todos los estudios de expertos encomendados por la Oficina del Alto Comisionado se aborda esta cuestión de diversas maneras.
高级专员办事处委托进行
专家研究报告
不同
方式触及这
主题。
Desde el punto de vista del mandato encomendado a la Misión podemos afirmar con satisfacción que la UNAMSIL ha cumplido su cometido.
从特派团所担负任

度来看,我们很高兴表明,联塞特派团完成了它
工作。
En ellos se reafirman los importantes mandatos encomendados por la Asamblea General a ese órgano subsidiario y a esas estructuras de la Secretaría.
它们重申了大会赋予该附属机构和这两个秘书处机构
重要任
。
El Comité debería subrayar que organizaciones tales como la Organización Internacional del Cacao deberían cooperar plenamente con las investigaciones encomendadas por el Consejo de Seguridad.
委员会应该强调,类似国际可可组织这样
组织应该与安全理事会授权
调查进行充分合作。
Para asegurar una respuesta coherente, he encomendado a diversos funcionarios superiores la tarea de dirigir las actividades en cada grupo y ayudarme con esa labor.
为作出统筹回应,我已指派高级官员主抓每
领域
工作,协助我推动这项工作。
En general, las opiniones de la sociedad civil deberían verse reflejadas en los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre las operaciones encomendadas.
般来说,民间社会
观点应该体现在秘书长提交安全理事会
授权行动报告之中。
Los recursos existentes apenas alcanzan para completar las evaluaciones encomendadas y los exámenes trienales, con poco lugar para lograr mejoras cualitativas o cuantitativas en esa función.
现有资源刚刚足
完成监督厅受权进行
评价和三年期审查,在提高这
职能
质量和数量方面已没有多少余地。
Las tareas que la cumbre le ha encomendado a la Asamblea General deben acometerse con rapidez y atención.
首脑会议为大会确定
任
必须尽快、着重予
解决。
El Ministerio de Educación e Investigación ha encomendado la realización de estudios a fin de establecer las causas de las dificultades de aprendizaje y la deserción escolar.
教育和研究部委托开展了
调查,
查明学生存在学习困难和辍学
原因。
En Colombia, la tarea de facilitar la acción voluntaria se ha encomendado a un departamento gubernamental encargado de coordinar la economía de la solidaridad en el país.
在哥伦比亚,责成协调国家团结互助经济
政府部门负责为志愿行动提供便利。
Se ha encomendado al Ministerio de Defensa de Bosnia y Herzegovina la dirección de un equipo de expertos para coordinar esa labor de transición, que plantea problemas logísticos.
波斯尼亚和黑塞哥维那国防部长
职责是领导
支专家队伍,协调这项对后勤工作来说具有挑战意义
过渡任
。
A fin de cumplir con esas tareas, así como las anteriormente encomendadas, el componente de policía civil necesita alcanzar en julio su dotación autorizada prevista de 350 agentes.
民警部门要完成这
任
和
前授权
任
,其350名警官
核定编制就必须按计划于7月达到满员。
Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se mantienen o fracasan en dependencia de que dispongan de capacidad suficiente para cumplir los mandatos encomendados.
联合国维持和平
成败取决于是否为执行所赋予
任
规定提供足够
能力。
A tal efecto, he encomendado a la Oficina de Asuntos Jurídicos la tarea de iniciar un proceso interdepartamental para elaborar propuestas y directrices que podría examinar el Consejo de Seguridad.
而秘书处将随时准备视需要给予协助。 为此,我已责成法律事
厅启动
个部门间进程,
便拟订提议和准则,供安全理事会审议。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Me ocuparé de dirigir personalmente la aplicación de las medidas encomendadas en el Documento Final.
对
《
文件》授权的行动,我将亲自主抓实施。
Desde entonces, el Consejo ha encomendado al ONUVT diversas tareas.
自此
后,安理会授权停战监督组织执行了一系列任务。
Se ha encomendado al Comité un papel fundamental en los esfuerzos internacionales de lucha contra el terrorismo.
反恐委员会要在国际反恐努力中发挥核心作用。
Por su parte, las Salas han encomendado a la Fiscal que presente informes a intervalos regulares sobre las actuaciones.
分庭进一步命令检察官定期汇报诉讼进展。
En todo caso, se han encomendado a la UNMIL diversas funciones que guardan relación con la aplicación de esas medidas.
然而,联利特派团需要承担的一些责任对执行这些措施会产生影响。
No obstante, el FPI expresó reservas en relación con la autoridad y las tareas encomendadas al Instituto Nacional de Estadística.
但他们对赋予国家统计研究所的权利和义务有一些保留。
En todos los estudios de expertos encomendados por la Oficina del Alto Comisionado se aborda esta cuestión de diversas maneras.
高级专员办事处委托进行的专家研究报告
不同的方式触及这一主题。
Desde el punto de vista del mandato encomendado a la Misión podemos afirmar con satisfacción que la UNAMSIL ha cumplido su cometido.
从特派团所担负任务的角度
看,我们很高兴表明,联塞特派团完
了它的工作。
En ellos se reafirman los importantes mandatos encomendados por la Asamblea General a ese órgano subsidiario y a esas estructuras de la Secretaría.
它们重申了大会赋予该附属机构和这两个秘书处机构的重要任务。
El Comité debería subrayar que organizaciones tales como la Organización Internacional del Cacao deberían cooperar plenamente con las investigaciones encomendadas por el Consejo de Seguridad.
委员会应该强调,类似国际可可组织这样的组织应该与安全理事会授权的调查进行充分合作。
Para asegurar una respuesta coherente, he encomendado a diversos funcionarios superiores la tarea de dirigir las actividades en cada grupo y ayudarme con esa labor.
为作出统筹回应,我已指派高级官员主抓每一领域的工作,协助我推动这项工作。
En general, las opiniones de la sociedad civil deberían verse reflejadas en los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre las operaciones encomendadas.
一般
,
间社会的观点应该体现在秘书长提交安全理事会的授权行动报告之中。
Los recursos existentes apenas alcanzan para completar las evaluaciones encomendadas y los exámenes trienales, con poco lugar para lograr mejoras cualitativas o cuantitativas en esa función.
现有资源刚刚足
完
监督厅受权进行的评价和三年期审查,在提高这一职能的质量和数量方面已没有多少余地。
Las tareas que la cumbre le ha encomendado a la Asamblea General deben acometerse con rapidez y atención.
首脑会议为大会确定的任务必须尽快、着重予
解决。
El Ministerio de Educación e Investigación ha encomendado la realización de estudios a fin de establecer las causas de las dificultades de aprendizaje y la deserción escolar.
教育和研究部委托开展了一些调查,
查明学生存在学习困难和辍学的原因。
En Colombia, la tarea de facilitar la acción voluntaria se ha encomendado a un departamento gubernamental encargado de coordinar la economía de la solidaridad en el país.
在哥伦比亚,责
协调国家团结互助经济的政府部门负责为志愿行动提供便利。
Se ha encomendado al Ministerio de Defensa de Bosnia y Herzegovina la dirección de un equipo de expertos para coordinar esa labor de transición, que plantea problemas logísticos.
波斯尼亚和黑塞哥维那国防部长的职责是领导一支专家队伍,协调这项对后勤工作
具有挑战意义的过渡任务。
A fin de cumplir con esas tareas, así como las anteriormente encomendadas, el componente de policía civil necesita alcanzar en julio su dotación autorizada prevista de 350 agentes.
警部门要完
这些任务和
前授权的任务,其350名警官的核定编制就必须按计划
7月达到满员。
Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se mantienen o fracasan en dependencia de que dispongan de capacidad suficiente para cumplir los mandatos encomendados.
联合国维持和平的
败取决
是否为执行所赋予的任务规定提供足够的能力。
A tal efecto, he encomendado a la Oficina de Asuntos Jurídicos la tarea de iniciar un proceso interdepartamental para elaborar propuestas y directrices que podría examinar el Consejo de Seguridad.
而秘书处将随时准备视需要给予协助。 为此,我已责
法律事务厅启动一个部门间进程,
便拟订提议和准则,供安全理事会审议。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
) 扈从.Me ocuparé de dirigir personalmente la aplicación de las medidas encomendadas en el Documento Final.
对于《成果文件》授权
行动,我将亲自主抓实施。
Desde entonces, el Consejo ha encomendado al ONUVT diversas tareas.
自此
后,安理会授权停战监督组织执行了
系列任
。
Se ha encomendado al Comité un papel fundamental en los esfuerzos internacionales de lucha contra el terrorismo.
反恐委员会要在国际反恐努力中发挥核心作用。
Por su parte, las Salas han encomendado a la Fiscal que presente informes a intervalos regulares sobre las actuaciones.
分庭进
步命令检察官定期汇报诉讼进展。
En todo caso, se han encomendado a la UNMIL diversas funciones que guardan relación con la aplicación de esas medidas.
然而,联利特派团需要承担

责任对执行这
措施会产生影响。
No obstante, el FPI expresó reservas en relación con la autoridad y las tareas encomendadas al Instituto Nacional de Estadística.
但他们对赋予国家统计研究所
权利和义
有

留。
En todos los estudios de expertos encomendados por la Oficina del Alto Comisionado se aborda esta cuestión de diversas maneras.
高级专员办事处委托进行
专家研究报告
不同
方式触及这
主题。
Desde el punto de vista del mandato encomendado a la Misión podemos afirmar con satisfacción que la UNAMSIL ha cumplido su cometido.
从特派团所担负任

度来看,我们很高兴表明,联塞特派团完成了它
工作。
En ellos se reafirman los importantes mandatos encomendados por la Asamblea General a ese órgano subsidiario y a esas estructuras de la Secretaría.
它们重申了大会赋予该附属机构和这两个秘书处机构
重要任
。
El Comité debería subrayar que organizaciones tales como la Organización Internacional del Cacao deberían cooperar plenamente con las investigaciones encomendadas por el Consejo de Seguridad.
委员会应该强调,类似国际可可组织这样
组织应该与安全理事会授权
调查进行充分合作。
Para asegurar una respuesta coherente, he encomendado a diversos funcionarios superiores la tarea de dirigir las actividades en cada grupo y ayudarme con esa labor.
为作出统筹回应,我已指派高级官员主抓每
领域
工作,协助我推动这项工作。
En general, las opiniones de la sociedad civil deberían verse reflejadas en los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre las operaciones encomendadas.
般来说,民间社会
观点应该体现在秘书长提交安全理事会
授权行动报告之中。
Los recursos existentes apenas alcanzan para completar las evaluaciones encomendadas y los exámenes trienales, con poco lugar para lograr mejoras cualitativas o cuantitativas en esa función.
现有资源刚刚足
完成监督厅受权进行
评价和三年期审查,在提高这
职能
质量和数量方面已没有多少余地。
Las tareas que la cumbre le ha encomendado a la Asamblea General deben acometerse con rapidez y atención.
首脑会议为大会确定
任
必须尽快、着重予
解决。
El Ministerio de Educación e Investigación ha encomendado la realización de estudios a fin de establecer las causas de las dificultades de aprendizaje y la deserción escolar.
教育和研究部委托开展了
调查,
查明学生存在学习困难和辍学
原因。
En Colombia, la tarea de facilitar la acción voluntaria se ha encomendado a un departamento gubernamental encargado de coordinar la economía de la solidaridad en el país.
在哥伦比亚,责成协调国家团结互助经济
政府部门负责为志愿行动提供便利。
Se ha encomendado al Ministerio de Defensa de Bosnia y Herzegovina la dirección de un equipo de expertos para coordinar esa labor de transición, que plantea problemas logísticos.
波斯尼亚和黑塞哥维那国防部长
职责是领导
支专家队伍,协调这项对后勤工作来说具有挑战意义
过渡任
。
A fin de cumplir con esas tareas, así como las anteriormente encomendadas, el componente de policía civil necesita alcanzar en julio su dotación autorizada prevista de 350 agentes.
民警部门要完成这
任
和
前授权
任
,其350名警官
核定编制就必须按计划于7月达到满员。
Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se mantienen o fracasan en dependencia de que dispongan de capacidad suficiente para cumplir los mandatos encomendados.
联合国维持和平
成败取决于是否为执行所赋予
任
规定提供足够
能力。
A tal efecto, he encomendado a la Oficina de Asuntos Jurídicos la tarea de iniciar un proceso interdepartamental para elaborar propuestas y directrices que podría examinar el Consejo de Seguridad.
而秘书处将随时准备视需要给予协助。 为此,我已责成法律事
厅启动
个部门间进程,
便拟订提议和准则,供安全理事会审议。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
.Me ocuparé de dirigir personalmente la aplicación de las medidas encomendadas en el Documento Final.
对于《成果文件》授权的行动,我将亲自主抓实施。
Desde entonces, el Consejo ha encomendado al ONUVT diversas tareas.
自此
后,安理会授权停战监督组织执行了一系列任务。
Se ha encomendado al Comité un papel fundamental en los esfuerzos internacionales de lucha contra el terrorismo.
反恐委员会要在国际反恐努力中发挥核心作用。
Por su parte, las Salas han encomendado a la Fiscal que presente informes a intervalos regulares sobre las actuaciones.
分庭进一步命令检察官定期汇报诉讼进展。
En todo caso, se han encomendado a la UNMIL diversas funciones que guardan relación con la aplicación de esas medidas.
然而,联利特派团需要承担的一些责任对执行这些措施会产生影响。
No obstante, el FPI expresó reservas en relación con la autoridad y las tareas encomendadas al Instituto Nacional de Estadística.
但他们对赋予国家统计研究所的权利和义务有一些保留。
En todos los estudios de expertos encomendados por la Oficina del Alto Comisionado se aborda esta cuestión de diversas maneras.
高级专员办事处委托进行的专家研究报告
不同的方式触及这一主题。
Desde el punto de vista del mandato encomendado a la Misión podemos afirmar con satisfacción que la UNAMSIL ha cumplido su cometido.
特派团所担负任务的角度来看,我们很高兴表明,联塞特派团完成了它的工作。
En ellos se reafirman los importantes mandatos encomendados por la Asamblea General a ese órgano subsidiario y a esas estructuras de la Secretaría.
它们重申了大会赋予该附属机构和这两个秘书处机构的重要任务。
El Comité debería subrayar que organizaciones tales como la Organización Internacional del Cacao deberían cooperar plenamente con las investigaciones encomendadas por el Consejo de Seguridad.
委员会
该强调,类似国际可可组织这样的组织
该与安全理事会授权的调查进行充分合作。
Para asegurar una respuesta coherente, he encomendado a diversos funcionarios superiores la tarea de dirigir las actividades en cada grupo y ayudarme con esa labor.
为作出统筹回
,我已指派高级官员主抓每一领域的工作,协助我推动这项工作。
En general, las opiniones de la sociedad civil deberían verse reflejadas en los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre las operaciones encomendadas.
一般来说,民间社会的

该体现在秘书长提交安全理事会的授权行动报告之中。
Los recursos existentes apenas alcanzan para completar las evaluaciones encomendadas y los exámenes trienales, con poco lugar para lograr mejoras cualitativas o cuantitativas en esa función.
现有资源刚刚足
完成监督厅受权进行的评价和三年期审查,在提高这一职能的质量和数量方面已没有多少余地。
Las tareas que la cumbre le ha encomendado a la Asamblea General deben acometerse con rapidez y atención.
首脑会议为大会确定的任务必须尽快、着重予
解决。
El Ministerio de Educación e Investigación ha encomendado la realización de estudios a fin de establecer las causas de las dificultades de aprendizaje y la deserción escolar.
教育和研究部委托开展了一些调查,
查明学生存在学习困难和辍学的原因。
En Colombia, la tarea de facilitar la acción voluntaria se ha encomendado a un departamento gubernamental encargado de coordinar la economía de la solidaridad en el país.
在哥伦比亚,责成协调国家团结互助经济的政府部门负责为志愿行动提供便利。
Se ha encomendado al Ministerio de Defensa de Bosnia y Herzegovina la dirección de un equipo de expertos para coordinar esa labor de transición, que plantea problemas logísticos.
波斯尼亚和黑塞哥维那国防部长的职责是领导一支专家队伍,协调这项对后勤工作来说具有挑战意义的过渡任务。
A fin de cumplir con esas tareas, así como las anteriormente encomendadas, el componente de policía civil necesita alcanzar en julio su dotación autorizada prevista de 350 agentes.
民警部门要完成这些任务和
前授权的任务,其350名警官的核定编制就必须按计划于7月达到满员。
Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se mantienen o fracasan en dependencia de que dispongan de capacidad suficiente para cumplir los mandatos encomendados.
联合国维持和平的成败取决于是否为执行所赋予的任务规定提供足够的能力。
A tal efecto, he encomendado a la Oficina de Asuntos Jurídicos la tarea de iniciar un proceso interdepartamental para elaborar propuestas y directrices que podría examinar el Consejo de Seguridad.
而秘书处将随时准备视需要给予协助。 为此,我已责成法律事务厅启动一个部门间进程,
便拟订提议和准则,供安全理事会审议。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Me ocuparé de dirigir personalmente la aplicación de las medidas encomendadas en el Documento Final.
对于《成果文件》授权的行动,我将亲自主抓实施。
Desde entonces, el Consejo ha encomendado al ONUVT diversas tareas.
自此
后,安理会授权停战监督

行了一系列任务。
Se ha encomendado al Comité un papel fundamental en los esfuerzos internacionales de lucha contra el terrorismo.
反恐委员会要在国际反恐努力中发挥核心作用。
Por su parte, las Salas han encomendado a la Fiscal que presente informes a intervalos regulares sobre las actuaciones.
分庭进一步命令检察官定期汇报诉讼进展。
En todo caso, se han encomendado a la UNMIL diversas funciones que guardan relación con la aplicación de esas medidas.
然而,联利特派团需要承担的一些责任对
行这些措施会产生影响。
No obstante, el FPI expresó reservas en relación con la autoridad y las tareas encomendadas al Instituto Nacional de Estadística.
但他们对赋予国家统计研究所的权利和义务有一些保留。
En todos los estudios de expertos encomendados por la Oficina del Alto Comisionado se aborda esta cuestión de diversas maneras.
高级专员办事处委托进行的专家研究报告
不同的方式触及这一主题。
Desde el punto de vista del mandato encomendado a la Misión podemos afirmar con satisfacción que la UNAMSIL ha cumplido su cometido.
从特派团所担负任务的角度来看,我们很高兴表明,联塞特派团完成了它的工作。
En ellos se reafirman los importantes mandatos encomendados por la Asamblea General a ese órgano subsidiario y a esas estructuras de la Secretaría.
它们重申了大会赋予该附属机构和这两个秘书处机构的重要任务。
El Comité debería subrayar que organizaciones tales como la Organización Internacional del Cacao deberían cooperar plenamente con las investigaciones encomendadas por el Consejo de Seguridad.
委员会
该强调,类似国际可可
这样的

该与安全理事会授权的调查进行充分合作。
Para asegurar una respuesta coherente, he encomendado a diversos funcionarios superiores la tarea de dirigir las actividades en cada grupo y ayudarme con esa labor.
为作出统

,我已指派高级官员主抓每一领域的工作,协助我推动这项工作。
En general, las opiniones de la sociedad civil deberían verse reflejadas en los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre las operaciones encomendadas.
一般来说,民间社会的观点
该体现在秘书长提交安全理事会的授权行动报告之中。
Los recursos existentes apenas alcanzan para completar las evaluaciones encomendadas y los exámenes trienales, con poco lugar para lograr mejoras cualitativas o cuantitativas en esa función.
现有资源刚刚足
完成监督厅受权进行的评价和三年期审查,在提高这一职能的质量和数量方面已没有多少余地。
Las tareas que la cumbre le ha encomendado a la Asamblea General deben acometerse con rapidez y atención.
首脑会议为大会确定的任务必须尽快、着重予
解决。
El Ministerio de Educación e Investigación ha encomendado la realización de estudios a fin de establecer las causas de las dificultades de aprendizaje y la deserción escolar.
教育和研究部委托开展了一些调查,
查明学生存在学习困难和辍学的原因。
En Colombia, la tarea de facilitar la acción voluntaria se ha encomendado a un departamento gubernamental encargado de coordinar la economía de la solidaridad en el país.
在哥伦比亚,责成协调国家团结互助经济的政府部门负责为志愿行动提供便利。
Se ha encomendado al Ministerio de Defensa de Bosnia y Herzegovina la dirección de un equipo de expertos para coordinar esa labor de transición, que plantea problemas logísticos.
波斯尼亚和黑塞哥维那国防部长的职责是领导一支专家队伍,协调这项对后勤工作来说具有挑战意义的过渡任务。
A fin de cumplir con esas tareas, así como las anteriormente encomendadas, el componente de policía civil necesita alcanzar en julio su dotación autorizada prevista de 350 agentes.
民警部门要完成这些任务和
前授权的任务,其350名警官的核定编制就必须按计划于7月达到满员。
Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se mantienen o fracasan en dependencia de que dispongan de capacidad suficiente para cumplir los mandatos encomendados.
联合国维持和平的成败取决于是否为
行所赋予的任务规定提供足够的能力。
A tal efecto, he encomendado a la Oficina de Asuntos Jurídicos la tarea de iniciar un proceso interdepartamental para elaborar propuestas y directrices que podría examinar el Consejo de Seguridad.
而秘书处将随时准备视需要给予协助。 为此,我已责成法律事务厅启动一个部门间进程,
便拟订提议和准则,供安全理事会审议。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Me ocuparé de dirigir personalmente la aplicación de las medidas encomendadas en el Documento Final.
对于《成果文件》授权的行动,我将亲自主抓实施。
Desde entonces, el Consejo ha encomendado al ONUVT diversas tareas.
自此
后,安理会授权停战监督组织执行了一系列任务。
Se ha encomendado al Comité un papel fundamental en los esfuerzos internacionales de lucha contra el terrorismo.
反恐委员会要在国际反恐努力中发挥核心作用。
Por su parte, las Salas han encomendado a la Fiscal que presente informes a intervalos regulares sobre las actuaciones.
分庭进一步命令检察官定期汇报诉讼进展。
En todo caso, se han encomendado a la UNMIL diversas funciones que guardan relación con la aplicación de esas medidas.
然而,联

团需要承担的一些责任对执行这些措施会产生影响。
No obstante, el FPI expresó reservas en relación con la autoridad y las tareas encomendadas al Instituto Nacional de Estadística.
但他们对赋予国家统计研究所的权
和义务有一些保留。
En todos los estudios de expertos encomendados por la Oficina del Alto Comisionado se aborda esta cuestión de diversas maneras.
高级专员办事
委托进行的专家研究报告
不同的方式触及这一主题。
Desde el punto de vista del mandato encomendado a la Misión podemos afirmar con satisfacción que la UNAMSIL ha cumplido su cometido.
从
团所担负任务的角度来看,我们很高兴表明,联塞
团完成了它的工作。
En ellos se reafirman los importantes mandatos encomendados por la Asamblea General a ese órgano subsidiario y a esas estructuras de la Secretaría.
它们重申了大会赋予该附属
和这两个秘书

的重要任务。
El Comité debería subrayar que organizaciones tales como la Organización Internacional del Cacao deberían cooperar plenamente con las investigaciones encomendadas por el Consejo de Seguridad.
委员会应该强调,类似国际可可组织这样的组织应该与安全理事会授权的调查进行充分合作。
Para asegurar una respuesta coherente, he encomendado a diversos funcionarios superiores la tarea de dirigir las actividades en cada grupo y ayudarme con esa labor.
为作出统筹回应,我已指
高级官员主抓每一领域的工作,协助我推动这项工作。
En general, las opiniones de la sociedad civil deberían verse reflejadas en los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre las operaciones encomendadas.
一般来说,民间社会的观点应该体现在秘书长提交安全理事会的授权行动报告之中。
Los recursos existentes apenas alcanzan para completar las evaluaciones encomendadas y los exámenes trienales, con poco lugar para lograr mejoras cualitativas o cuantitativas en esa función.
现有资源刚刚足
完成监督厅受权进行的评价和三年期审查,在提高这一职能的质量和数量方面已没有多少余地。
Las tareas que la cumbre le ha encomendado a la Asamblea General deben acometerse con rapidez y atención.
首脑会议为大会确定的任务必须尽快、着重予
解决。
El Ministerio de Educación e Investigación ha encomendado la realización de estudios a fin de establecer las causas de las dificultades de aprendizaje y la deserción escolar.
教育和研究部委托开展了一些调查,
查明学生存在学习困难和辍学的原因。
En Colombia, la tarea de facilitar la acción voluntaria se ha encomendado a un departamento gubernamental encargado de coordinar la economía de la solidaridad en el país.
在哥伦比亚,责成协调国家团结互助经济的政府部门负责为志愿行动提供便
。
Se ha encomendado al Ministerio de Defensa de Bosnia y Herzegovina la dirección de un equipo de expertos para coordinar esa labor de transición, que plantea problemas logísticos.
波斯尼亚和黑塞哥维那国防部长的职责是领导一支专家队伍,协调这项对后勤工作来说具有挑战意义的过渡任务。
A fin de cumplir con esas tareas, así como las anteriormente encomendadas, el componente de policía civil necesita alcanzar en julio su dotación autorizada prevista de 350 agentes.
民警部门要完成这些任务和
前授权的任务,其350名警官的核定编制就必须按计划于7月达到满员。
Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se mantienen o fracasan en dependencia de que dispongan de capacidad suficiente para cumplir los mandatos encomendados.
联合国维持和平的成败取决于是否为执行所赋予的任务规定提供足够的能力。
A tal efecto, he encomendado a la Oficina de Asuntos Jurídicos la tarea de iniciar un proceso interdepartamental para elaborar propuestas y directrices que podría examinar el Consejo de Seguridad.
而秘书
将随时准备视需要给予协助。 为此,我已责成法律事务厅启动一个部门间进程,
便拟订提议和准则,供安全理事会审议。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。