西语助手
  • 关闭

cuenta bancaria

添加到生词本


www.francochinois.com 版 权 所 有

Se sugirió que la recomendación se incorporara al párrafo 83, que trataba de la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.

据指出,这项建议应列在第83段中,该段论及在担保权设立

Se respaldó ampliamente la propuesta de que las recomendaciones generales relativas a la constitución de garantías reales fueran aplicables a la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.

与会者普遍支持一项建议,即关于担保权设定一般建议应当适用于担保权设定

ABC también tiene una cuenta bancaria en la oficina del prestamista A y ha constituido en su favor una garantía real sobre esa cuenta como respaldo suplementario para el reembolso del crédito.

ABC还在放款人A处设有并允准放款人A享有以该作保担保权,以此作为偿还贷款附加担保。

Abreviaturas: WT 732, aviso de que se ha recibido un crédito bancario; WT 812, registro de un crédito recibido en una cuenta bancaria por la Dependencia de Contabilidad de la Sección de Servicios Financieros.

WT732:收到贷记通知;WT812:财务科账务股将收到贷记项目入账。

Lamentablemente es cierto que, debido a los estrictos requisitos bancarios en materia de garantías, como el de disponer de una cuenta bancaria o de unos ingresos mínimos, a las mujeres le resulta difícil obtener préstamos bancarios.

遗憾是,由于担保要求非常严格,如往来账或最低收入,妇女很难获得贷款。

El régimen debería disponer que toda garantía real sobre una cuenta bancaria podrá hacerse valer frente a terceros mediante la inscripción de una notificación en el registro de garantías reales o el control de la cuenta bancaria.

法律应规定,可通过在担保权登记处登记通知或通过控制而使担保权具有对抗第三方

De conformidad con el párrafo 6.5 del Reglamento Financiero del Tribunal, se creó un fondo fiduciario y se abrió una cuenta bancaria especial en euros con la denominación “KOICA Grant” en el Deutsche Bank, con tal fin.

随后根据《法庭财务条例》第6.5条建立了一项信托基金,并为此在德意志开立了一个专用欧元头是“韩国国际协团赠款”。

El régimen debería disponer que toda garantía real constituida sobre una cuenta bancaria que adquiera eficacia frente a terceros mediante control tendrá prelación frente a toda garantía real sobre esa cuenta bancaria que adquiera eficacia mediante otro método.

法律应规定,以控制方法取得对抗第三方效担保权,相对于以另一方法取得对抗第三方效担保权具有优先权。

En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).

在这类融资中,放款人通常还获得在客付款(即库存品和应收款收益)所存入设置担保权。

Se convino en que la recomendación previera dos opciones: el derecho que rigiera el acuerdo sobre la cuenta y el derecho vigente en el lugar en que se encontrara el banco depositario que estuviera más estrechamente vinculado a la cuenta bancaria.

一般认为建议中应包含两种选择办法,一种是管辖账协议法律,另一种是与关系最密切所在地法律

El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que en el comentario explicara más detenidamente la opción de recurrir al método del control, en vez de proceder a la inscripción, en particular cuando se haya transferido la cuenta bancaria al acreedor garantizado.

工作组请秘书处在评注中进一步说明作为替代登记控制办法,特别是当通过向有担保债权人进转账获得账款时候。

Para reducir el riesgo de que una organización de beneficencia se establezca sin el conocimiento de las autoridades competentes, las instituciones financieras deberían estar obligadas a exigir un documento de registro o licencia antes de abrir una cuenta bancaria a su nombre.

作为减少在不知会有关当局情况下擅自成立慈善机构风险一种方法,应该规定金融机构有义务在为慈善机构开设前要求其出示注册或持有执照证明。

Si bien se convino en que se mantuviera el texto del comentario, pues en él se explicaba el carácter especial de una cuenta bancaria, también se acordó que toda recomendación en que se repitiera el contenido de una regla general podría resultar superflua.

虽然一致认为评注中说明了特殊性质并且应当保留但也商定,如果某项建议重复了一般规则,则可能属于多余。

El Grupo de Trabajo se declaró de acuerdo con el contenido del párrafo 87, que preveía la ejecución extrajudicial de la garantía por parte del acreedor garantizado que tuviera la cuenta bancaria bajo su control y en el que se especificaban excepciones limitadas y claramente enunciadas (incluida la insolvencia).

工作组赞同第87段实质内容,其中规定掌控有担保债权人可未经司法程序而强制执,但在一些有限和明确限定情况下(包括破产)除外。

No se recomendó indemnización por las pérdidas C5-CB cuando la cuenta bancaria estaba en Kuwait o en los casos en que la cuenta estaba en el Iraq pero los reclamantes no reunían las condiciones exigidas para ser indemnizados (es decir, demostración de la propiedad, la pérdida y la relación de causalidad).

如果是在科威特 49 或者伊拉克但索赔人不符合赔偿标准(所有权、损失以及因果关系事实)C5-损失,则建议不予赔偿。

El régimen debería disponer que una garantía real sobre una cuenta bancaria será eficaz entre el acreedor garantizado y el otorgante pese a todo acuerdo entre el otorgante y el banco depositario por el que se limite de algún modo el derecho del otorgante a constituir una garantía real sobre sus cuentas bancarias.

法律应规定,虽有设保人和开以任何方式限制设保人在其设定担保权权利协议,在担保权仍在有担保债权人和设保人之间有效。

Posteriormente, fiscales de los Países Bajos procuraron prohibir y disolver la organización y entregar al Estado cualquier saldo acreedor de la cuenta bancaria de la organización, pero el tribunal dictaminó que el Gobierno no había demostrado que la rama de Al-Haramain en los Países Bajos, separada y distinta de la organización internacional, había apoyado el terrorismo.

因此,荷兰检察官要求禁止和解散该组织,并将该组织信贷余额解除冻并交给国家,但该法院裁决,政府没有证明,独立于该国际组织Al-Haramain荷兰分部曾支持过恐怖主义。

El régimen debería disponer que el derecho del banco depositario a compensar con los fondos de la cuenta bancaria las obligaciones contraídas con él por el otorgante tendrá prelación sobre los derechos de otro acreedor garantizado que no sea el que haya adquirido el control de la cuenta pasando a ser su cliente con respecto a esa cuenta.

法律应规定,开对设保人欠其债务实抵销权利相对于另一有担保债权人担保权具有优先权,除非该有担保债权人通过成为该开而已获得对控制权。

Sin embargo, en su propia labor en el ámbito de la lucha contra el blanqueo de dinero, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) ha comprobado que en muchos países en desarrollo existe un bajo nivel de participación en el llamado sistema financiero “estructurado”; por ejemplo, en varios de esos países, menos del 10% de los habitantes tienen cuenta bancaria.

然而,联合国毒品和犯罪问题办事处在其打击洗钱活动工作中发现,在许多发展中国家,对所谓“正式”金融系统参与率很低;例如,在一些国家中,不到10%人口拥有

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 cuenta bancaria 的西班牙语例句

用户正在搜索


mutilado, mutilador, mutilar, mutis, mutismo, mutual, mutualidad, mutualismo, mutualista, mutuo,

相似单词


cuenco, cuenda, cuenta, cuenta atrás, cuenta de gastos de representación, cuenta bancaria, cuenta conjunta, cuenta corriente, cuentacacao, cuentachiles,

www.francochinois.com 版 权 所 有

Se sugirió que la recomendación se incorporara al párrafo 83, que trataba de la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.

据指出,这项建议应列在第83段中,该段论及在的担保权的设

Se respaldó ampliamente la propuesta de que las recomendaciones generales relativas a la constitución de garantías reales fueran aplicables a la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.

与会者普遍支持一项建议,即关于担保权的设定的一般建议应当适用于担保权的设定

ABC también tiene una cuenta bancaria en la oficina del prestamista A y ha constituido en su favor una garantía real sobre esa cuenta como respaldo suplementario para el reembolso del crédito.

ABC还在放款人A处设有并允准放款人A享有以该银作保的担保权,以此作为偿还贷款的附加担保。

Abreviaturas: WT 732, aviso de que se ha recibido un crédito bancario; WT 812, registro de un crédito recibido en una cuenta bancaria por la Dependencia de Contabilidad de la Sección de Servicios Financieros.

WT732:收到银贷记的通知;WT812:财务科务股将银收到的贷记项目入

Lamentablemente es cierto que, debido a los estrictos requisitos bancarios en materia de garantías, como el de disponer de una cuenta bancaria o de unos ingresos mínimos, a las mujeres le resulta difícil obtener préstamos bancarios.

遗憾的是,由于担保要求非常严格,如往来或最低收入,妇女很难获得银贷款。

El régimen debería disponer que toda garantía real sobre una cuenta bancaria podrá hacerse valer frente a terceros mediante la inscripción de una notificación en el registro de garantías reales o el control de la cuenta bancaria.

法律应规定,可通过在担保权登记处登记通知或通过控制而使银担保权具有对抗第三方的效力。

De conformidad con el párrafo 6.5 del Reglamento Financiero del Tribunal, se creó un fondo fiduciario y se abrió una cuenta bancaria especial en euros con la denominación “KOICA Grant” en el Deutsche Bank, con tal fin.

随后根据《法庭财务条例》第6.5条建一项信托基金,并为此在德意志银一个专用欧元头是“韩国国际协力团赠款”。

El régimen debería disponer que toda garantía real constituida sobre una cuenta bancaria que adquiera eficacia frente a terceros mediante control tendrá prelación frente a toda garantía real sobre esa cuenta bancaria que adquiera eficacia mediante otro método.

法律应规定,以控制方法取得对抗第三方效力的担保权,相对于以另一方法取得对抗第三方效力的银担保权具有优先权。

En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).

在这类融资中,放款人通常还获得在客付款(即库存品和应收款的收益)所存入的设置的担保权。

Se convino en que la recomendación previera dos opciones: el derecho que rigiera el acuerdo sobre la cuenta y el derecho vigente en el lugar en que se encontrara el banco depositario que estuviera más estrechamente vinculado a la cuenta bancaria.

一般认为建议中应包含两种选择办法,一种是管辖协议的法律,另一种是与关系最密切的的所在地法律

El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que en el comentario explicara más detenidamente la opción de recurrir al método del control, en vez de proceder a la inscripción, en particular cuando se haya transferido la cuenta bancaria al acreedor garantizado.

工作组请秘书处在评注中进一步说明作为替代登记的控制办法,特别是当通过向有担保债权人进获得的时候。

Para reducir el riesgo de que una organización de beneficencia se establezca sin el conocimiento de las autoridades competentes, las instituciones financieras deberían estar obligadas a exigir un documento de registro o licencia antes de abrir una cuenta bancaria a su nombre.

作为减少在不知会有关当局的情况下擅自成慈善机构的风险的一种方法,应该规定金融机构有义务在为慈善机构前要求其出示注册或持有执照的证明。

Si bien se convino en que se mantuviera el texto del comentario, pues en él se explicaba el carácter especial de una cuenta bancaria, también se acordó que toda recomendación en que se repitiera el contenido de una regla general podría resultar superflua.

虽然一致认为评注中说明的特殊性质并且应当保留但也商定,如果某项建议重复一般规则,则可能属于多余。

El Grupo de Trabajo se declaró de acuerdo con el contenido del párrafo 87, que preveía la ejecución extrajudicial de la garantía por parte del acreedor garantizado que tuviera la cuenta bancaria bajo su control y en el que se especificaban excepciones limitadas y claramente enunciadas (incluida la insolvencia).

工作组赞同第87段的实质内容,其中规定掌控的有担保债权人可未经司法程序而强制执,但在一些有限和明确限定的情况下(包括破产)除外。

No se recomendó indemnización por las pérdidas C5-CB cuando la cuenta bancaria estaba en Kuwait o en los casos en que la cuenta estaba en el Iraq pero los reclamantes no reunían las condiciones exigidas para ser indemnizados (es decir, demostración de la propiedad, la pérdida y la relación de causalidad).

如果是在科威特的 49 或者伊拉克的银但索赔人不符合赔偿标准(所有权、损失以及因果关系的事实)的C5-银损失,则建议不予赔偿。

El régimen debería disponer que una garantía real sobre una cuenta bancaria será eficaz entre el acreedor garantizado y el otorgante pese a todo acuerdo entre el otorgante y el banco depositario por el que se limite de algún modo el derecho del otorgante a constituir una garantía real sobre sus cuentas bancarias.

法律应规定,虽有设保人和以任何方式限制设保人在其设定担保权的权利的协议,在银的担保权仍在有担保债权人和设保人之间有效。

Posteriormente, fiscales de los Países Bajos procuraron prohibir y disolver la organización y entregar al Estado cualquier saldo acreedor de la cuenta bancaria de la organización, pero el tribunal dictaminó que el Gobierno no había demostrado que la rama de Al-Haramain en los Países Bajos, separada y distinta de la organización internacional, había apoyado el terrorismo.

因此,荷兰检察官要求禁止和解散该组织,并将该组织的信贷余额解除冻并交给国家,但该法院裁决,政府没有证明,独于该国际组织的Al-Haramain荷兰分部曾支持过恐怖主义。

El régimen debería disponer que el derecho del banco depositario a compensar con los fondos de la cuenta bancaria las obligaciones contraídas con él por el otorgante tendrá prelación sobre los derechos de otro acreedor garantizado que no sea el que haya adquirido el control de la cuenta pasando a ser su cliente con respecto a esa cuenta.

法律应规定,对设保人欠其的债务实抵销的权利相对于另一有担保债权人的担保权具有优先权,除非该有担保债权人通过成为该的银而已获得对银的控制权。

Sin embargo, en su propia labor en el ámbito de la lucha contra el blanqueo de dinero, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) ha comprobado que en muchos países en desarrollo existe un bajo nivel de participación en el llamado sistema financiero “estructurado”; por ejemplo, en varios de esos países, menos del 10% de los habitantes tienen cuenta bancaria.

然而,联合国毒品和犯罪问题办事处在其打击洗钱活动的工作中发现,在许多发展中国家,对所谓“正式”金融系统的参与率很低;例如,在一些国家中,不到10%的人口拥有

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 cuenta bancaria 的西班牙语例句

用户正在搜索


nacionalsocialista, nación-estado, naco, ñaco, nacom, nacrita, nacuma, ñacundá, ñacurutú, nada,

相似单词


cuenco, cuenda, cuenta, cuenta atrás, cuenta de gastos de representación, cuenta bancaria, cuenta conjunta, cuenta corriente, cuentacacao, cuentachiles,
账户
www.francochinois.com 版 权 所 有

Se sugirió que la recomendación se incorporara al párrafo 83, que trataba de la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.

据指出,这项建议应列在第83段中,该段论及在账户上的担权的设立

Se respaldó ampliamente la propuesta de que las recomendaciones generales relativas a la constitución de garantías reales fueran aplicables a la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.

与会者普遍支持一项建议,即关于担权的设定的一般建议应当适用于账户上担权的设定

ABC también tiene una cuenta bancaria en la oficina del prestamista A y ha constituido en su favor una garantía real sobre esa cuenta como respaldo suplementario para el reembolso del crédito.

ABC还在放款人A处设有账户并允准放款人A享有以该银账户的担权,以偿还贷款的附加担

Abreviaturas: WT 732, aviso de que se ha recibido un crédito bancario; WT 812, registro de un crédito recibido en una cuenta bancaria por la Dependencia de Contabilidad de la Sección de Servicios Financieros.

WT732:收到银贷记的通知;WT812:财务科账务股将银户收到的贷记项目入账。

Lamentablemente es cierto que, debido a los estrictos requisitos bancarios en materia de garantías, como el de disponer de una cuenta bancaria o de unos ingresos mínimos, a las mujeres le resulta difícil obtener préstamos bancarios.

遗憾的是,由于担要求非常严格,如往来账户或最低收入,妇女很难获得银贷款。

El régimen debería disponer que toda garantía real sobre una cuenta bancaria podrá hacerse valer frente a terceros mediante la inscripción de una notificación en el registro de garantías reales o el control de la cuenta bancaria.

法律应规定,可通过在担权登记处登记通知或通过控制账户而使银账户担有对抗第三方的效力。

De conformidad con el párrafo 6.5 del Reglamento Financiero del Tribunal, se creó un fondo fiduciario y se abrió una cuenta bancaria especial en euros con la denominación “KOICA Grant” en el Deutsche Bank, con tal fin.

随后根据《法庭财务条例》第6.5条建立了一项信托基金,并在德意志银开立了一个专用欧元账户,户头是“韩国国际协力团赠款”。

El régimen debería disponer que toda garantía real constituida sobre una cuenta bancaria que adquiera eficacia frente a terceros mediante control tendrá prelación frente a toda garantía real sobre esa cuenta bancaria que adquiera eficacia mediante otro método.

法律应规定,以控制方法取得对抗第三方效力的账户权,相对于以另一方法取得对抗第三方效力的银账户担有优先权。

En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).

在这类融资中,放款人通常还获得在客户付款(即库存品和应收款的收益)所存入的账户上设置的担权。

Se convino en que la recomendación previera dos opciones: el derecho que rigiera el acuerdo sobre la cuenta y el derecho vigente en el lugar en que se encontrara el banco depositario que estuviera más estrechamente vinculado a la cuenta bancaria.

一般认建议中应包含两种选择办法,一种是管辖账户协议的法律,另一种是与账户关系最密切的开户银的所在地法律

El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que en el comentario explicara más detenidamente la opción de recurrir al método del control, en vez de proceder a la inscripción, en particular cuando se haya transferido la cuenta bancaria al acreedor garantizado.

组请秘书处在评注中进一步说明替代登记的控制办法,特别是当通过向有担债权人进转账获得账款的时候。

Para reducir el riesgo de que una organización de beneficencia se establezca sin el conocimiento de las autoridades competentes, las instituciones financieras deberían estar obligadas a exigir un documento de registro o licencia antes de abrir una cuenta bancaria a su nombre.

减少在不知会有关当局的情况下擅自成立慈善机构的风险的一种方法,应该规定金融机构有义务在慈善机构开设账户前要求其出示注册或持有执照的证明。

Si bien se convino en que se mantuviera el texto del comentario, pues en él se explicaba el carácter especial de una cuenta bancaria, también se acordó que toda recomendación en que se repitiera el contenido de una regla general podría resultar superflua.

虽然一致认评注中说明了账户的特殊性质并且应当但也商定,如果某项建议重复了一般规则,则可能属于多余。

El Grupo de Trabajo se declaró de acuerdo con el contenido del párrafo 87, que preveía la ejecución extrajudicial de la garantía por parte del acreedor garantizado que tuviera la cuenta bancaria bajo su control y en el que se especificaban excepciones limitadas y claramente enunciadas (incluida la insolvencia).

组赞同第87段的实质内容,其中规定掌控账户的有担债权人可未经司法程序而强制执,但在一些有限和明确限定的情况下(包括破产)除外。

No se recomendó indemnización por las pérdidas C5-CB cuando la cuenta bancaria estaba en Kuwait o en los casos en que la cuenta estaba en el Iraq pero los reclamantes no reunían las condiciones exigidas para ser indemnizados (es decir, demostración de la propiedad, la pérdida y la relación de causalidad).

如果是在科威特的账户 49 或者伊拉克的银账户但索赔人不符合赔偿标准(所有权、损失以及因果关系的事实)的C5-银账户损失,则建议不予赔偿。

El régimen debería disponer que una garantía real sobre una cuenta bancaria será eficaz entre el acreedor garantizado y el otorgante pese a todo acuerdo entre el otorgante y el banco depositario por el que se limite de algún modo el derecho del otorgante a constituir una garantía real sobre sus cuentas bancarias.

法律应规定,虽有设人和开户银以任何方式限制设人在其账户上设定担权的权利的协议,在银账户上的担权仍在有担债权人和设人之间有效。

Posteriormente, fiscales de los Países Bajos procuraron prohibir y disolver la organización y entregar al Estado cualquier saldo acreedor de la cuenta bancaria de la organización, pero el tribunal dictaminó que el Gobierno no había demostrado que la rama de Al-Haramain en los Países Bajos, separada y distinta de la organización internacional, había apoyado el terrorismo.

,荷兰检察官要求禁止和解散该组织,并将该组织的账户信贷余额解除冻并交给国家,但该法院裁决,政府没有证明,独立于该国际组织的Al-Haramain荷兰分部曾支持过恐怖主义。

El régimen debería disponer que el derecho del banco depositario a compensar con los fondos de la cuenta bancaria las obligaciones contraídas con él por el otorgante tendrá prelación sobre los derechos de otro acreedor garantizado que no sea el que haya adquirido el control de la cuenta pasando a ser su cliente con respecto a esa cuenta.

法律应规定,开户银对设人欠其的账户债务实抵销的权利相对于另一有担债权人的担有优先权,除非该有担债权人通过成该开户银的银账户客户而已获得对银账户的控制权。

Sin embargo, en su propia labor en el ámbito de la lucha contra el blanqueo de dinero, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) ha comprobado que en muchos países en desarrollo existe un bajo nivel de participación en el llamado sistema financiero “estructurado”; por ejemplo, en varios de esos países, menos del 10% de los habitantes tienen cuenta bancaria.

然而,联合国毒品和犯罪问题办事处在其打击洗钱活动的工中发现,在许多发展中国家,对所谓“正式”金融系统的参与率很低;例如,在一些国家中,不到10%的人口拥有账户。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 cuenta bancaria 的西班牙语例句

用户正在搜索


nado(a), nafta, naftalénico, naftaleno, naftalina, naftenos, naftilamina, naftol, naftoquinona, nagana,

相似单词


cuenco, cuenda, cuenta, cuenta atrás, cuenta de gastos de representación, cuenta bancaria, cuenta conjunta, cuenta corriente, cuentacacao, cuentachiles,
账户
www.francochinois.com 版 权 所 有

Se sugirió que la recomendación se incorporara al párrafo 83, que trataba de la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.

据指出,这项建议应列在第83段中,该段论及在账户担保权设立

Se respaldó ampliamente la propuesta de que las recomendaciones generales relativas a la constitución de garantías reales fueran aplicables a la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.

与会者普遍支持一项建议,即关于担保权设定一般建议应当适用于账户上担保权设定

ABC también tiene una cuenta bancaria en la oficina del prestamista A y ha constituido en su favor una garantía real sobre esa cuenta como respaldo suplementario para el reembolso del crédito.

ABC还在放人A处设有账户并允准放人A享有以该账户作保担保权,以此作为偿还贷加担保。

Abreviaturas: WT 732, aviso de que se ha recibido un crédito bancario; WT 812, registro de un crédito recibido en una cuenta bancaria por la Dependencia de Contabilidad de la Sección de Servicios Financieros.

WT732:收到贷记通知;WT812:财务科账务股将户收到贷记项目入账。

Lamentablemente es cierto que, debido a los estrictos requisitos bancarios en materia de garantías, como el de disponer de una cuenta bancaria o de unos ingresos mínimos, a las mujeres le resulta difícil obtener préstamos bancarios.

遗憾是,由于担保要求非常严格,如往来账户或最低收入,妇女很难获得

El régimen debería disponer que toda garantía real sobre una cuenta bancaria podrá hacerse valer frente a terceros mediante la inscripción de una notificación en el registro de garantías reales o el control de la cuenta bancaria.

法律应规定,可通过在担保权登记处登记通知或通过控制账户而账户担保权具有对抗第三方效力。

De conformidad con el párrafo 6.5 del Reglamento Financiero del Tribunal, se creó un fondo fiduciario y se abrió una cuenta bancaria especial en euros con la denominación “KOICA Grant” en el Deutsche Bank, con tal fin.

随后根据《法庭财务条例》第6.5条建立了一项信托基金,并为此在德意志开立了一个专用欧元账户,户头是“韩国国际协力团赠”。

El régimen debería disponer que toda garantía real constituida sobre una cuenta bancaria que adquiera eficacia frente a terceros mediante control tendrá prelación frente a toda garantía real sobre esa cuenta bancaria que adquiera eficacia mediante otro método.

法律应规定,以控制方法取得对抗第三方效力账户担保权,相对于以另一方法取得对抗第三方效力账户担保权具有优先权。

En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).

在这类融资中,放人通常还获得在客户付(即库存品和应收收益)所存入账户上设置担保权。

Se convino en que la recomendación previera dos opciones: el derecho que rigiera el acuerdo sobre la cuenta y el derecho vigente en el lugar en que se encontrara el banco depositario que estuviera más estrechamente vinculado a la cuenta bancaria.

一般认为建议中应包含两种选择办法,一种是管辖账户协议法律,另一种是与账户关系最密切开户所在地法律

El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que en el comentario explicara más detenidamente la opción de recurrir al método del control, en vez de proceder a la inscripción, en particular cuando se haya transferido la cuenta bancaria al acreedor garantizado.

工作组请秘书处在评注中进一步说明作为替代登记控制办法,特别是当通过向有担保债权人进转账获得时候。

Para reducir el riesgo de que una organización de beneficencia se establezca sin el conocimiento de las autoridades competentes, las instituciones financieras deberían estar obligadas a exigir un documento de registro o licencia antes de abrir una cuenta bancaria a su nombre.

作为减少在不知会有关当局情况下擅自成立慈善机构风险一种方法,应该规定金融机构有义务在为慈善机构开设账户前要求其出示注册或持有执照证明。

Si bien se convino en que se mantuviera el texto del comentario, pues en él se explicaba el carácter especial de una cuenta bancaria, también se acordó que toda recomendación en que se repitiera el contenido de una regla general podría resultar superflua.

虽然一致认为评注中说明了账户特殊性质并且应当保留但也商定,如果某项建议重复了一般规则,则可能属于多余。

El Grupo de Trabajo se declaró de acuerdo con el contenido del párrafo 87, que preveía la ejecución extrajudicial de la garantía por parte del acreedor garantizado que tuviera la cuenta bancaria bajo su control y en el que se especificaban excepciones limitadas y claramente enunciadas (incluida la insolvencia).

工作组赞同第87段实质内容,其中规定掌控账户有担保债权人可未经司法程序而强制执,但在一些有限和明确限定情况下(包括破产)除外。

No se recomendó indemnización por las pérdidas C5-CB cuando la cuenta bancaria estaba en Kuwait o en los casos en que la cuenta estaba en el Iraq pero los reclamantes no reunían las condiciones exigidas para ser indemnizados (es decir, demostración de la propiedad, la pérdida y la relación de causalidad).

如果是在科威特账户 49 或者伊拉克账户但索赔人不符合赔偿标准(所有权、损失以及因果关系事实)C5-账户损失,则建议不予赔偿。

El régimen debería disponer que una garantía real sobre una cuenta bancaria será eficaz entre el acreedor garantizado y el otorgante pese a todo acuerdo entre el otorgante y el banco depositario por el que se limite de algún modo el derecho del otorgante a constituir una garantía real sobre sus cuentas bancarias.

法律应规定,虽有设保人和开户以任何方式限制设保人在其账户上设定担保权权利协议,在账户上担保权仍在有担保债权人和设保人之间有效。

Posteriormente, fiscales de los Países Bajos procuraron prohibir y disolver la organización y entregar al Estado cualquier saldo acreedor de la cuenta bancaria de la organización, pero el tribunal dictaminó que el Gobierno no había demostrado que la rama de Al-Haramain en los Países Bajos, separada y distinta de la organización internacional, había apoyado el terrorismo.

因此,荷兰检察官要求禁止和解散该组织,并将该组织账户信贷余额解除冻并交给国家,但该法院裁决,政府没有证明,独立于该国际组织Al-Haramain荷兰分部曾支持过恐怖主义。

El régimen debería disponer que el derecho del banco depositario a compensar con los fondos de la cuenta bancaria las obligaciones contraídas con él por el otorgante tendrá prelación sobre los derechos de otro acreedor garantizado que no sea el que haya adquirido el control de la cuenta pasando a ser su cliente con respecto a esa cuenta.

法律应规定,开户对设保人欠其账户债务实抵销权利相对于另一有担保债权人担保权具有优先权,除非该有担保债权人通过成为该开户账户客户而已获得对账户控制权。

Sin embargo, en su propia labor en el ámbito de la lucha contra el blanqueo de dinero, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) ha comprobado que en muchos países en desarrollo existe un bajo nivel de participación en el llamado sistema financiero “estructurado”; por ejemplo, en varios de esos países, menos del 10% de los habitantes tienen cuenta bancaria.

然而,联合国毒品和犯罪问题办事处在其打击洗钱活动工作中发现,在许多发展中国家,对所谓“正式”金融系统参与率很低;例如,在一些国家中,不到10%人口拥有账户。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 cuenta bancaria 的西班牙语例句

用户正在搜索


nagüeta, naguilón, nahua, náhuatl, nahuatlano, nahuatlato, nahuatlismo, nahuatlista, naide, naife,

相似单词


cuenco, cuenda, cuenta, cuenta atrás, cuenta de gastos de representación, cuenta bancaria, cuenta conjunta, cuenta corriente, cuentacacao, cuentachiles,
账户
www.francochinois.com 版 权 所 有

Se sugirió que la recomendación se incorporara al párrafo 83, que trataba de la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.

据指出,这项建议列在第83段中,该段论及在账户担保权设立

Se respaldó ampliamente la propuesta de que las recomendaciones generales relativas a la constitución de garantías reales fueran aplicables a la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.

与会者普遍支持一项建议,即关于担保权设定一般建议当适用于账户上担保权设定

ABC también tiene una cuenta bancaria en la oficina del prestamista A y ha constituido en su favor una garantía real sobre esa cuenta como respaldo suplementario para el reembolso del crédito.

ABC还在放款人A处设有账户并允准放款人A享有以该银账户作保担保权,以此作为偿还附加担保。

Abreviaturas: WT 732, aviso de que se ha recibido un crédito bancario; WT 812, registro de un crédito recibido en una cuenta bancaria por la Dependencia de Contabilidad de la Sección de Servicios Financieros.

WT732:收到银通知;WT812:财务科账务股将银户收到项目入账。

Lamentablemente es cierto que, debido a los estrictos requisitos bancarios en materia de garantías, como el de disponer de una cuenta bancaria o de unos ingresos mínimos, a las mujeres le resulta difícil obtener préstamos bancarios.

遗憾是,由于担保要求非常严格,如往来账户或最低收入,妇女很难获得银款。

El régimen debería disponer que toda garantía real sobre una cuenta bancaria podrá hacerse valer frente a terceros mediante la inscripción de una notificación en el registro de garantías reales o el control de la cuenta bancaria.

定,可通过在担保权登处登通知或通过控制账户而使银账户担保权具有对抗第三方效力。

De conformidad con el párrafo 6.5 del Reglamento Financiero del Tribunal, se creó un fondo fiduciario y se abrió una cuenta bancaria especial en euros con la denominación “KOICA Grant” en el Deutsche Bank, con tal fin.

随后根据《法庭财务条例》第6.5条建立了一项信托基金,并为此在德意志银开立了一个专用欧元账户,户头是“韩国国际协力团赠款”。

El régimen debería disponer que toda garantía real constituida sobre una cuenta bancaria que adquiera eficacia frente a terceros mediante control tendrá prelación frente a toda garantía real sobre esa cuenta bancaria que adquiera eficacia mediante otro método.

定,以控制方法取得对抗第三方效力账户担保权,相对于以另一方法取得对抗第三方效力账户担保权具有优先权。

En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).

在这类融资中,放款人通常还获得在客户付款(即库存品和收款收益)所存入账户上设置担保权。

Se convino en que la recomendación previera dos opciones: el derecho que rigiera el acuerdo sobre la cuenta y el derecho vigente en el lugar en que se encontrara el banco depositario que estuviera más estrechamente vinculado a la cuenta bancaria.

一般认为建议中包含两种选择办法,一种是管辖账户协议,另一种是与账户关系最密切开户银所在地法

El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que en el comentario explicara más detenidamente la opción de recurrir al método del control, en vez de proceder a la inscripción, en particular cuando se haya transferido la cuenta bancaria al acreedor garantizado.

工作组请秘书处在评注中进一步说明作为替代登控制办法,特别是当通过向有担保债权人进转账获得账款时候。

Para reducir el riesgo de que una organización de beneficencia se establezca sin el conocimiento de las autoridades competentes, las instituciones financieras deberían estar obligadas a exigir un documento de registro o licencia antes de abrir una cuenta bancaria a su nombre.

作为减少在不知会有关当局情况下擅自成立慈善机构风险一种方法,定金融机构有义务在为慈善机构开设账户前要求其出示注册或持有执照证明。

Si bien se convino en que se mantuviera el texto del comentario, pues en él se explicaba el carácter especial de una cuenta bancaria, también se acordó que toda recomendación en que se repitiera el contenido de una regla general podría resultar superflua.

虽然一致认为评注中说明了账户特殊性质并且当保留但也商定,如果某项建议重复了一般则,则可能属于多余。

El Grupo de Trabajo se declaró de acuerdo con el contenido del párrafo 87, que preveía la ejecución extrajudicial de la garantía por parte del acreedor garantizado que tuviera la cuenta bancaria bajo su control y en el que se especificaban excepciones limitadas y claramente enunciadas (incluida la insolvencia).

工作组赞同第87段实质内容,其中定掌控账户有担保债权人可未经司法程序而强制执,但在一些有限和明确限定情况下(包括破产)除外。

No se recomendó indemnización por las pérdidas C5-CB cuando la cuenta bancaria estaba en Kuwait o en los casos en que la cuenta estaba en el Iraq pero los reclamantes no reunían las condiciones exigidas para ser indemnizados (es decir, demostración de la propiedad, la pérdida y la relación de causalidad).

如果是在科威特账户 49 或者伊拉克账户但索赔人不符合赔偿标准(所有权、损失以及因果关系事实)C5-银账户损失,则建议不予赔偿。

El régimen debería disponer que una garantía real sobre una cuenta bancaria será eficaz entre el acreedor garantizado y el otorgante pese a todo acuerdo entre el otorgante y el banco depositario por el que se limite de algún modo el derecho del otorgante a constituir una garantía real sobre sus cuentas bancarias.

定,虽有设保人和开户银以任何方式限制设保人在其账户上设定担保权权利协议,在银账户上担保权仍在有担保债权人和设保人之间有效。

Posteriormente, fiscales de los Países Bajos procuraron prohibir y disolver la organización y entregar al Estado cualquier saldo acreedor de la cuenta bancaria de la organización, pero el tribunal dictaminó que el Gobierno no había demostrado que la rama de Al-Haramain en los Países Bajos, separada y distinta de la organización internacional, había apoyado el terrorismo.

因此,荷兰检察官要求禁止和解散该组织,并将该组织账户余额解除冻并交给国家,但该法院裁决,政府没有证明,独立于该国际组织Al-Haramain荷兰分部曾支持过恐怖主义。

El régimen debería disponer que el derecho del banco depositario a compensar con los fondos de la cuenta bancaria las obligaciones contraídas con él por el otorgante tendrá prelación sobre los derechos de otro acreedor garantizado que no sea el que haya adquirido el control de la cuenta pasando a ser su cliente con respecto a esa cuenta.

定,开户银对设保人欠其账户债务实抵销权利相对于另一有担保债权人担保权具有优先权,除非该有担保债权人通过成为该开户银账户客户而已获得对银账户控制权。

Sin embargo, en su propia labor en el ámbito de la lucha contra el blanqueo de dinero, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) ha comprobado que en muchos países en desarrollo existe un bajo nivel de participación en el llamado sistema financiero “estructurado”; por ejemplo, en varios de esos países, menos del 10% de los habitantes tienen cuenta bancaria.

然而,联合国毒品和犯罪问题办事处在其打击洗钱活动工作中发现,在许多发展中国家,对所谓“正式”金融系统参与率很低;例如,在一些国家中,不到10%人口拥有账户。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 cuenta bancaria 的西班牙语例句

用户正在搜索


naturaleza, naturaleza humana, naturaleza muerta, naturalidad, naturalismo, naturalista, naturalización, naturalizado, naturalizar, naturalmente,

相似单词


cuenco, cuenda, cuenta, cuenta atrás, cuenta de gastos de representación, cuenta bancaria, cuenta conjunta, cuenta corriente, cuentacacao, cuentachiles,

用户正在搜索


nauplio, ñaure, Nauru, nauruano, náusea, nauseabundo, nausear, náuseas del embarazo, nauseativo, nauta,

相似单词


cuenco, cuenda, cuenta, cuenta atrás, cuenta de gastos de representación, cuenta bancaria, cuenta conjunta, cuenta corriente, cuentacacao, cuentachiles,

用户正在搜索


navajazo, navajero, navajo, navajón, navajonazo, navajudo, navajuela, naval, navarca, Navarra,

相似单词


cuenco, cuenda, cuenta, cuenta atrás, cuenta de gastos de representación, cuenta bancaria, cuenta conjunta, cuenta corriente, cuentacacao, cuentachiles,
账户
www.francochinois.com 版 权 所 有

Se sugirió que la recomendación se incorporara al párrafo 83, que trataba de la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.

据指出,这项建议应列在第83段中,该段论及在账户担保权设立

Se respaldó ampliamente la propuesta de que las recomendaciones generales relativas a la constitución de garantías reales fueran aplicables a la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.

与会者普遍支持一项建议,即关于担保权设定一般建议应当适用于账户上担保权设定

ABC también tiene una cuenta bancaria en la oficina del prestamista A y ha constituido en su favor una garantía real sobre esa cuenta como respaldo suplementario para el reembolso del crédito.

ABC还在放款人A处设有账户并允准放款人A享有以该银账户作保担保权,以此作为偿还贷款附加担保。

Abreviaturas: WT 732, aviso de que se ha recibido un crédito bancario; WT 812, registro de un crédito recibido en una cuenta bancaria por la Dependencia de Contabilidad de la Sección de Servicios Financieros.

WT732:收到银;WT812:财务科账务股将银户收到项目入账。

Lamentablemente es cierto que, debido a los estrictos requisitos bancarios en materia de garantías, como el de disponer de una cuenta bancaria o de unos ingresos mínimos, a las mujeres le resulta difícil obtener préstamos bancarios.

遗憾是,由于担保要求非常严格,如往来账户最低收入,妇女很难获得银贷款。

El régimen debería disponer que toda garantía real sobre una cuenta bancaria podrá hacerse valer frente a terceros mediante la inscripción de una notificación en el registro de garantías reales o el control de la cuenta bancaria.

法律应规定,可过在担保权登处登过控制账户而使银账户担保权具有对抗第三方效力。

De conformidad con el párrafo 6.5 del Reglamento Financiero del Tribunal, se creó un fondo fiduciario y se abrió una cuenta bancaria especial en euros con la denominación “KOICA Grant” en el Deutsche Bank, con tal fin.

随后根据《法庭财务条例》第6.5条建立了一项信托基金,并为此在德意志银开立了一个专用欧元账户,户头是“韩国国际协力团赠款”。

El régimen debería disponer que toda garantía real constituida sobre una cuenta bancaria que adquiera eficacia frente a terceros mediante control tendrá prelación frente a toda garantía real sobre esa cuenta bancaria que adquiera eficacia mediante otro método.

法律应规定,以控制方法取得对抗第三方效力账户担保权,相对于以另一方法取得对抗第三方效力账户担保权具有优先权。

En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).

在这类融资中,放款人常还获得在客户付款(即库存品和应收款收益)所存入账户上设置担保权。

Se convino en que la recomendación previera dos opciones: el derecho que rigiera el acuerdo sobre la cuenta y el derecho vigente en el lugar en que se encontrara el banco depositario que estuviera más estrechamente vinculado a la cuenta bancaria.

一般认为建议中应包含两种选择办法,一种是管辖账户协议法律,另一种是与账户关系最密切开户银所在地法律

El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que en el comentario explicara más detenidamente la opción de recurrir al método del control, en vez de proceder a la inscripción, en particular cuando se haya transferido la cuenta bancaria al acreedor garantizado.

工作组请秘书处在评注中进一步说明作为替代登控制办法,特别是当过向有担保债权人进转账获得账款时候。

Para reducir el riesgo de que una organización de beneficencia se establezca sin el conocimiento de las autoridades competentes, las instituciones financieras deberían estar obligadas a exigir un documento de registro o licencia antes de abrir una cuenta bancaria a su nombre.

作为减少在不会有关当局情况下擅自成立慈善机构风险一种方法,应该规定金融机构有义务在为慈善机构开设账户前要求其出示注册持有执照证明。

Si bien se convino en que se mantuviera el texto del comentario, pues en él se explicaba el carácter especial de una cuenta bancaria, también se acordó que toda recomendación en que se repitiera el contenido de una regla general podría resultar superflua.

虽然一致认为评注中说明了账户特殊性质并且应当保留但也商定,如果某项建议重复了一般规则,则可能属于多余。

El Grupo de Trabajo se declaró de acuerdo con el contenido del párrafo 87, que preveía la ejecución extrajudicial de la garantía por parte del acreedor garantizado que tuviera la cuenta bancaria bajo su control y en el que se especificaban excepciones limitadas y claramente enunciadas (incluida la insolvencia).

工作组赞同第87段实质内容,其中规定掌控账户有担保债权人可未经司法程序而强制执,但在一些有限和明确限定情况下(包括破产)除外。

No se recomendó indemnización por las pérdidas C5-CB cuando la cuenta bancaria estaba en Kuwait o en los casos en que la cuenta estaba en el Iraq pero los reclamantes no reunían las condiciones exigidas para ser indemnizados (es decir, demostración de la propiedad, la pérdida y la relación de causalidad).

如果是在科威特账户 49 者伊拉克账户但索赔人不符合赔偿标准(所有权、损失以及因果关系事实)C5-银账户损失,则建议不予赔偿。

El régimen debería disponer que una garantía real sobre una cuenta bancaria será eficaz entre el acreedor garantizado y el otorgante pese a todo acuerdo entre el otorgante y el banco depositario por el que se limite de algún modo el derecho del otorgante a constituir una garantía real sobre sus cuentas bancarias.

法律应规定,虽有设保人和开户银以任何方式限制设保人在其账户上设定担保权权利协议,在银账户上担保权仍在有担保债权人和设保人之间有效。

Posteriormente, fiscales de los Países Bajos procuraron prohibir y disolver la organización y entregar al Estado cualquier saldo acreedor de la cuenta bancaria de la organización, pero el tribunal dictaminó que el Gobierno no había demostrado que la rama de Al-Haramain en los Países Bajos, separada y distinta de la organización internacional, había apoyado el terrorismo.

因此,荷兰检察官要求禁止和解散该组织,并将该组织账户信贷余额解除冻并交给国家,但该法院裁决,政府没有证明,独立于该国际组织Al-Haramain荷兰分部曾支持过恐怖主义。

El régimen debería disponer que el derecho del banco depositario a compensar con los fondos de la cuenta bancaria las obligaciones contraídas con él por el otorgante tendrá prelación sobre los derechos de otro acreedor garantizado que no sea el que haya adquirido el control de la cuenta pasando a ser su cliente con respecto a esa cuenta.

法律应规定,开户银对设保人欠其账户债务实抵销权利相对于另一有担保债权人担保权具有优先权,除非该有担保债权人过成为该开户银账户客户而已获得对银账户控制权。

Sin embargo, en su propia labor en el ámbito de la lucha contra el blanqueo de dinero, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) ha comprobado que en muchos países en desarrollo existe un bajo nivel de participación en el llamado sistema financiero “estructurado”; por ejemplo, en varios de esos países, menos del 10% de los habitantes tienen cuenta bancaria.

然而,联合国毒品和犯罪问题办事处在其打击洗钱活动工作中发现,在许多发展中国家,对所谓“正式”金融系统参与率很低;例如,在一些国家中,不到10%人口拥有账户。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 cuenta bancaria 的西班牙语例句

用户正在搜索


navegador, navegante, navegar, naveta, navicert, navicnlario, navícula, navicular, Navidad, navideño,

相似单词


cuenco, cuenda, cuenta, cuenta atrás, cuenta de gastos de representación, cuenta bancaria, cuenta conjunta, cuenta corriente, cuentacacao, cuentachiles,
账户
www.francochinois.com 版 权 所 有

Se sugirió que la recomendación se incorporara al párrafo 83, que trataba de la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.

据指出,这项建议应列在第83段中,该段论及在账户上的担保权的设立

Se respaldó ampliamente la propuesta de que las recomendaciones generales relativas a la constitución de garantías reales fueran aplicables a la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.

与会者普遍支持一项建议,即关于担保权的设定的一般建议应当适用于账户上担保权的设定

ABC también tiene una cuenta bancaria en la oficina del prestamista A y ha constituido en su favor una garantía real sobre esa cuenta como respaldo suplementario para el reembolso del crédito.

ABC还在放款人A处设有账户并允准放款人A享有该银账户作保的担保权,作为偿还贷款的附加担保。

Abreviaturas: WT 732, aviso de que se ha recibido un crédito bancario; WT 812, registro de un crédito recibido en una cuenta bancaria por la Dependencia de Contabilidad de la Sección de Servicios Financieros.

WT732:收到银贷记的通知;WT812:财务科账务股将银户收到的贷记项目入账。

Lamentablemente es cierto que, debido a los estrictos requisitos bancarios en materia de garantías, como el de disponer de una cuenta bancaria o de unos ingresos mínimos, a las mujeres le resulta difícil obtener préstamos bancarios.

遗憾的是,由于担保要求非常严格,如往来账户或最低收入,妇女很难获得银贷款。

El régimen debería disponer que toda garantía real sobre una cuenta bancaria podrá hacerse valer frente a terceros mediante la inscripción de una notificación en el registro de garantías reales o el control de la cuenta bancaria.

法律应规定,可通过在担保权登记处登记通知或通过控制账户而使银账户担保权抗第三方的效力。

De conformidad con el párrafo 6.5 del Reglamento Financiero del Tribunal, se creó un fondo fiduciario y se abrió una cuenta bancaria especial en euros con la denominación “KOICA Grant” en el Deutsche Bank, con tal fin.

随后根据《法庭财务条例》第6.5条建立了一项信托基金,并为在德意志银开立了一个专用欧元账户,户头是“韩国国际协力团赠款”。

El régimen debería disponer que toda garantía real constituida sobre una cuenta bancaria que adquiera eficacia frente a terceros mediante control tendrá prelación frente a toda garantía real sobre esa cuenta bancaria que adquiera eficacia mediante otro método.

法律应规定,控制方法取得抗第三方效力的账户担保权,相另一方法取得抗第三方效力的银账户担保权有优先权。

En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).

在这类融资中,放款人通常还获得在客户付款(即库存品和应收款的收益)所存入的账户上设置的担保权。

Se convino en que la recomendación previera dos opciones: el derecho que rigiera el acuerdo sobre la cuenta y el derecho vigente en el lugar en que se encontrara el banco depositario que estuviera más estrechamente vinculado a la cuenta bancaria.

一般认为建议中应包含两种选择办法,一种是管辖账户协议的法律,另一种是与账户关系最密切的开户银的所在地法律

El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que en el comentario explicara más detenidamente la opción de recurrir al método del control, en vez de proceder a la inscripción, en particular cuando se haya transferido la cuenta bancaria al acreedor garantizado.

工作组请秘书处在评注中进一步说明作为替代登记的控制办法,特别是当通过向有担保债权人进转账获得账款的时候。

Para reducir el riesgo de que una organización de beneficencia se establezca sin el conocimiento de las autoridades competentes, las instituciones financieras deberían estar obligadas a exigir un documento de registro o licencia antes de abrir una cuenta bancaria a su nombre.

作为减少在不知会有关当局的情况下擅自成立慈善机构的风险的一种方法,应该规定金融机构有义务在为慈善机构开设账户前要求其出示注册或持有执照的证明。

Si bien se convino en que se mantuviera el texto del comentario, pues en él se explicaba el carácter especial de una cuenta bancaria, también se acordó que toda recomendación en que se repitiera el contenido de una regla general podría resultar superflua.

虽然一致认为评注中说明了账户的特殊性质并且应当保留但也商定,如果某项建议重复了一般规则,则可能属于多余。

El Grupo de Trabajo se declaró de acuerdo con el contenido del párrafo 87, que preveía la ejecución extrajudicial de la garantía por parte del acreedor garantizado que tuviera la cuenta bancaria bajo su control y en el que se especificaban excepciones limitadas y claramente enunciadas (incluida la insolvencia).

工作组赞同第87段的实质内容,其中规定掌控账户的有担保债权人可未经司法程序而强制执,但在一些有限和明确限定的情况下(包括破产)除外。

No se recomendó indemnización por las pérdidas C5-CB cuando la cuenta bancaria estaba en Kuwait o en los casos en que la cuenta estaba en el Iraq pero los reclamantes no reunían las condiciones exigidas para ser indemnizados (es decir, demostración de la propiedad, la pérdida y la relación de causalidad).

如果是在科威特的账户 49 或者伊拉克的银账户但索赔人不符合赔偿标准(所有权、损失及因果关系的事实)的C5-银账户损失,则建议不予赔偿。

El régimen debería disponer que una garantía real sobre una cuenta bancaria será eficaz entre el acreedor garantizado y el otorgante pese a todo acuerdo entre el otorgante y el banco depositario por el que se limite de algún modo el derecho del otorgante a constituir una garantía real sobre sus cuentas bancarias.

法律应规定,虽有设保人和开户银任何方式限制设保人在其账户上设定担保权的权利的协议,在银账户上的担保权仍在有担保债权人和设保人之间有效。

Posteriormente, fiscales de los Países Bajos procuraron prohibir y disolver la organización y entregar al Estado cualquier saldo acreedor de la cuenta bancaria de la organización, pero el tribunal dictaminó que el Gobierno no había demostrado que la rama de Al-Haramain en los Países Bajos, separada y distinta de la organización internacional, había apoyado el terrorismo.

,荷兰检察官要求禁止和解散该组织,并将该组织的账户信贷余额解除冻并交给国家,但该法院裁决,政府没有证明,独立于该国际组织的Al-Haramain荷兰分部曾支持过恐怖主义。

El régimen debería disponer que el derecho del banco depositario a compensar con los fondos de la cuenta bancaria las obligaciones contraídas con él por el otorgante tendrá prelación sobre los derechos de otro acreedor garantizado que no sea el que haya adquirido el control de la cuenta pasando a ser su cliente con respecto a esa cuenta.

法律应规定,开户银设保人欠其的账户债务实抵销的权利相于另一有担保债权人的担保权有优先权,除非该有担保债权人通过成为该开户银的银账户客户而已获得账户的控制权。

Sin embargo, en su propia labor en el ámbito de la lucha contra el blanqueo de dinero, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) ha comprobado que en muchos países en desarrollo existe un bajo nivel de participación en el llamado sistema financiero “estructurado”; por ejemplo, en varios de esos países, menos del 10% de los habitantes tienen cuenta bancaria.

然而,联合国毒品和犯罪问题办事处在其打击洗钱活动的工作中发现,在许多发展中国家,所谓“正式”金融系统的参与率很低;例如,在一些国家中,不到10%的人口拥有账户。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 cuenta bancaria 的西班牙语例句

用户正在搜索


nazismo, Nb, Nd, Ndjamena, Ne, ne quid nimis, nea, neánico, nearca, nébeda,

相似单词


cuenco, cuenda, cuenta, cuenta atrás, cuenta de gastos de representación, cuenta bancaria, cuenta conjunta, cuenta corriente, cuentacacao, cuentachiles,
账户
www.francochinois.com 版 权 所 有

Se sugirió que la recomendación se incorporara al párrafo 83, que trataba de la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.

据指出,这项建议应列在第83段中,该段论及在账户上的担保权的设立

Se respaldó ampliamente la propuesta de que las recomendaciones generales relativas a la constitución de garantías reales fueran aplicables a la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.

与会者普遍支持一项建议,即关于担保权的设定的一般建议应当适用于账户上担保权的设定

ABC también tiene una cuenta bancaria en la oficina del prestamista A y ha constituido en su favor una garantía real sobre esa cuenta como respaldo suplementario para el reembolso del crédito.

ABC还在放A处设有账户并允准放A有以该银账户作保的担保权,以此作为偿还贷的附加担保。

Abreviaturas: WT 732, aviso de que se ha recibido un crédito bancario; WT 812, registro de un crédito recibido en una cuenta bancaria por la Dependencia de Contabilidad de la Sección de Servicios Financieros.

WT732:收到银贷记的通知;WT812:科账股将银户收到的贷记项目入账。

Lamentablemente es cierto que, debido a los estrictos requisitos bancarios en materia de garantías, como el de disponer de una cuenta bancaria o de unos ingresos mínimos, a las mujeres le resulta difícil obtener préstamos bancarios.

遗憾的是,由于担保要求非常严格,如往来账户或最低收入,妇女很难获得银

El régimen debería disponer que toda garantía real sobre una cuenta bancaria podrá hacerse valer frente a terceros mediante la inscripción de una notificación en el registro de garantías reales o el control de la cuenta bancaria.

法律应规定,可通过在担保权登记处登记通知或通过控制账户而使银账户担保权具有对抗第三方的效力。

De conformidad con el párrafo 6.5 del Reglamento Financiero del Tribunal, se creó un fondo fiduciario y se abrió una cuenta bancaria especial en euros con la denominación “KOICA Grant” en el Deutsche Bank, con tal fin.

随后根据《法条例》第6.5条建立了一项信托基金,并为此在德意志银开立了一个专用欧元账户,户头是“韩国国际协力团赠”。

El régimen debería disponer que toda garantía real constituida sobre una cuenta bancaria que adquiera eficacia frente a terceros mediante control tendrá prelación frente a toda garantía real sobre esa cuenta bancaria que adquiera eficacia mediante otro método.

法律应规定,以控制方法取得对抗第三方效力的账户担保权,相对于以另一方法取得对抗第三方效力的银账户担保权具有优先权。

En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).

在这类融资中,放通常还获得在客户付(即库存品和应收的收益)所存入的账户上设置的担保权。

Se convino en que la recomendación previera dos opciones: el derecho que rigiera el acuerdo sobre la cuenta y el derecho vigente en el lugar en que se encontrara el banco depositario que estuviera más estrechamente vinculado a la cuenta bancaria.

一般认为建议中应包含两种选择办法,一种是管辖账户协议的法律,另一种是与账户关系最密切的开户银的所在地法律

El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que en el comentario explicara más detenidamente la opción de recurrir al método del control, en vez de proceder a la inscripción, en particular cuando se haya transferido la cuenta bancaria al acreedor garantizado.

工作组请秘书处在评注中进一步说明作为替代登记的控制办法,特别是当通过向有担保债权转账获得的时候。

Para reducir el riesgo de que una organización de beneficencia se establezca sin el conocimiento de las autoridades competentes, las instituciones financieras deberían estar obligadas a exigir un documento de registro o licencia antes de abrir una cuenta bancaria a su nombre.

作为减少在不知会有关当局的情况下擅自成立慈善机构的风险的一种方法,应该规定金融机构有义在为慈善机构开设账户前要求其出示注册或持有执照的证明。

Si bien se convino en que se mantuviera el texto del comentario, pues en él se explicaba el carácter especial de una cuenta bancaria, también se acordó que toda recomendación en que se repitiera el contenido de una regla general podría resultar superflua.

虽然一致认为评注中说明了账户的特殊性质并且应当保留但也商定,如果某项建议重复了一般规则,则可能属于多余。

El Grupo de Trabajo se declaró de acuerdo con el contenido del párrafo 87, que preveía la ejecución extrajudicial de la garantía por parte del acreedor garantizado que tuviera la cuenta bancaria bajo su control y en el que se especificaban excepciones limitadas y claramente enunciadas (incluida la insolvencia).

工作组赞同第87段的实质内容,其中规定掌控账户的有担保债权可未经司法程序而强制执,但在一些有限和明确限定的情况下(包括破产)除外。

No se recomendó indemnización por las pérdidas C5-CB cuando la cuenta bancaria estaba en Kuwait o en los casos en que la cuenta estaba en el Iraq pero los reclamantes no reunían las condiciones exigidas para ser indemnizados (es decir, demostración de la propiedad, la pérdida y la relación de causalidad).

如果是在科威特的账户 49 或者伊拉克的银账户但索赔不符合赔偿标准(所有权、损失以及因果关系的事实)的C5-银账户损失,则建议不予赔偿。

El régimen debería disponer que una garantía real sobre una cuenta bancaria será eficaz entre el acreedor garantizado y el otorgante pese a todo acuerdo entre el otorgante y el banco depositario por el que se limite de algún modo el derecho del otorgante a constituir una garantía real sobre sus cuentas bancarias.

法律应规定,虽有设保和开户银以任何方式限制设保在其账户上设定担保权的权利的协议,在银账户上的担保权仍在有担保债权和设保之间有效。

Posteriormente, fiscales de los Países Bajos procuraron prohibir y disolver la organización y entregar al Estado cualquier saldo acreedor de la cuenta bancaria de la organización, pero el tribunal dictaminó que el Gobierno no había demostrado que la rama de Al-Haramain en los Países Bajos, separada y distinta de la organización internacional, había apoyado el terrorismo.

因此,荷兰检察官要求禁止和解散该组织,并将该组织的账户信贷余额解除冻并交给国家,但该法院裁决,政府没有证明,独立于该国际组织的Al-Haramain荷兰分部曾支持过恐怖主义。

El régimen debería disponer que el derecho del banco depositario a compensar con los fondos de la cuenta bancaria las obligaciones contraídas con él por el otorgante tendrá prelación sobre los derechos de otro acreedor garantizado que no sea el que haya adquirido el control de la cuenta pasando a ser su cliente con respecto a esa cuenta.

法律应规定,开户银对设保欠其的账户抵销的权利相对于另一有担保债权的担保权具有优先权,除非该有担保债权通过成为该开户银的银账户客户而已获得对银账户的控制权。

Sin embargo, en su propia labor en el ámbito de la lucha contra el blanqueo de dinero, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) ha comprobado que en muchos países en desarrollo existe un bajo nivel de participación en el llamado sistema financiero “estructurado”; por ejemplo, en varios de esos países, menos del 10% de los habitantes tienen cuenta bancaria.

然而,联合国毒品和犯罪问题办事处在其打击洗钱活动的工作中发现,在许多发展中国家,对所谓“正式”金融系统的参与率很低;例如,在一些国家中,不到10%的口拥有账户。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 cuenta bancaria 的西班牙语例句

用户正在搜索


nebod, nebral, nebreda, nebrina, nebro, nebú, nébula, nebular, nebulinar, nebulización,

相似单词


cuenco, cuenda, cuenta, cuenta atrás, cuenta de gastos de representación, cuenta bancaria, cuenta conjunta, cuenta corriente, cuentacacao, cuentachiles,

www.francochinois.com 版 权 所 有

Se sugirió que la recomendación se incorporara al párrafo 83, que trataba de la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.

据指出,这项建列在第83段中,该段论及在上的担保权的设立

Se respaldó ampliamente la propuesta de que las recomendaciones generales relativas a la constitución de garantías reales fueran aplicables a la constitución de una garantía real sobre una cuenta bancaria.

与会者普遍支持一项建,即关于担保权的设定的一般建适用于上担保权的设定

ABC también tiene una cuenta bancaria en la oficina del prestamista A y ha constituido en su favor una garantía real sobre esa cuenta como respaldo suplementario para el reembolso del crédito.

ABC还在放款人A处设有并允准放款人A享有以该银作保的担保权,以此作为偿还贷款的附加担保。

Abreviaturas: WT 732, aviso de que se ha recibido un crédito bancario; WT 812, registro de un crédito recibido en una cuenta bancaria por la Dependencia de Contabilidad de la Sección de Servicios Financieros.

WT732:收到银贷记的通知;WT812:财务科务股将银收到的贷记项目入

Lamentablemente es cierto que, debido a los estrictos requisitos bancarios en materia de garantías, como el de disponer de una cuenta bancaria o de unos ingresos mínimos, a las mujeres le resulta difícil obtener préstamos bancarios.

遗憾的是,由于担保要求非常严格,如往来或最低收入,妇女很难获得银贷款。

El régimen debería disponer que toda garantía real sobre una cuenta bancaria podrá hacerse valer frente a terceros mediante la inscripción de una notificación en el registro de garantías reales o el control de la cuenta bancaria.

法律规定,可通过在担保权登记处登记通知或通过控制而使银担保权具有对抗第三方的效力。

De conformidad con el párrafo 6.5 del Reglamento Financiero del Tribunal, se creó un fondo fiduciario y se abrió una cuenta bancaria especial en euros con la denominación “KOICA Grant” en el Deutsche Bank, con tal fin.

随后根据《法庭财务条例》第6.5条建立了一项信托基金,并为此在德意志银开立了一个专用欧头是“韩国国际协力团赠款”。

El régimen debería disponer que toda garantía real constituida sobre una cuenta bancaria que adquiera eficacia frente a terceros mediante control tendrá prelación frente a toda garantía real sobre esa cuenta bancaria que adquiera eficacia mediante otro método.

法律规定,以控制方法取得对抗第三方效力的担保权,相对于以另一方法取得对抗第三方效力的银担保权具有优先权。

En este tipo de créditos, también es común que el prestamista obtenga una garantía sobre la cuenta bancaria en la que se depositan los pagos de los clientes (es decir, el producto de las existencias y los créditos por cobrar).

在这类融资中,放款人通常还获得在客付款(即库存品和收款的收益)所存入的上设置的担保权。

Se convino en que la recomendación previera dos opciones: el derecho que rigiera el acuerdo sobre la cuenta y el derecho vigente en el lugar en que se encontrara el banco depositario que estuviera más estrechamente vinculado a la cuenta bancaria.

一般认为建包含两种选择办法,一种是管辖的法律,另一种是与关系最密切的开的所在地法律

El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que en el comentario explicara más detenidamente la opción de recurrir al método del control, en vez de proceder a la inscripción, en particular cuando se haya transferido la cuenta bancaria al acreedor garantizado.

工作组请秘书处在评注中进一步说明作为替代登记的控制办法,特别是通过向有担保债权人进获得的时候。

Para reducir el riesgo de que una organización de beneficencia se establezca sin el conocimiento de las autoridades competentes, las instituciones financieras deberían estar obligadas a exigir un documento de registro o licencia antes de abrir una cuenta bancaria a su nombre.

作为减少在不知会有关局的情况下擅自成立慈善机构的风险的一种方法,该规定金融机构有义务在为慈善机构开设前要求其出示注册或持有执照的证明。

Si bien se convino en que se mantuviera el texto del comentario, pues en él se explicaba el carácter especial de una cuenta bancaria, también se acordó que toda recomendación en que se repitiera el contenido de una regla general podría resultar superflua.

虽然一致认为评注中说明了的特殊性质并且保留但也商定,如果某项建重复了一般规则,则可能属于多余。

El Grupo de Trabajo se declaró de acuerdo con el contenido del párrafo 87, que preveía la ejecución extrajudicial de la garantía por parte del acreedor garantizado que tuviera la cuenta bancaria bajo su control y en el que se especificaban excepciones limitadas y claramente enunciadas (incluida la insolvencia).

工作组赞同第87段的实质内容,其中规定掌控的有担保债权人可未经司法程序而强制执,但在一些有限和明确限定的情况下(包括破产)除外。

No se recomendó indemnización por las pérdidas C5-CB cuando la cuenta bancaria estaba en Kuwait o en los casos en que la cuenta estaba en el Iraq pero los reclamantes no reunían las condiciones exigidas para ser indemnizados (es decir, demostración de la propiedad, la pérdida y la relación de causalidad).

如果是在科威特的 49 或者伊拉克的银但索赔人不符合赔偿标准(所有权、损失以及因果关系的事实)的C5-银损失,则建不予赔偿。

El régimen debería disponer que una garantía real sobre una cuenta bancaria será eficaz entre el acreedor garantizado y el otorgante pese a todo acuerdo entre el otorgante y el banco depositario por el que se limite de algún modo el derecho del otorgante a constituir una garantía real sobre sus cuentas bancarias.

法律规定,虽有设保人和开以任何方式限制设保人在其上设定担保权的权利的协,在银上的担保权仍在有担保债权人和设保人之间有效。

Posteriormente, fiscales de los Países Bajos procuraron prohibir y disolver la organización y entregar al Estado cualquier saldo acreedor de la cuenta bancaria de la organización, pero el tribunal dictaminó que el Gobierno no había demostrado que la rama de Al-Haramain en los Países Bajos, separada y distinta de la organización internacional, había apoyado el terrorismo.

因此,荷兰检察官要求禁止和解散该组织,并将该组织的信贷余额解除冻并交给国家,但该法院裁决,政府没有证明,独立于该国际组织的Al-Haramain荷兰分部曾支持过恐怖主义。

El régimen debería disponer que el derecho del banco depositario a compensar con los fondos de la cuenta bancaria las obligaciones contraídas con él por el otorgante tendrá prelación sobre los derechos de otro acreedor garantizado que no sea el que haya adquirido el control de la cuenta pasando a ser su cliente con respecto a esa cuenta.

法律规定,开对设保人欠其的债务实抵销的权利相对于另一有担保债权人的担保权具有优先权,除非该有担保债权人通过成为该开的银而已获得对银的控制权。

Sin embargo, en su propia labor en el ámbito de la lucha contra el blanqueo de dinero, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) ha comprobado que en muchos países en desarrollo existe un bajo nivel de participación en el llamado sistema financiero “estructurado”; por ejemplo, en varios de esos países, menos del 10% de los habitantes tienen cuenta bancaria.

然而,联合国毒品和犯罪问题办事处在其打击洗钱活动的工作中发现,在许多发展中国家,对所谓“正式”金融系统的参与率很低;例如,在一些国家中,不到10%的人口拥有

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 cuenta bancaria 的西班牙语例句

用户正在搜索


necesario, neceser, necesidad, necesidades especiales, necesitado, necesitar, necezuelo, neciamente, necio, ñecla,

相似单词


cuenco, cuenda, cuenta, cuenta atrás, cuenta de gastos de representación, cuenta bancaria, cuenta conjunta, cuenta corriente, cuentacacao, cuentachiles,