Creemos que ello capta el espíritu y la esencia de todo lo que nosotros, copartícipes en las Naciones Unidas, aspiramos alcanzar.
我们相信,了我们
联合国中的共同伙伴希望实现的全部目标的精神和要义。
Creemos que ello capta el espíritu y la esencia de todo lo que nosotros, copartícipes en las Naciones Unidas, aspiramos alcanzar.
我们相信,了我们
联合国中的共同伙伴希望实现的全部目标的精神和要义。
En el primer Decenio para la Erradicación de la Pobreza (1997-2006) se corroboró este planteamiento, al reconocerse que los pobres eran copartícipes en el desarrollo social.
第一个消除贫穷国际十年(1997-2006)本着
一精神继续开展,把贫穷人口作为社会发展的合作伙伴。
El Gobierno ha adoptado políticas favorables a los pobres y está tomando disposiciones adicionales con la adopción de programas económicos y sociales en cooperación con copartícipes bilaterales y multilaterales en el desarrollo.
斯里兰卡政府实施了扶贫政策,一步采取措施,与双边和多边发展伙伴合作开展经济和社会方案。
Incluso por su propio interés ilustrado los líderes empresariales deberían acudir a la mesa del desarrollo, ser copartícipes de las estrategias de desarrollo, unirse a las asociaciones públicas y privadas y, cuando proceda, practicar la filantropía.
开明的自我利益应当促使企业领导人坐到发展桌旁,成为发展战略的共同设计师,参加公私伙伴关系,酌情参加慈善工作。
Según la autora, ninguna víctima o parte agraviada reconoció a su hijo durante el juicio como coautor de los delitos, pese a que los testigos habían declarado que podrían reconocer de vista a cada uno de los copartícipes.
提交人称,尽管证人宣称他们可以认出参与犯罪的每个人的面孔,但法庭上,
没有任何受害人认出他的儿子是犯罪行为的参与者。
En primer lugar, en ese párrafo se atribuyen progresos al Representante Especial que, en Uganda, se deben más bien a los esfuerzos del propio Gobierno y de sus copartícipes en el desarrollo, así como de algunas organizaciones no gubernamentales.
首先,决议草案把取得的展归功于特别
,而
乌干达,
些成绩归功于政府及其发展伙伴和一些非政府组织的共同努力。
Los gobiernos nacionales reconocieron por primera vez que los gobiernos locales, la sociedad civil, los círculos empresariales, la juventud, las mujeres y demás interesados directos son copartícipes en pie de igualdad en los procesos de adopción de decisiones que afecta a los asentamientos humanos.
各国政府第一次认识到地方政府、民间社会、商界、青年、妇女和其他当地有关利益方是影响人类人类住区决策程中的平等伙伴。
Los oradores subrayaron la necesidad de que las Naciones Unidas continuaran apoyando las iniciativas regionales y subregionales sobre el desarrollo económico y social y, en este contexto, advirtieron que se debería conceder atención prioritaria a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), como copartícipe en el desarrollo.
发言者强调,联合国有必要继续支持区域和次区域有关社会与经济发展的倡议,且
此方面指出,应将非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)视为优先考虑的发展伙伴。
Se llega a estos grupos fundamentalmente por conducto de copartícipes nacionales en el proyecto, como por ejemplo el Centro de Innovaciones y cursos educativos y el Instituto Neerlandés de Cuidados y Asistencia Social (NIZW), y de algunas entidades intermedias, tales como las organizaciones patronales, los sindicatos y las instituciones deportivas.
些群体主要是通过国家项目伙伴接触的,如改革和教育课程中心、荷兰照护和福利机构以及许多中介组织,如雇主组织、工会和体育组织。
Todos los elementos asociados a la repartición de los gastos, la responsabilidad, los reglamentos de seguridad, etc., están estrechamente vinculados al carácter institucional del proyecto, el que entraña relaciones nacionales y multinacionales entre los órganos reguladores y los órganos que conceden las licencias, así como con los copartícipes en los contratos.
费用分担、责任、安全条例等所有考虑因素都与该项目的制度特征有紧密联系,包括各监管和许可证审批机构之间以及与各合同伙伴之间的国内和多国关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Creemos que ello capta el espíritu y la esencia de todo lo que nosotros, copartícipes en las Naciones Unidas, aspiramos alcanzar.
我们相信,这代表了我们在联合国中的共同伙伴希望实现的全部目标的精神。
En el primer Decenio para la Erradicación de la Pobreza (1997-2006) se corroboró este planteamiento, al reconocerse que los pobres eran copartícipes en el desarrollo social.
第一个消除国际十年(1997-2006)
本着这一精神继续开展,把
口作为社会发展的合作伙伴。
El Gobierno ha adoptado políticas favorables a los pobres y está tomando disposiciones adicionales con la adopción de programas económicos y sociales en cooperación con copartícipes bilaterales y multilaterales en el desarrollo.
斯里兰卡政府实施了扶政策,并在进一步采取措施,与双边
多边发展伙伴合作开展经济
社会方案。
Incluso por su propio interés ilustrado los líderes empresariales deberían acudir a la mesa del desarrollo, ser copartícipes de las estrategias de desarrollo, unirse a las asociaciones públicas y privadas y, cuando proceda, practicar la filantropía.
开明的自我利益应当促使企业领导坐到发展桌旁,成为发展战略的共同设计师,参加公私伙伴关系,并酌情参加慈善工作。
Según la autora, ninguna víctima o parte agraviada reconoció a su hijo durante el juicio como coautor de los delitos, pese a que los testigos habían declarado que podrían reconocer de vista a cada uno de los copartícipes.
提交称,尽管证
宣称他们可以认出参与犯罪的每个
的面孔,但在法庭上,并没有任何受害
认出他的儿子是犯罪行为的参与者。
En primer lugar, en ese párrafo se atribuyen progresos al Representante Especial que, en Uganda, se deben más bien a los esfuerzos del propio Gobierno y de sus copartícipes en el desarrollo, así como de algunas organizaciones no gubernamentales.
首先,决议草案把取得的进展归功于特别代表,而在乌干达,这些成绩归功于政府及其发展伙伴一些非政府组织的共同努力。
Los gobiernos nacionales reconocieron por primera vez que los gobiernos locales, la sociedad civil, los círculos empresariales, la juventud, las mujeres y demás interesados directos son copartícipes en pie de igualdad en los procesos de adopción de decisiones que afecta a los asentamientos humanos.
各国政府第一次认识到地方政府、民间社会、商界、青年、妇女其他当地有关利益方是影响
类
类住区决策进程中的平等伙伴。
Los oradores subrayaron la necesidad de que las Naciones Unidas continuaran apoyando las iniciativas regionales y subregionales sobre el desarrollo económico y social y, en este contexto, advirtieron que se debería conceder atención prioritaria a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), como copartícipe en el desarrollo.
发言者强调,联合国有必继续支持区域
次区域有关社会与经济发展的倡议,并且在此方面指出,应将非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)视为优先考虑的发展伙伴。
Se llega a estos grupos fundamentalmente por conducto de copartícipes nacionales en el proyecto, como por ejemplo el Centro de Innovaciones y cursos educativos y el Instituto Neerlandés de Cuidados y Asistencia Social (NIZW), y de algunas entidades intermedias, tales como las organizaciones patronales, los sindicatos y las instituciones deportivas.
这些群体主是通过国家项目伙伴接触的,如改革
教育课程中心、荷兰照护
福利机构以及许多中介组织,如雇主组织、工会
体育组织。
Todos los elementos asociados a la repartición de los gastos, la responsabilidad, los reglamentos de seguridad, etc., están estrechamente vinculados al carácter institucional del proyecto, el que entraña relaciones nacionales y multinacionales entre los órganos reguladores y los órganos que conceden las licencias, así como con los copartícipes en los contratos.
费用分担、责任、安全条例等所有考虑因素都与该项目的制度特征有紧密联系,这包括各监管许可证审批机构之间以及与各合同伙伴之间的国内
多国关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Creemos que ello capta el espíritu y la esencia de todo lo que nosotros, copartícipes en las Naciones Unidas, aspiramos alcanzar.
我们相信,这代表了我们在联合国中的共同伙伴希望实现的全部目标的精神和要义。
En el primer Decenio para la Erradicación de la Pobreza (1997-2006) se corroboró este planteamiento, al reconocerse que los pobres eran copartícipes en el desarrollo social.
第一个消除贫穷国际十年(1997-2006)本着这一精神继续开展,把贫穷人口作为社会发展的合作伙伴。
El Gobierno ha adoptado políticas favorables a los pobres y está tomando disposiciones adicionales con la adopción de programas económicos y sociales en cooperación con copartícipes bilaterales y multilaterales en el desarrollo.
斯里兰卡政府实施了扶贫政策,并在进一步采取措施,与双边和多边发展伙伴合作开展经济和社会方案。
Incluso por su propio interés ilustrado los líderes empresariales deberían acudir a la mesa del desarrollo, ser copartícipes de las estrategias de desarrollo, unirse a las asociaciones públicas y privadas y, cuando proceda, practicar la filantropía.
开明的自我利益应当促使企业领导人坐到发展桌旁,成为发展战略的共同设计师,公私伙伴关系,并酌
慈善工作。
Según la autora, ninguna víctima o parte agraviada reconoció a su hijo durante el juicio como coautor de los delitos, pese a que los testigos habían declarado que podrían reconocer de vista a cada uno de los copartícipes.
提交人称,尽管证人宣称他们可以认出与犯罪的每个人的面孔,但在法庭上,并没有任何受害人认出他的儿子是犯罪行为的
与者。
En primer lugar, en ese párrafo se atribuyen progresos al Representante Especial que, en Uganda, se deben más bien a los esfuerzos del propio Gobierno y de sus copartícipes en el desarrollo, así como de algunas organizaciones no gubernamentales.
首先,决议草案把取得的进展归功于特别代表,而在乌干达,这些成绩归功于政府及其发展伙伴和一些非政府组织的共同努力。
Los gobiernos nacionales reconocieron por primera vez que los gobiernos locales, la sociedad civil, los círculos empresariales, la juventud, las mujeres y demás interesados directos son copartícipes en pie de igualdad en los procesos de adopción de decisiones que afecta a los asentamientos humanos.
各国政府第一次认识到地方政府、民间社会、商界、青年、妇女和其他当地有关利益方是影响人类人类住区决策进程中的平等伙伴。
Los oradores subrayaron la necesidad de que las Naciones Unidas continuaran apoyando las iniciativas regionales y subregionales sobre el desarrollo económico y social y, en este contexto, advirtieron que se debería conceder atención prioritaria a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), como copartícipe en el desarrollo.
发言者强调,联合国有必要继续支持区域和次区域有关社会与经济发展的倡议,并且在此方面指出,应将非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)视为优先考虑的发展伙伴。
Se llega a estos grupos fundamentalmente por conducto de copartícipes nacionales en el proyecto, como por ejemplo el Centro de Innovaciones y cursos educativos y el Instituto Neerlandés de Cuidados y Asistencia Social (NIZW), y de algunas entidades intermedias, tales como las organizaciones patronales, los sindicatos y las instituciones deportivas.
这些群体主要是通过国家项目伙伴接触的,如改革和教育课程中心、荷兰照护和福利机构以及许多中介组织,如雇主组织、工会和体育组织。
Todos los elementos asociados a la repartición de los gastos, la responsabilidad, los reglamentos de seguridad, etc., están estrechamente vinculados al carácter institucional del proyecto, el que entraña relaciones nacionales y multinacionales entre los órganos reguladores y los órganos que conceden las licencias, así como con los copartícipes en los contratos.
费用分担、责任、安全条例等所有考虑因素都与该项目的制度特征有紧密联系,这包括各监管和许可证审批机构之间以及与各合同伙伴之间的国内和多国关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Creemos que ello capta el espíritu y la esencia de todo lo que nosotros, copartícipes en las Naciones Unidas, aspiramos alcanzar.
我们相信,这代表了我们在联合国中的共同伙伴希望实现的全部目标的精神和要义。
En el primer Decenio para la Erradicación de la Pobreza (1997-2006) se corroboró este planteamiento, al reconocerse que los pobres eran copartícipes en el desarrollo social.
第一个消除贫穷国际十年(1997-2006)本着这一精神继续开展,把贫穷人口作为社会发展的合作伙伴。
El Gobierno ha adoptado políticas favorables a los pobres y está tomando disposiciones adicionales con la adopción de programas económicos y sociales en cooperación con copartícipes bilaterales y multilaterales en el desarrollo.
斯里兰卡政府实施了扶贫政策,并在进一步采取措施,与双边和多边发展伙伴合作开展经济和社会方案。
Incluso por su propio interés ilustrado los líderes empresariales deberían acudir a la mesa del desarrollo, ser copartícipes de las estrategias de desarrollo, unirse a las asociaciones públicas y privadas y, cuando proceda, practicar la filantropía.
开明的自我利益应当促使企业领导人坐到发展桌旁,成为发展战略的共同设,
加公私伙伴关系,并酌情
加慈善工作。
Según la autora, ninguna víctima o parte agraviada reconoció a su hijo durante el juicio como coautor de los delitos, pese a que los testigos habían declarado que podrían reconocer de vista a cada uno de los copartícipes.
提交人称,尽管证人宣称他们可以认出与犯罪的每个人的面孔,但在法庭上,并没有任何受害人认出他的儿子是犯罪行为的
与者。
En primer lugar, en ese párrafo se atribuyen progresos al Representante Especial que, en Uganda, se deben más bien a los esfuerzos del propio Gobierno y de sus copartícipes en el desarrollo, así como de algunas organizaciones no gubernamentales.
首先,决议草案把取得的进展归功于特别代表,而在乌干达,这些成绩归功于政府及其发展伙伴和一些非政府组织的共同努力。
Los gobiernos nacionales reconocieron por primera vez que los gobiernos locales, la sociedad civil, los círculos empresariales, la juventud, las mujeres y demás interesados directos son copartícipes en pie de igualdad en los procesos de adopción de decisiones que afecta a los asentamientos humanos.
各国政府第一次认识到地方政府、民间社会、商界、青年、妇女和其他当地有关利益方是影响人类人类住区决策进程中的平等伙伴。
Los oradores subrayaron la necesidad de que las Naciones Unidas continuaran apoyando las iniciativas regionales y subregionales sobre el desarrollo económico y social y, en este contexto, advirtieron que se debería conceder atención prioritaria a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), como copartícipe en el desarrollo.
发言者强调,联合国有必要继续支持区域和次区域有关社会与经济发展的倡议,并且在此方面指出,应将非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)视为优先考虑的发展伙伴。
Se llega a estos grupos fundamentalmente por conducto de copartícipes nacionales en el proyecto, como por ejemplo el Centro de Innovaciones y cursos educativos y el Instituto Neerlandés de Cuidados y Asistencia Social (NIZW), y de algunas entidades intermedias, tales como las organizaciones patronales, los sindicatos y las instituciones deportivas.
这些群体主要是通过国家项目伙伴接触的,如改革和教育课程中心、荷兰照护和福利机构以及许多中介组织,如雇主组织、工会和体育组织。
Todos los elementos asociados a la repartición de los gastos, la responsabilidad, los reglamentos de seguridad, etc., están estrechamente vinculados al carácter institucional del proyecto, el que entraña relaciones nacionales y multinacionales entre los órganos reguladores y los órganos que conceden las licencias, así como con los copartícipes en los contratos.
费用分担、责任、安全条例等所有考虑因素都与该项目的制度特征有紧密联系,这包括各监管和许可证审批机构之间以及与各合同伙伴之间的国内和多国关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Creemos que ello capta el espíritu y la esencia de todo lo que nosotros, copartícipes en las Naciones Unidas, aspiramos alcanzar.
我们相信,这代表了我们在合国中的共同伙伴希望实现的全部目标的精神和要义。
En el primer Decenio para la Erradicación de la Pobreza (1997-2006) se corroboró este planteamiento, al reconocerse que los pobres eran copartícipes en el desarrollo social.
第一个消除贫穷国际十年(1997-2006)本着这一精神继续开展,把贫穷人口作为社会发展的合作伙伴。
El Gobierno ha adoptado políticas favorables a los pobres y está tomando disposiciones adicionales con la adopción de programas económicos y sociales en cooperación con copartícipes bilaterales y multilaterales en el desarrollo.
斯里兰卡政府实施了扶贫政策,并在进一步采取措施,与双边和多边发展伙伴合作开展经济和社会方案。
Incluso por su propio interés ilustrado los líderes empresariales deberían acudir a la mesa del desarrollo, ser copartícipes de las estrategias de desarrollo, unirse a las asociaciones públicas y privadas y, cuando proceda, practicar la filantropía.
开明的自我利益应当促使企业领导人坐到发展桌旁,成为发展战略的共同设计,
公私伙伴关系,并酌情
慈善工作。
Según la autora, ninguna víctima o parte agraviada reconoció a su hijo durante el juicio como coautor de los delitos, pese a que los testigos habían declarado que podrían reconocer de vista a cada uno de los copartícipes.
提交人称,尽管证人宣称他们可以认出与犯罪的每个人的面孔,但在法庭上,并没有任何受害人认出他的儿子是犯罪行为的
与者。
En primer lugar, en ese párrafo se atribuyen progresos al Representante Especial que, en Uganda, se deben más bien a los esfuerzos del propio Gobierno y de sus copartícipes en el desarrollo, así como de algunas organizaciones no gubernamentales.
首先,决议草案把取得的进展归功于特别代表,而在乌干达,这些成绩归功于政府及其发展伙伴和一些非政府组织的共同努力。
Los gobiernos nacionales reconocieron por primera vez que los gobiernos locales, la sociedad civil, los círculos empresariales, la juventud, las mujeres y demás interesados directos son copartícipes en pie de igualdad en los procesos de adopción de decisiones que afecta a los asentamientos humanos.
各国政府第一次认识到地方政府、民间社会、商界、青年、妇女和其他当地有关利益方是影响人类人类住区决策进程中的平等伙伴。
Los oradores subrayaron la necesidad de que las Naciones Unidas continuaran apoyando las iniciativas regionales y subregionales sobre el desarrollo económico y social y, en este contexto, advirtieron que se debería conceder atención prioritaria a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), como copartícipe en el desarrollo.
发言者强调,合国有必要继续支持区域和次区域有关社会与经济发展的倡议,并且在此方面指出,应将非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)视为优先考虑的发展伙伴。
Se llega a estos grupos fundamentalmente por conducto de copartícipes nacionales en el proyecto, como por ejemplo el Centro de Innovaciones y cursos educativos y el Instituto Neerlandés de Cuidados y Asistencia Social (NIZW), y de algunas entidades intermedias, tales como las organizaciones patronales, los sindicatos y las instituciones deportivas.
这些群体主要是通过国家项目伙伴接触的,如改革和教育课程中心、荷兰照护和福利机构以及许多中介组织,如雇主组织、工会和体育组织。
Todos los elementos asociados a la repartición de los gastos, la responsabilidad, los reglamentos de seguridad, etc., están estrechamente vinculados al carácter institucional del proyecto, el que entraña relaciones nacionales y multinacionales entre los órganos reguladores y los órganos que conceden las licencias, así como con los copartícipes en los contratos.
费用分担、责任、安全条例等所有考虑因素都与该项目的制度特征有紧密系,这包括各监管和许可证审批机构之间以及与各合同伙伴之间的国内和多国关系。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Creemos que ello capta el espíritu y la esencia de todo lo que nosotros, copartícipes en las Naciones Unidas, aspiramos alcanzar.
我们相信,这代表了我们在联合国中的共同伙伴希望实现的全部目标的精神和要义。
En el primer Decenio para la Erradicación de la Pobreza (1997-2006) se corroboró este planteamiento, al reconocerse que los pobres eran copartícipes en el desarrollo social.
第一个消除贫穷国际十年(1997-2006)本着这一精神继续开展,把贫穷
口作为社会发展的合作伙伴。
El Gobierno ha adoptado políticas favorables a los pobres y está tomando disposiciones adicionales con la adopción de programas económicos y sociales en cooperación con copartícipes bilaterales y multilaterales en el desarrollo.
斯里兰卡政府实施了扶贫政策,并在进一步采取措施,与双边和多边发展伙伴合作开展经济和社会方案。
Incluso por su propio interés ilustrado los líderes empresariales deberían acudir a la mesa del desarrollo, ser copartícipes de las estrategias de desarrollo, unirse a las asociaciones públicas y privadas y, cuando proceda, practicar la filantropía.
开明的自我利益应当促使业
导
坐到发展桌旁,成为发展战略的共同设计师,参加公私伙伴关系,并酌情参加慈善工作。
Según la autora, ninguna víctima o parte agraviada reconoció a su hijo durante el juicio como coautor de los delitos, pese a que los testigos habían declarado que podrían reconocer de vista a cada uno de los copartícipes.
提交称,尽管证
宣称他们可以认出参与犯罪的每个
的面孔,但在法庭上,并没有任何受害
认出他的儿子是犯罪
为的参与者。
En primer lugar, en ese párrafo se atribuyen progresos al Representante Especial que, en Uganda, se deben más bien a los esfuerzos del propio Gobierno y de sus copartícipes en el desarrollo, así como de algunas organizaciones no gubernamentales.
首先,决议草案把取得的进展归功于特别代表,而在乌干达,这些成绩归功于政府及其发展伙伴和一些非政府组织的共同努力。
Los gobiernos nacionales reconocieron por primera vez que los gobiernos locales, la sociedad civil, los círculos empresariales, la juventud, las mujeres y demás interesados directos son copartícipes en pie de igualdad en los procesos de adopción de decisiones que afecta a los asentamientos humanos.
各国政府第一次认识到地方政府、民间社会、商界、青年、妇女和其他当地有关利益方是影响类
类住区决策进程中的平等伙伴。
Los oradores subrayaron la necesidad de que las Naciones Unidas continuaran apoyando las iniciativas regionales y subregionales sobre el desarrollo económico y social y, en este contexto, advirtieron que se debería conceder atención prioritaria a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), como copartícipe en el desarrollo.
发言者强调,联合国有必要继续支持区域和次区域有关社会与经济发展的倡议,并且在此方面指出,应将非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)视为优先考虑的发展伙伴。
Se llega a estos grupos fundamentalmente por conducto de copartícipes nacionales en el proyecto, como por ejemplo el Centro de Innovaciones y cursos educativos y el Instituto Neerlandés de Cuidados y Asistencia Social (NIZW), y de algunas entidades intermedias, tales como las organizaciones patronales, los sindicatos y las instituciones deportivas.
这些群体主要是通过国家项目伙伴接触的,如改革和教育课程中心、荷兰照护和福利机构以及许多中介组织,如雇主组织、工会和体育组织。
Todos los elementos asociados a la repartición de los gastos, la responsabilidad, los reglamentos de seguridad, etc., están estrechamente vinculados al carácter institucional del proyecto, el que entraña relaciones nacionales y multinacionales entre los órganos reguladores y los órganos que conceden las licencias, así como con los copartícipes en los contratos.
费用分担、责任、安全条例等所有考虑因素都与该项目的制度特征有紧密联系,这包括各监管和许可证审批机构之间以及与各合同伙伴之间的国内和多国关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Creemos que ello capta el espíritu y la esencia de todo lo que nosotros, copartícipes en las Naciones Unidas, aspiramos alcanzar.
我们相信,这代表了我们在联合国中的共同伙伴希望实现的全部目标的精神和要义。
En el primer Decenio para la Erradicación de la Pobreza (1997-2006) se corroboró este planteamiento, al reconocerse que los pobres eran copartícipes en el desarrollo social.
第一个消除贫穷国际十年(1997-2006)本着这一精神继续开展,把贫穷
口作为社会发展的合作伙伴。
El Gobierno ha adoptado políticas favorables a los pobres y está tomando disposiciones adicionales con la adopción de programas económicos y sociales en cooperación con copartícipes bilaterales y multilaterales en el desarrollo.
斯里兰卡政府实施了扶贫政策,并在进一步采取措施,与双边和多边发展伙伴合作开展经济和社会方案。
Incluso por su propio interés ilustrado los líderes empresariales deberían acudir a la mesa del desarrollo, ser copartícipes de las estrategias de desarrollo, unirse a las asociaciones públicas y privadas y, cuando proceda, practicar la filantropía.
开明的自我利益应当促使企业坐到发展桌旁,成为发展战略的共同设计师,参加公私伙伴关系,并酌情参加慈善工作。
Según la autora, ninguna víctima o parte agraviada reconoció a su hijo durante el juicio como coautor de los delitos, pese a que los testigos habían declarado que podrían reconocer de vista a cada uno de los copartícipes.
提交称,尽管证
宣称他们可以认出参与犯罪的每个
的面孔,但在法庭上,并没有任何受害
认出他的儿子是犯罪
为的参与者。
En primer lugar, en ese párrafo se atribuyen progresos al Representante Especial que, en Uganda, se deben más bien a los esfuerzos del propio Gobierno y de sus copartícipes en el desarrollo, así como de algunas organizaciones no gubernamentales.
首先,决议草案把取得的进展归功于特别代表,而在乌干达,这些成绩归功于政府及其发展伙伴和一些非政府组织的共同努力。
Los gobiernos nacionales reconocieron por primera vez que los gobiernos locales, la sociedad civil, los círculos empresariales, la juventud, las mujeres y demás interesados directos son copartícipes en pie de igualdad en los procesos de adopción de decisiones que afecta a los asentamientos humanos.
各国政府第一次认识到地方政府、民间社会、商界、青年、妇女和其他当地有关利益方是影响类
类住区决策进程中的平等伙伴。
Los oradores subrayaron la necesidad de que las Naciones Unidas continuaran apoyando las iniciativas regionales y subregionales sobre el desarrollo económico y social y, en este contexto, advirtieron que se debería conceder atención prioritaria a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), como copartícipe en el desarrollo.
发言者强调,联合国有必要继续支持区域和次区域有关社会与经济发展的倡议,并且在此方面指出,应将非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)视为优先考虑的发展伙伴。
Se llega a estos grupos fundamentalmente por conducto de copartícipes nacionales en el proyecto, como por ejemplo el Centro de Innovaciones y cursos educativos y el Instituto Neerlandés de Cuidados y Asistencia Social (NIZW), y de algunas entidades intermedias, tales como las organizaciones patronales, los sindicatos y las instituciones deportivas.
这些群体主要是通过国家项目伙伴接触的,如改革和教育课程中心、荷兰照护和福利机构以及许多中介组织,如雇主组织、工会和体育组织。
Todos los elementos asociados a la repartición de los gastos, la responsabilidad, los reglamentos de seguridad, etc., están estrechamente vinculados al carácter institucional del proyecto, el que entraña relaciones nacionales y multinacionales entre los órganos reguladores y los órganos que conceden las licencias, así como con los copartícipes en los contratos.
费用分担、责任、安全条例等所有考虑因素都与该项目的制度特征有紧密联系,这包括各监管和许可证审批机构之间以及与各合同伙伴之间的国内和多国关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Creemos que ello capta el espíritu y la esencia de todo lo que nosotros, copartícipes en las Naciones Unidas, aspiramos alcanzar.
我们相信,这代表了我们在联合国中的共同伙伴希望实现的全部目标的精神和要义。
En el primer Decenio para la Erradicación de la Pobreza (1997-2006) se corroboró este planteamiento, al reconocerse que los pobres eran copartícipes en el desarrollo social.
第一个消除贫穷国际十年(1997-2006)本着这一精神继续开展,把贫穷人口作为社会发展的合作伙伴。
El Gobierno ha adoptado políticas favorables a los pobres y está tomando disposiciones adicionales con la adopción de programas económicos y sociales en cooperación con copartícipes bilaterales y multilaterales en el desarrollo.
斯里兰卡政府实施了扶贫政策,并在进一步采取措施,与双边和多边发展伙伴合作开展经济和社会方案。
Incluso por su propio interés ilustrado los líderes empresariales deberían acudir a la mesa del desarrollo, ser copartícipes de las estrategias de desarrollo, unirse a las asociaciones públicas y privadas y, cuando proceda, practicar la filantropía.
开明的自我利益应当促使企业领导人坐到发展桌旁,成为发展战略的共同设计师,参加公私伙伴关系,并酌情参加慈善工作。
Según la autora, ninguna víctima o parte agraviada reconoció a su hijo durante el juicio como coautor de los delitos, pese a que los testigos habían declarado que podrían reconocer de vista a cada uno de los copartícipes.
提交人称,尽管证人宣称他们可以认出参与犯罪的每个人的面孔,但在法庭上,并没有害人认出他的儿子是犯罪行为的参与者。
En primer lugar, en ese párrafo se atribuyen progresos al Representante Especial que, en Uganda, se deben más bien a los esfuerzos del propio Gobierno y de sus copartícipes en el desarrollo, así como de algunas organizaciones no gubernamentales.
首先,决议草案把取得的进展归功于特别代表,而在乌干达,这些成绩归功于政府及其发展伙伴和一些非政府组织的共同努力。
Los gobiernos nacionales reconocieron por primera vez que los gobiernos locales, la sociedad civil, los círculos empresariales, la juventud, las mujeres y demás interesados directos son copartícipes en pie de igualdad en los procesos de adopción de decisiones que afecta a los asentamientos humanos.
各国政府第一次认识到地方政府、民间社会、商界、青年、妇女和其他当地有关利益方是影响人类人类住区决策进程中的平等伙伴。
Los oradores subrayaron la necesidad de que las Naciones Unidas continuaran apoyando las iniciativas regionales y subregionales sobre el desarrollo económico y social y, en este contexto, advirtieron que se debería conceder atención prioritaria a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), como copartícipe en el desarrollo.
发言者强调,联合国有必要继续支持区域和次区域有关社会与经济发展的倡议,并且在此方面指出,应将非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)视为优先考虑的发展伙伴。
Se llega a estos grupos fundamentalmente por conducto de copartícipes nacionales en el proyecto, como por ejemplo el Centro de Innovaciones y cursos educativos y el Instituto Neerlandés de Cuidados y Asistencia Social (NIZW), y de algunas entidades intermedias, tales como las organizaciones patronales, los sindicatos y las instituciones deportivas.
这些群体主要是通过国家项目伙伴接触的,如改革和教育课程中心、荷兰照护和福利机构以及许多中介组织,如雇主组织、工会和体育组织。
Todos los elementos asociados a la repartición de los gastos, la responsabilidad, los reglamentos de seguridad, etc., están estrechamente vinculados al carácter institucional del proyecto, el que entraña relaciones nacionales y multinacionales entre los órganos reguladores y los órganos que conceden las licencias, así como con los copartícipes en los contratos.
费用分担、责、安全条例等所有考虑因素都与该项目的制度特征有紧密联系,这包括各监管和许可证审批机构之间以及与各合同伙伴之间的国内和多国关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Creemos que ello capta el espíritu y la esencia de todo lo que nosotros, copartícipes en las Naciones Unidas, aspiramos alcanzar.
我们相信,这代表了我们在联合国中的共同伙伴希望实现的全部目标的精神和要。
En el primer Decenio para la Erradicación de la Pobreza (1997-2006) se corroboró este planteamiento, al reconocerse que los pobres eran copartícipes en el desarrollo social.
个消除
穷国际十年(1997-2006)
本着这
精神继续开
,
穷人口作为社会发
的合作伙伴。
El Gobierno ha adoptado políticas favorables a los pobres y está tomando disposiciones adicionales con la adopción de programas económicos y sociales en cooperación con copartícipes bilaterales y multilaterales en el desarrollo.
斯里兰卡政府实施了扶政策,并在进
步采取措施,与双边和多边发
伙伴合作开
经济和社会方案。
Incluso por su propio interés ilustrado los líderes empresariales deberían acudir a la mesa del desarrollo, ser copartícipes de las estrategias de desarrollo, unirse a las asociaciones públicas y privadas y, cuando proceda, practicar la filantropía.
开明的自我利益应当促使企业领导人坐到发桌旁,成为发
战略的共同设计师,参加公私伙伴关系,并酌情参加慈善工作。
Según la autora, ninguna víctima o parte agraviada reconoció a su hijo durante el juicio como coautor de los delitos, pese a que los testigos habían declarado que podrían reconocer de vista a cada uno de los copartícipes.
提交人称,尽管证人宣称他们可以认出参与犯罪的每个人的面孔,但在法庭上,并没有任何受害人认出他的儿子是犯罪行为的参与者。
En primer lugar, en ese párrafo se atribuyen progresos al Representante Especial que, en Uganda, se deben más bien a los esfuerzos del propio Gobierno y de sus copartícipes en el desarrollo, así como de algunas organizaciones no gubernamentales.
首先,决议草案取得的进
归功于特别代表,而在乌干达,这些成绩归功于政府及其发
伙伴和
些非政府组织的共同努力。
Los gobiernos nacionales reconocieron por primera vez que los gobiernos locales, la sociedad civil, los círculos empresariales, la juventud, las mujeres y demás interesados directos son copartícipes en pie de igualdad en los procesos de adopción de decisiones que afecta a los asentamientos humanos.
各国政府次认识到地方政府、民间社会、商界、青年、妇女和其他当地有关利益方是影响人类人类住区决策进程中的平等伙伴。
Los oradores subrayaron la necesidad de que las Naciones Unidas continuaran apoyando las iniciativas regionales y subregionales sobre el desarrollo económico y social y, en este contexto, advirtieron que se debería conceder atención prioritaria a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), como copartícipe en el desarrollo.
发言者强调,联合国有必要继续支持区域和次区域有关社会与经济发的倡议,并且在此方面指出,应将非洲发
新伙伴关系(新伙伴关系)视为优先考虑的发
伙伴。
Se llega a estos grupos fundamentalmente por conducto de copartícipes nacionales en el proyecto, como por ejemplo el Centro de Innovaciones y cursos educativos y el Instituto Neerlandés de Cuidados y Asistencia Social (NIZW), y de algunas entidades intermedias, tales como las organizaciones patronales, los sindicatos y las instituciones deportivas.
这些群体主要是通过国家项目伙伴接触的,如改革和教育课程中心、荷兰照护和福利机构以及许多中介组织,如雇主组织、工会和体育组织。
Todos los elementos asociados a la repartición de los gastos, la responsabilidad, los reglamentos de seguridad, etc., están estrechamente vinculados al carácter institucional del proyecto, el que entraña relaciones nacionales y multinacionales entre los órganos reguladores y los órganos que conceden las licencias, así como con los copartícipes en los contratos.
费用分担、责任、安全条例等所有考虑因素都与该项目的制度特征有紧密联系,这包括各监管和许可证审批机构之间以及与各合同伙伴之间的国内和多国关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。