Mucho habría que decir sobre la compatibilidad de la legislación sudanesa con las normas internacionales.
关于苏丹的法律否符合国际准则的问题可说的很多。
Mucho habría que decir sobre la compatibilidad de la legislación sudanesa con las normas internacionales.
关于苏丹的法律否符合国际准则的问题可说的很多。
La segunda escuela de pensamiento se centra en la compatibilidad del tratado con la política nacional durante el conflicto armado.
第二个学派关注的重点条约同武装冲突中国家政策间的兼
。
Quienes apoyan la escuela de la compatibilidad alegan que puede “completar la intención de las partes, cuando esa intención no sea fácilmente discernible”.
兼学派主张,兼
学派的方法可“在不易确定缔约方意图时加以
充。”
Las reservas formuladas en virtud de una cláusula que no especifica cuáles son las reservas permitidas deberían someterse a un examen de la compatibilidad.
根据一项没有明确说明允许什么保留的保留条款提出的保留应接受测试。
El Gobierno de Benin debe estudiar la forma de corregir tal situación y también debe examinar la compatibilidad de las leyes nacionales con la Convención.
贝宁政府必须制定对策来纠正这种情况,还必须分析国内立法同《公约》否
符。
El Departamento informó a la Junta de que la MONUC invirtió aproximadamente un año para evaluar la compatibilidad del sistema con el sistema de comunicaciones.
维和部告知委员会,联刚特派团通信部花了大约一年的时间评估该系统与通信部系统否具有兼
。
La escuela de la compatibilidad ha sido examinada detalladamente en varios casos estadounidenses bien conocidos sobre el efecto de los conflictos armados en los tratados.
在美国若干涉及武装冲突对条约影响的著名案例中,兼学派得到了认真考虑。
La compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin del tratado era una norma consuetudinaria, aunque no constituía una norma imperativa de derecho internacional.
保留与条约的目的与宗旨符合的一项习惯
规范,但不构成国际法的强制
规范。
El Estado Parte debería poner fin de inmediato a esas prácticas y modificar su legislación en consecuencia, a fin de garantizar la plena compatibilidad con el Pacto.
缔约国应当立即结束这种做法,并应修改其法律,以便保正本国法律充分符合《公约》。
También es necesario que el término “producto” se aplique de manera uniforme en toda la Organización, para asegurar así la compatibilidad entre sus distintos departamentos y oficinas.
此外,整个联合国系统应统一采用“产出”一词,以确保联合国各部厅用词的一致。
El derecho a evaluar la compatibilidad de una reserva con el tratado correspondiente atañe únicamente a los Estados partes y no debe otorgarse al depositario del tratado.
评价一项保留与关条约的
,尤其
在该条约禁止提出保留的情况下,这一权利只属于缔约国,不得授予保存人。
La especificación COSPAS-SARSAT se refiere únicamente a los requisitos eléctricos y de transmisión que aseguran la compatibilidad de la radiobaliza SSAS con el sistema de procesamiento por satélite.
COSPAS-SARSAT规格仅涉及关于确保船舶安全警报系统信标与卫星处理系统之间的兼的电力
和发射
。
Reconoció, empero, que había que procurar no adentrarse en cuestiones propias del derecho común de los tratados para evitar problemas de compatibilidad con el derecho de fuente convencional.
然而,他承认务必不影响一些条约的普通法问题以便避免发生与条约法符合的问题。
Además, diferentes tribunales (entre ellos, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas) están ocupándose de casos en que se impugna la compatibilidad del régimen de sanciones con derechos fundamentales.
此外,各个法院,包括欧洲法院,正在审理对制裁制度否符合基本权利提出质疑的诉讼案。
Es encomiable el estudio exhaustivo del Relator Especial sobre el criterio de compatibilidad de una reserva con el objeto y fin de un tratado y el alcance de su aplicación.
特别报告员对保留与条约目标和宗旨的标准及其适用范围所作的透彻分析受到极大欢迎。
La coherencia y la compatibilidad de las políticas, leyes y reglamentos pertinentes deben mejorarse para eliminar algunos de los obstáculos a la aplicación de las estrategias sobre el cambio climático.
需改进有关政策、法律和规定之间的连贯
和一致
,消除执行气候变化战略的一些障碍。
Observa con interés las deliberaciones de la Comisión sobre las complejas cuestiones de la validez de las reservas y la compatibilidad de las reservas con el objeto y fin del tratado.
肯尼亚代表团感兴趣地注意到,委员会关于保留效力和保留否符合条约的目的与宗旨等复杂问题的讨论。
En efecto, el ejercicio del derecho al recurso puede en primera instancia estar confinado a ciertos plazos a reserva de su necesaria compatibilidad con el respeto de los derechos de la defensa.
行使得到救的权利可能
有时限的,但应与辩护权一致。
Se determinarán medidas para facilitar la creación de capacidad a fin de aumentar la productividad, la competitividad y la compatibilidad ambiental del sector de servicios, de la industria y de la agricultura.
将确定推动能力建设的措施,以提高服务、工业和农业产出的生产力、竞争力和环境合
。
Sin embargo, unas reservas hechas en virtud de una cláusula de reservas que no especificaba qué reservas estaban permitidas estaban sujetas al examen de su compatibilidad con el objeto y el fin del tratado.
但,由此可以断定,由没有指明
许保留什么的一个保留条款所提出的保留必需经受
否符合条约的目的与宗旨的检验。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mucho habría que decir sobre la compatibilidad de la legislación sudanesa con las normas internacionales.
关于苏丹的法律是否合国际准则的问题可说的很多。
La segunda escuela de pensamiento se centra en la compatibilidad del tratado con la política nacional durante el conflicto armado.
第二个学派关注的重点是条约同武装冲突中国家政策间的性。
Quienes apoyan la escuela de la compatibilidad alegan que puede “completar la intención de las partes, cuando esa intención no sea fácilmente discernible”.
性学派主张,
性学派的方法可“在不易确定缔约方意图时加以
充。”
Las reservas formuladas en virtud de una cláusula que no especifica cuáles son las reservas permitidas deberían someterse a un examen de la compatibilidad.
根据一项没有明确说明允许什么保留的保留条款提出的保留应接受相性测试。
El Gobierno de Benin debe estudiar la forma de corregir tal situación y también debe examinar la compatibilidad de las leyes nacionales con la Convención.
贝宁政府必须制定对策来纠正这种情况,还必须分析国内立法同《公约》是否相。
El Departamento informó a la Junta de que la MONUC invirtió aproximadamente un año para evaluar la compatibilidad del sistema con el sistema de comunicaciones.
维和部告知委员会,联刚特派团通信部花了大约一年的时间评估该系统与通信部系统是否具有性。
La escuela de la compatibilidad ha sido examinada detalladamente en varios casos estadounidenses bien conocidos sobre el efecto de los conflictos armados en los tratados.
在美国若干涉及武装冲突对条约影响的著名案例中,性学派得到了认真考虑。
La compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin del tratado era una norma consuetudinaria, aunque no constituía una norma imperativa de derecho internacional.
保留与条约的目的与合的要求是一项习惯性规范,但不构成国际法的强制性规范。
El Estado Parte debería poner fin de inmediato a esas prácticas y modificar su legislación en consecuencia, a fin de garantizar la plena compatibilidad con el Pacto.
缔约国应当立即结束这种做法,并相应修改其法律,以便保正本国法律充分合《公约》。
También es necesario que el término “producto” se aplique de manera uniforme en toda la Organización, para asegurar así la compatibilidad entre sus distintos departamentos y oficinas.
此外,整个联合国系统应统一采用“产出”一词,以确保联合国各部厅用词的一致性。
El derecho a evaluar la compatibilidad de una reserva con el tratado correspondiente atañe únicamente a los Estados partes y no debe otorgarse al depositario del tratado.
评价一项保留与相关条约的相性,尤其是在该条约禁止提出保留的情况下,这一权利只属于缔约国,不得授予保存人。
La especificación COSPAS-SARSAT se refiere únicamente a los requisitos eléctricos y de transmisión que aseguran la compatibilidad de la radiobaliza SSAS con el sistema de procesamiento por satélite.
COSPAS-SARSAT规格仅涉及关于确保船舶安全警报系统信标与卫星处理系统之间的性的电力要求和发射要求。
Reconoció, empero, que había que procurar no adentrarse en cuestiones propias del derecho común de los tratados para evitar problemas de compatibilidad con el derecho de fuente convencional.
然而,他承认务必不要影响一些条约的普通法问题以便避免发生与条约法合的问题。
Además, diferentes tribunales (entre ellos, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas) están ocupándose de casos en que se impugna la compatibilidad del régimen de sanciones con derechos fundamentales.
此外,各个法院,包括欧洲法院,正在审理对制裁制度是否合基本权利提出质疑的诉讼案。
Es encomiable el estudio exhaustivo del Relator Especial sobre el criterio de compatibilidad de una reserva con el objeto y fin de un tratado y el alcance de su aplicación.
特别报告员对保留与条约目标和的相
性标准及其适用范围所作的透彻分析受到极大欢迎。
La coherencia y la compatibilidad de las políticas, leyes y reglamentos pertinentes deben mejorarse para eliminar algunos de los obstáculos a la aplicación de las estrategias sobre el cambio climático.
需要改进有关政策、法律和规定之间的连贯性和一致性,消除执行气候变化战略的一些障碍。
Observa con interés las deliberaciones de la Comisión sobre las complejas cuestiones de la validez de las reservas y la compatibilidad de las reservas con el objeto y fin del tratado.
肯尼亚代表团感兴趣地注意到,委员会关于保留效力和保留是否合条约的目的与
等复杂问题的讨论。
En efecto, el ejercicio del derecho al recurso puede en primera instancia estar confinado a ciertos plazos a reserva de su necesaria compatibilidad con el respeto de los derechos de la defensa.
行使得到救的权利可能是有时限的,但应与辩护权一致。
Se determinarán medidas para facilitar la creación de capacidad a fin de aumentar la productividad, la competitividad y la compatibilidad ambiental del sector de servicios, de la industria y de la agricultura.
将确定推动能力建设的措施,以提高服务、工业和农业产出的生产力、竞争力和环境合性。
Sin embargo, unas reservas hechas en virtud de una cláusula de reservas que no especificaba qué reservas estaban permitidas estaban sujetas al examen de su compatibilidad con el objeto y el fin del tratado.
但是,由此可以断定,由没有指明许保留什么的一个保留条款所提出的保留必需经受是否
合条约的目的与
的检验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mucho habría que decir sobre la compatibilidad de la legislación sudanesa con las normas internacionales.
关于苏丹法律
符合国际准
题可说
很多。
La segunda escuela de pensamiento se centra en la compatibilidad del tratado con la política nacional durante el conflicto armado.
第二个学派关注重点
条
同武装冲突中国家政策间
兼容性。
Quienes apoyan la escuela de la compatibilidad alegan que puede “completar la intención de las partes, cuando esa intención no sea fácilmente discernible”.
兼容性学派主张,兼容性学派方法可“在不易确定缔
方意图时加以
充。”
Las reservas formuladas en virtud de una cláusula que no especifica cuáles son las reservas permitidas deberían someterse a un examen de la compatibilidad.
根据一项没有明确说明允许什么保留保留条款提出
保留应接受相容性测试。
El Gobierno de Benin debe estudiar la forma de corregir tal situación y también debe examinar la compatibilidad de las leyes nacionales con la Convención.
贝宁政府必须制定对策来纠正这种情况,还必须分析国内立法同《公》
相符。
El Departamento informó a la Junta de que la MONUC invirtió aproximadamente un año para evaluar la compatibilidad del sistema con el sistema de comunicaciones.
维和部告知委员会,联刚特派团通信部花了大一年
时间评估该系统与通信部系统
具有兼容性。
La escuela de la compatibilidad ha sido examinada detalladamente en varios casos estadounidenses bien conocidos sobre el efecto de los conflictos armados en los tratados.
在美国若干涉及武装冲突对条影响
著名案例中,兼容性学派得到了认真考虑。
La compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin del tratado era una norma consuetudinaria, aunque no constituía una norma imperativa de derecho internacional.
保留与条目
与宗旨符合
要求
一项习惯性规范,但不构成国际法
强制性规范。
El Estado Parte debería poner fin de inmediato a esas prácticas y modificar su legislación en consecuencia, a fin de garantizar la plena compatibilidad con el Pacto.
缔国应当立即结束这种做法,并相应修改其法律,以便保正本国法律充分符合《公
》。
También es necesario que el término “producto” se aplique de manera uniforme en toda la Organización, para asegurar así la compatibilidad entre sus distintos departamentos y oficinas.
此外,整个联合国系统应统一采用“产出”一词,以确保联合国各部厅用词一致性。
El derecho a evaluar la compatibilidad de una reserva con el tratado correspondiente atañe únicamente a los Estados partes y no debe otorgarse al depositario del tratado.
评价一项保留与相关条相容性,尤其
在该条
禁止提出保留
情况下,这一权利只属于缔
国,不得授予保存人。
La especificación COSPAS-SARSAT se refiere únicamente a los requisitos eléctricos y de transmisión que aseguran la compatibilidad de la radiobaliza SSAS con el sistema de procesamiento por satélite.
COSPAS-SARSAT规格仅涉及关于确保船舶安全警报系统信标与卫星处理系统之间兼容性
电力要求和发射要求。
Reconoció, empero, que había que procurar no adentrarse en cuestiones propias del derecho común de los tratados para evitar problemas de compatibilidad con el derecho de fuente convencional.
然而,他承认务必不要影响一些条普通法
题以便避免发生与条
法符合
题。
Además, diferentes tribunales (entre ellos, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas) están ocupándose de casos en que se impugna la compatibilidad del régimen de sanciones con derechos fundamentales.
此外,各个法院,包括欧洲法院,正在审理对制裁制度符合基本权利提出质疑
诉讼案。
Es encomiable el estudio exhaustivo del Relator Especial sobre el criterio de compatibilidad de una reserva con el objeto y fin de un tratado y el alcance de su aplicación.
特别报告员对保留与条目标和宗旨
相容性标准及其适用范围所作
透彻分析受到极大欢迎。
La coherencia y la compatibilidad de las políticas, leyes y reglamentos pertinentes deben mejorarse para eliminar algunos de los obstáculos a la aplicación de las estrategias sobre el cambio climático.
需要改进有关政策、法律和规定之间连贯性和一致性,消除执行气候变化战略
一些障碍。
Observa con interés las deliberaciones de la Comisión sobre las complejas cuestiones de la validez de las reservas y la compatibilidad de las reservas con el objeto y fin del tratado.
肯尼亚代表团感兴趣地注意到,委员会关于保留效力和保留符合条
目
与宗旨等复杂
题
讨论。
En efecto, el ejercicio del derecho al recurso puede en primera instancia estar confinado a ciertos plazos a reserva de su necesaria compatibilidad con el respeto de los derechos de la defensa.
行使得到救
权利可能
有时限
,但应与辩护权一致。
Se determinarán medidas para facilitar la creación de capacidad a fin de aumentar la productividad, la competitividad y la compatibilidad ambiental del sector de servicios, de la industria y de la agricultura.
将确定推动能力建设措施,以提高服务、工业和农业产出
生产力、竞争力和环境容合性。
Sin embargo, unas reservas hechas en virtud de una cláusula de reservas que no especificaba qué reservas estaban permitidas estaban sujetas al examen de su compatibilidad con el objeto y el fin del tratado.
但,由此可以断定,由没有指明容许保留什么
一个保留条款所提出
保留必需经受
符合条
目
与宗旨
检验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Mucho habría que decir sobre la compatibilidad de la legislación sudanesa con las normas internacionales.
关于苏丹的法律是否符合国际准则的问题可说的很多。
La segunda escuela de pensamiento se centra en la compatibilidad del tratado con la política nacional durante el conflicto armado.
第二个学派关注的重点是条约同武装冲突中国家政策间的兼容性。
Quienes apoyan la escuela de la compatibilidad alegan que puede “completar la intención de las partes, cuando esa intención no sea fácilmente discernible”.
兼容性学派主张,兼容性学派的方法可“在不易确定缔约方加以
充。”
Las reservas formuladas en virtud de una cláusula que no especifica cuáles son las reservas permitidas deberían someterse a un examen de la compatibilidad.
根没有明确说明允许什么保留的保留条款提出的保留应接受相容性测试。
El Gobierno de Benin debe estudiar la forma de corregir tal situación y también debe examinar la compatibilidad de las leyes nacionales con la Convención.
贝宁政府必须制定对策来纠正这种情况,还必须分析国内立法同《公约》是否相符。
El Departamento informó a la Junta de que la MONUC invirtió aproximadamente un año para evaluar la compatibilidad del sistema con el sistema de comunicaciones.
维和部告知委员会,联刚特派团通信部花了大约年的
间评估该系统与通信部系统是否具有兼容性。
La escuela de la compatibilidad ha sido examinada detalladamente en varios casos estadounidenses bien conocidos sobre el efecto de los conflictos armados en los tratados.
在美国若干涉及武装冲突对条约影响的著名案例中,兼容性学派得到了认真考虑。
La compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin del tratado era una norma consuetudinaria, aunque no constituía una norma imperativa de derecho internacional.
保留与条约的目的与宗旨符合的要求是习惯性规范,但不构成国际法的强制性规范。
El Estado Parte debería poner fin de inmediato a esas prácticas y modificar su legislación en consecuencia, a fin de garantizar la plena compatibilidad con el Pacto.
缔约国应当立即结束这种做法,并相应修改其法律,以便保正本国法律充分符合《公约》。
También es necesario que el término “producto” se aplique de manera uniforme en toda la Organización, para asegurar así la compatibilidad entre sus distintos departamentos y oficinas.
此外,整个联合国系统应统采用“产出”
词,以确保联合国各部厅用词的
致性。
El derecho a evaluar la compatibilidad de una reserva con el tratado correspondiente atañe únicamente a los Estados partes y no debe otorgarse al depositario del tratado.
评价保留与相关条约的相容性,尤其是在该条约禁止提出保留的情况下,这
权利只属于缔约国,不得授予保存人。
La especificación COSPAS-SARSAT se refiere únicamente a los requisitos eléctricos y de transmisión que aseguran la compatibilidad de la radiobaliza SSAS con el sistema de procesamiento por satélite.
COSPAS-SARSAT规格仅涉及关于确保船舶安全警报系统信标与卫星处理系统之间的兼容性的电力要求和发射要求。
Reconoció, empero, que había que procurar no adentrarse en cuestiones propias del derecho común de los tratados para evitar problemas de compatibilidad con el derecho de fuente convencional.
然而,他承认务必不要影响些条约的普通法问题以便避免发生与条约法符合的问题。
Además, diferentes tribunales (entre ellos, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas) están ocupándose de casos en que se impugna la compatibilidad del régimen de sanciones con derechos fundamentales.
此外,各个法院,包括欧洲法院,正在审理对制裁制度是否符合基本权利提出质疑的诉讼案。
Es encomiable el estudio exhaustivo del Relator Especial sobre el criterio de compatibilidad de una reserva con el objeto y fin de un tratado y el alcance de su aplicación.
特别报告员对保留与条约目标和宗旨的相容性标准及其适用范围所作的透彻分析受到极大欢迎。
La coherencia y la compatibilidad de las políticas, leyes y reglamentos pertinentes deben mejorarse para eliminar algunos de los obstáculos a la aplicación de las estrategias sobre el cambio climático.
需要改进有关政策、法律和规定之间的连贯性和致性,消除执行气候变化战略的
些障碍。
Observa con interés las deliberaciones de la Comisión sobre las complejas cuestiones de la validez de las reservas y la compatibilidad de las reservas con el objeto y fin del tratado.
肯尼亚代表团感兴趣地注到,委员会关于保留效力和保留是否符合条约的目的与宗旨等复杂问题的讨论。
En efecto, el ejercicio del derecho al recurso puede en primera instancia estar confinado a ciertos plazos a reserva de su necesaria compatibilidad con el respeto de los derechos de la defensa.
行使得到救的权利可能是有
限的,但应与辩护权
致。
Se determinarán medidas para facilitar la creación de capacidad a fin de aumentar la productividad, la competitividad y la compatibilidad ambiental del sector de servicios, de la industria y de la agricultura.
将确定推动能力建设的措施,以提高服务、工业和农业产出的生产力、竞争力和环境容合性。
Sin embargo, unas reservas hechas en virtud de una cláusula de reservas que no especificaba qué reservas estaban permitidas estaban sujetas al examen de su compatibilidad con el objeto y el fin del tratado.
但是,由此可以断定,由没有指明容许保留什么的个保留条款所提出的保留必需经受是否符合条约的目的与宗旨的检验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mucho habría que decir sobre la compatibilidad de la legislación sudanesa con las normas internacionales.
关于苏法律是否符合国际准则
问题可说
很多。
La segunda escuela de pensamiento se centra en la compatibilidad del tratado con la política nacional durante el conflicto armado.
第二个学派关注重点是条约同武装冲突中国家政策间
兼容性。
Quienes apoyan la escuela de la compatibilidad alegan que puede “completar la intención de las partes, cuando esa intención no sea fácilmente discernible”.
兼容性学派主张,兼容性学派方法可“在不易确定缔约方意图时加以
充。”
Las reservas formuladas en virtud de una cláusula que no especifica cuáles son las reservas permitidas deberían someterse a un examen de la compatibilidad.
根据一项没有明确说明允许什么保留保留条款提出
保留应接受相容性测试。
El Gobierno de Benin debe estudiar la forma de corregir tal situación y también debe examinar la compatibilidad de las leyes nacionales con la Convención.
贝宁政府必须制定对策来纠正这种情况,还必须分析国内立法同《公约》是否相符。
El Departamento informó a la Junta de que la MONUC invirtió aproximadamente un año para evaluar la compatibilidad del sistema con el sistema de comunicaciones.
维和部告知委,
刚特派团通信部花了大约一年
时间评估该系统与通信部系统是否具有兼容性。
La escuela de la compatibilidad ha sido examinada detalladamente en varios casos estadounidenses bien conocidos sobre el efecto de los conflictos armados en los tratados.
在美国若干涉及武装冲突对条约影响著名案例中,兼容性学派得到了认真考虑。
La compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin del tratado era una norma consuetudinaria, aunque no constituía una norma imperativa de derecho internacional.
保留与条约目
与宗旨符合
要求是一项习惯性规范,但不构成国际法
强制性规范。
El Estado Parte debería poner fin de inmediato a esas prácticas y modificar su legislación en consecuencia, a fin de garantizar la plena compatibilidad con el Pacto.
缔约国应当立即结束这种做法,并相应修改其法律,以便保正本国法律充分符合《公约》。
También es necesario que el término “producto” se aplique de manera uniforme en toda la Organización, para asegurar así la compatibilidad entre sus distintos departamentos y oficinas.
此外,整个合国系统应统一采用“产出”一词,以确保
合国各部厅用词
一致性。
El derecho a evaluar la compatibilidad de una reserva con el tratado correspondiente atañe únicamente a los Estados partes y no debe otorgarse al depositario del tratado.
评价一项保留与相关条约相容性,尤其是在该条约禁止提出保留
情况下,这一权利只属于缔约国,不得授予保存人。
La especificación COSPAS-SARSAT se refiere únicamente a los requisitos eléctricos y de transmisión que aseguran la compatibilidad de la radiobaliza SSAS con el sistema de procesamiento por satélite.
COSPAS-SARSAT规格仅涉及关于确保船舶安全警报系统信标与卫星处理系统之间兼容性
电力要求和发射要求。
Reconoció, empero, que había que procurar no adentrarse en cuestiones propias del derecho común de los tratados para evitar problemas de compatibilidad con el derecho de fuente convencional.
然而,他承认务必不要影响一些条约普通法问题以便避免发生与条约法符合
问题。
Además, diferentes tribunales (entre ellos, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas) están ocupándose de casos en que se impugna la compatibilidad del régimen de sanciones con derechos fundamentales.
此外,各个法院,包括欧洲法院,正在审理对制裁制度是否符合基本权利提出质疑诉讼案。
Es encomiable el estudio exhaustivo del Relator Especial sobre el criterio de compatibilidad de una reserva con el objeto y fin de un tratado y el alcance de su aplicación.
特别报告对保留与条约目标和宗旨
相容性标准及其适用范围所作
透彻分析受到极大欢迎。
La coherencia y la compatibilidad de las políticas, leyes y reglamentos pertinentes deben mejorarse para eliminar algunos de los obstáculos a la aplicación de las estrategias sobre el cambio climático.
需要改进有关政策、法律和规定之间连贯性和一致性,消除执行气候变化战略
一些障碍。
Observa con interés las deliberaciones de la Comisión sobre las complejas cuestiones de la validez de las reservas y la compatibilidad de las reservas con el objeto y fin del tratado.
肯尼亚代表团感兴趣地注意到,委关于保留效力和保留是否符合条约
目
与宗旨等复杂问题
讨论。
En efecto, el ejercicio del derecho al recurso puede en primera instancia estar confinado a ciertos plazos a reserva de su necesaria compatibilidad con el respeto de los derechos de la defensa.
行使得到救
权利可能是有时限
,但应与辩护权一致。
Se determinarán medidas para facilitar la creación de capacidad a fin de aumentar la productividad, la competitividad y la compatibilidad ambiental del sector de servicios, de la industria y de la agricultura.
将确定推动能力建设措施,以提高服务、工业和农业产出
生产力、竞争力和环境容合性。
Sin embargo, unas reservas hechas en virtud de una cláusula de reservas que no especificaba qué reservas estaban permitidas estaban sujetas al examen de su compatibilidad con el objeto y el fin del tratado.
但是,由此可以断定,由没有指明容许保留什么一个保留条款所提出
保留必需经受是否符合条约
目
与宗旨
检验。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mucho habría que decir sobre la compatibilidad de la legislación sudanesa con las normas internacionales.
丹的法律是否符合国际准则的问题可说的很多。
La segunda escuela de pensamiento se centra en la compatibilidad del tratado con la política nacional durante el conflicto armado.
第二个学注的重点是条约同武装冲突中国家政策间的兼容性。
Quienes apoyan la escuela de la compatibilidad alegan que puede “completar la intención de las partes, cuando esa intención no sea fácilmente discernible”.
兼容性学主张,兼容性学
的方法可“在不易确定缔约方意图时加以
充。”
Las reservas formuladas en virtud de una cláusula que no especifica cuáles son las reservas permitidas deberían someterse a un examen de la compatibilidad.
根据一项没有明确说明允许什么保留的保留条款提出的保留应接受相容性测试。
El Gobierno de Benin debe estudiar la forma de corregir tal situación y también debe examinar la compatibilidad de las leyes nacionales con la Convención.
贝宁政府必须制定对策来纠正这种情况,还必须分析国内立法同《公约》是否相符。
El Departamento informó a la Junta de que la MONUC invirtió aproximadamente un año para evaluar la compatibilidad del sistema con el sistema de comunicaciones.
维和部告知委员会,联团通信部花了大约一年的时间评估该系统与通信部系统是否具有兼容性。
La escuela de la compatibilidad ha sido examinada detalladamente en varios casos estadounidenses bien conocidos sobre el efecto de los conflictos armados en los tratados.
在美国若干涉及武装冲突对条约影响的著名案例中,兼容性学得到了认真考虑。
La compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin del tratado era una norma consuetudinaria, aunque no constituía una norma imperativa de derecho internacional.
保留与条约的目的与宗旨符合的要求是一项习惯性规范,但不构成国际法的强制性规范。
El Estado Parte debería poner fin de inmediato a esas prácticas y modificar su legislación en consecuencia, a fin de garantizar la plena compatibilidad con el Pacto.
缔约国应当立即结束这种做法,并相应修改其法律,以便保正本国法律充分符合《公约》。
También es necesario que el término “producto” se aplique de manera uniforme en toda la Organización, para asegurar así la compatibilidad entre sus distintos departamentos y oficinas.
此外,整个联合国系统应统一采用“产出”一词,以确保联合国各部厅用词的一致性。
El derecho a evaluar la compatibilidad de una reserva con el tratado correspondiente atañe únicamente a los Estados partes y no debe otorgarse al depositario del tratado.
评价一项保留与相条约的相容性,尤其是在该条约禁止提出保留的情况下,这一权利只属
缔约国,不得授予保存人。
La especificación COSPAS-SARSAT se refiere únicamente a los requisitos eléctricos y de transmisión que aseguran la compatibilidad de la radiobaliza SSAS con el sistema de procesamiento por satélite.
COSPAS-SARSAT规格仅涉及确保船舶安全警报系统信标与卫星处理系统之间的兼容性的电力要求和发射要求。
Reconoció, empero, que había que procurar no adentrarse en cuestiones propias del derecho común de los tratados para evitar problemas de compatibilidad con el derecho de fuente convencional.
然而,他承认务必不要影响一些条约的普通法问题以便避免发生与条约法符合的问题。
Además, diferentes tribunales (entre ellos, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas) están ocupándose de casos en que se impugna la compatibilidad del régimen de sanciones con derechos fundamentales.
此外,各个法院,包括欧洲法院,正在审理对制裁制度是否符合基本权利提出质疑的诉讼案。
Es encomiable el estudio exhaustivo del Relator Especial sobre el criterio de compatibilidad de una reserva con el objeto y fin de un tratado y el alcance de su aplicación.
别报告员对保留与条约目标和宗旨的相容性标准及其适用范围所作的透彻分析受到极大欢迎。
La coherencia y la compatibilidad de las políticas, leyes y reglamentos pertinentes deben mejorarse para eliminar algunos de los obstáculos a la aplicación de las estrategias sobre el cambio climático.
需要改进有政策、法律和规定之间的连贯性和一致性,消除执行气候变化战略的一些障碍。
Observa con interés las deliberaciones de la Comisión sobre las complejas cuestiones de la validez de las reservas y la compatibilidad de las reservas con el objeto y fin del tratado.
肯尼亚代表团感兴趣地注意到,委员会保留效力和保留是否符合条约的目的与宗旨等复杂问题的讨论。
En efecto, el ejercicio del derecho al recurso puede en primera instancia estar confinado a ciertos plazos a reserva de su necesaria compatibilidad con el respeto de los derechos de la defensa.
行使得到救的权利可能是有时限的,但应与辩护权一致。
Se determinarán medidas para facilitar la creación de capacidad a fin de aumentar la productividad, la competitividad y la compatibilidad ambiental del sector de servicios, de la industria y de la agricultura.
将确定推动能力建设的措施,以提高服务、工业和农业产出的生产力、竞争力和环境容合性。
Sin embargo, unas reservas hechas en virtud de una cláusula de reservas que no especificaba qué reservas estaban permitidas estaban sujetas al examen de su compatibilidad con el objeto y el fin del tratado.
但是,由此可以断定,由没有指明容许保留什么的一个保留条款所提出的保留必需经受是否符合条约的目的与宗旨的检验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mucho habría que decir sobre la compatibilidad de la legislación sudanesa con las normas internacionales.
关于苏丹的法律是否符合国际准则的问题可的很多。
La segunda escuela de pensamiento se centra en la compatibilidad del tratado con la política nacional durante el conflicto armado.
第二个学派关注的重点是条约同武装冲突中国家政策间的兼容性。
Quienes apoyan la escuela de la compatibilidad alegan que puede “completar la intención de las partes, cuando esa intención no sea fácilmente discernible”.
兼容性学派主张,兼容性学派的方法可“在不缔约方意图时加以
充。”
Las reservas formuladas en virtud de una cláusula que no especifica cuáles son las reservas permitidas deberían someterse a un examen de la compatibilidad.
根据一项没有允许什么保留的保留条款提出的保留应接受相容性测试。
El Gobierno de Benin debe estudiar la forma de corregir tal situación y también debe examinar la compatibilidad de las leyes nacionales con la Convención.
贝宁政府必须制对策来纠正这种情况,还必须分析国内立法同《公约》是否相符。
El Departamento informó a la Junta de que la MONUC invirtió aproximadamente un año para evaluar la compatibilidad del sistema con el sistema de comunicaciones.
维和部告知委员会,联刚特派团通信部花了大约一年的时间评估该系统与通信部系统是否具有兼容性。
La escuela de la compatibilidad ha sido examinada detalladamente en varios casos estadounidenses bien conocidos sobre el efecto de los conflictos armados en los tratados.
在美国若干涉及武装冲突对条约影响的著名案例中,兼容性学派得到了认真考虑。
La compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin del tratado era una norma consuetudinaria, aunque no constituía una norma imperativa de derecho internacional.
保留与条约的目的与宗旨符合的要求是一项习惯性规范,但不构成国际法的强制性规范。
El Estado Parte debería poner fin de inmediato a esas prácticas y modificar su legislación en consecuencia, a fin de garantizar la plena compatibilidad con el Pacto.
缔约国应当立即结束这种做法,并相应修改其法律,以便保正本国法律充分符合《公约》。
También es necesario que el término “producto” se aplique de manera uniforme en toda la Organización, para asegurar así la compatibilidad entre sus distintos departamentos y oficinas.
此外,整个联合国系统应统一采用“产出”一词,以保联合国各部厅用词的一致性。
El derecho a evaluar la compatibilidad de una reserva con el tratado correspondiente atañe únicamente a los Estados partes y no debe otorgarse al depositario del tratado.
评价一项保留与相关条约的相容性,尤其是在该条约禁止提出保留的情况下,这一权利只属于缔约国,不得授予保存人。
La especificación COSPAS-SARSAT se refiere únicamente a los requisitos eléctricos y de transmisión que aseguran la compatibilidad de la radiobaliza SSAS con el sistema de procesamiento por satélite.
COSPAS-SARSAT规格仅涉及关于保船舶安全警报系统信标与卫星处理系统之间的兼容性的电力要求和发射要求。
Reconoció, empero, que había que procurar no adentrarse en cuestiones propias del derecho común de los tratados para evitar problemas de compatibilidad con el derecho de fuente convencional.
然而,他承认务必不要影响一些条约的普通法问题以便避免发生与条约法符合的问题。
Además, diferentes tribunales (entre ellos, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas) están ocupándose de casos en que se impugna la compatibilidad del régimen de sanciones con derechos fundamentales.
此外,各个法院,包括欧洲法院,正在审理对制裁制度是否符合基本权利提出质疑的诉讼案。
Es encomiable el estudio exhaustivo del Relator Especial sobre el criterio de compatibilidad de una reserva con el objeto y fin de un tratado y el alcance de su aplicación.
特别报告员对保留与条约目标和宗旨的相容性标准及其适用范围所作的透彻分析受到极大欢迎。
La coherencia y la compatibilidad de las políticas, leyes y reglamentos pertinentes deben mejorarse para eliminar algunos de los obstáculos a la aplicación de las estrategias sobre el cambio climático.
需要改进有关政策、法律和规之间的连贯性和一致性,消除执行气候变化战略的一些障碍。
Observa con interés las deliberaciones de la Comisión sobre las complejas cuestiones de la validez de las reservas y la compatibilidad de las reservas con el objeto y fin del tratado.
肯尼亚代表团感兴趣地注意到,委员会关于保留效力和保留是否符合条约的目的与宗旨等复杂问题的讨论。
En efecto, el ejercicio del derecho al recurso puede en primera instancia estar confinado a ciertos plazos a reserva de su necesaria compatibilidad con el respeto de los derechos de la defensa.
行使得到救的权利可能是有时限的,但应与辩护权一致。
Se determinarán medidas para facilitar la creación de capacidad a fin de aumentar la productividad, la competitividad y la compatibilidad ambiental del sector de servicios, de la industria y de la agricultura.
将推动能力建设的措施,以提高服务、工业和农业产出的生产力、竞争力和环境容合性。
Sin embargo, unas reservas hechas en virtud de una cláusula de reservas que no especificaba qué reservas estaban permitidas estaban sujetas al examen de su compatibilidad con el objeto y el fin del tratado.
但是,由此可以断,由没有指
容许保留什么的一个保留条款所提出的保留必需经受是否符合条约的目的与宗旨的检验。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mucho habría que decir sobre la compatibilidad de la legislación sudanesa con las normas internacionales.
于苏丹的法律是否符合国际准则的问题可说的很多。
La segunda escuela de pensamiento se centra en la compatibilidad del tratado con la política nacional durante el conflicto armado.
第二个学注的重点是条约同武装冲突中国家政策间的兼容性。
Quienes apoyan la escuela de la compatibilidad alegan que puede “completar la intención de las partes, cuando esa intención no sea fácilmente discernible”.
兼容性学主张,兼容性学
的方法可“在不易确定缔约方意图时加以
充。”
Las reservas formuladas en virtud de una cláusula que no especifica cuáles son las reservas permitidas deberían someterse a un examen de la compatibilidad.
根据一项没有明确说明允许什么保留的保留条款提出的保留应接受相容性测试。
El Gobierno de Benin debe estudiar la forma de corregir tal situación y también debe examinar la compatibilidad de las leyes nacionales con la Convención.
贝宁政府必须制定对策来纠正这种情况,还必须分析国内立法同《公约》是否相符。
El Departamento informó a la Junta de que la MONUC invirtió aproximadamente un año para evaluar la compatibilidad del sistema con el sistema de comunicaciones.
维和部告知委员会,联刚特信部花了大约一年的时间评估该系统与
信部系统是否具有兼容性。
La escuela de la compatibilidad ha sido examinada detalladamente en varios casos estadounidenses bien conocidos sobre el efecto de los conflictos armados en los tratados.
在美国若干涉及武装冲突对条约影响的著名案例中,兼容性学得到了认真考虑。
La compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin del tratado era una norma consuetudinaria, aunque no constituía una norma imperativa de derecho internacional.
保留与条约的目的与宗旨符合的要求是一项习惯性规范,但不构成国际法的强制性规范。
El Estado Parte debería poner fin de inmediato a esas prácticas y modificar su legislación en consecuencia, a fin de garantizar la plena compatibilidad con el Pacto.
缔约国应当立即结束这种做法,并相应修改其法律,以便保正本国法律充分符合《公约》。
También es necesario que el término “producto” se aplique de manera uniforme en toda la Organización, para asegurar así la compatibilidad entre sus distintos departamentos y oficinas.
此外,整个联合国系统应统一采用“产出”一词,以确保联合国各部厅用词的一致性。
El derecho a evaluar la compatibilidad de una reserva con el tratado correspondiente atañe únicamente a los Estados partes y no debe otorgarse al depositario del tratado.
评价一项保留与相条约的相容性,尤其是在该条约禁止提出保留的情况下,这一权利只属于缔约国,不得授予保存人。
La especificación COSPAS-SARSAT se refiere únicamente a los requisitos eléctricos y de transmisión que aseguran la compatibilidad de la radiobaliza SSAS con el sistema de procesamiento por satélite.
COSPAS-SARSAT规格仅涉及于确保船舶安全警报系统信标与卫星处理系统之间的兼容性的电力要求和发射要求。
Reconoció, empero, que había que procurar no adentrarse en cuestiones propias del derecho común de los tratados para evitar problemas de compatibilidad con el derecho de fuente convencional.
然而,他承认务必不要影响一些条约的普法问题以便避免发生与条约法符合的问题。
Además, diferentes tribunales (entre ellos, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas) están ocupándose de casos en que se impugna la compatibilidad del régimen de sanciones con derechos fundamentales.
此外,各个法院,包括欧洲法院,正在审理对制裁制度是否符合基本权利提出质疑的诉讼案。
Es encomiable el estudio exhaustivo del Relator Especial sobre el criterio de compatibilidad de una reserva con el objeto y fin de un tratado y el alcance de su aplicación.
特别报告员对保留与条约目标和宗旨的相容性标准及其适用范围所作的透彻分析受到极大欢迎。
La coherencia y la compatibilidad de las políticas, leyes y reglamentos pertinentes deben mejorarse para eliminar algunos de los obstáculos a la aplicación de las estrategias sobre el cambio climático.
需要改进有政策、法律和规定之间的连贯性和一致性,消除执行气候变化战略的一些障碍。
Observa con interés las deliberaciones de la Comisión sobre las complejas cuestiones de la validez de las reservas y la compatibilidad de las reservas con el objeto y fin del tratado.
肯尼亚代表感兴趣地注意到,委员会
于保留效力和保留是否符合条约的目的与宗旨等复杂问题的讨论。
En efecto, el ejercicio del derecho al recurso puede en primera instancia estar confinado a ciertos plazos a reserva de su necesaria compatibilidad con el respeto de los derechos de la defensa.
行使得到救的权利可能是有时限的,但应与辩护权一致。
Se determinarán medidas para facilitar la creación de capacidad a fin de aumentar la productividad, la competitividad y la compatibilidad ambiental del sector de servicios, de la industria y de la agricultura.
将确定推动能力建设的措施,以提高服务、工业和农业产出的生产力、竞争力和环境容合性。
Sin embargo, unas reservas hechas en virtud de una cláusula de reservas que no especificaba qué reservas estaban permitidas estaban sujetas al examen de su compatibilidad con el objeto y el fin del tratado.
但是,由此可以断定,由没有指明容许保留什么的一个保留条款所提出的保留必需经受是否符合条约的目的与宗旨的检验。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mucho habría que decir sobre la compatibilidad de la legislación sudanesa con las normas internacionales.
关于苏丹的法律是否符合国际准则的问题可说的很多。
La segunda escuela de pensamiento se centra en la compatibilidad del tratado con la política nacional durante el conflicto armado.
第二个学派关注的重点是条约同武装冲突中国家政策间的兼容性。
Quienes apoyan la escuela de la compatibilidad alegan que puede “completar la intención de las partes, cuando esa intención no sea fácilmente discernible”.
兼容性学派主张,兼容性学派的方法可“在易确定缔约方意图时加以
充。”
Las reservas formuladas en virtud de una cláusula que no especifica cuáles son las reservas permitidas deberían someterse a un examen de la compatibilidad.
根据一项没有明确说明允许什么保留的保留条款提出的保留应接受相容性测试。
El Gobierno de Benin debe estudiar la forma de corregir tal situación y también debe examinar la compatibilidad de las leyes nacionales con la Convención.
贝宁政府必须制定对策来纠正这种情况,还必须分析国内立法同《公约》是否相符。
El Departamento informó a la Junta de que la MONUC invirtió aproximadamente un año para evaluar la compatibilidad del sistema con el sistema de comunicaciones.
维和部告知委员会,联刚特派团通信部花了大约一年的时间评估该系统与通信部系统是否具有兼容性。
La escuela de la compatibilidad ha sido examinada detalladamente en varios casos estadounidenses bien conocidos sobre el efecto de los conflictos armados en los tratados.
在美国若干涉及武装冲突对条约影响的著名案例中,兼容性学派得到了认真考虑。
La compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin del tratado era una norma consuetudinaria, aunque no constituía una norma imperativa de derecho internacional.
保留与条约的目的与宗旨符合的要求是一项习惯性规范,但国际法的强制性规范。
El Estado Parte debería poner fin de inmediato a esas prácticas y modificar su legislación en consecuencia, a fin de garantizar la plena compatibilidad con el Pacto.
缔约国应当立即结束这种做法,并相应修改其法律,以便保正本国法律充分符合《公约》。
También es necesario que el término “producto” se aplique de manera uniforme en toda la Organización, para asegurar así la compatibilidad entre sus distintos departamentos y oficinas.
此外,整个联合国系统应统一采用“产出”一词,以确保联合国各部厅用词的一致性。
El derecho a evaluar la compatibilidad de una reserva con el tratado correspondiente atañe únicamente a los Estados partes y no debe otorgarse al depositario del tratado.
评价一项保留与相关条约的相容性,尤其是在该条约禁止提出保留的情况下,这一权利只属于缔约国,得授予保存人。
La especificación COSPAS-SARSAT se refiere únicamente a los requisitos eléctricos y de transmisión que aseguran la compatibilidad de la radiobaliza SSAS con el sistema de procesamiento por satélite.
COSPAS-SARSAT规格仅涉及关于确保船舶安全警报系统信标与卫星处理系统之间的兼容性的电力要求和发射要求。
Reconoció, empero, que había que procurar no adentrarse en cuestiones propias del derecho común de los tratados para evitar problemas de compatibilidad con el derecho de fuente convencional.
然而,他承认务必要影响一些条约的普通法问题以便避免发生与条约法符合的问题。
Además, diferentes tribunales (entre ellos, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas) están ocupándose de casos en que se impugna la compatibilidad del régimen de sanciones con derechos fundamentales.
此外,各个法院,包括欧洲法院,正在审理对制裁制度是否符合基本权利提出质疑的诉讼案。
Es encomiable el estudio exhaustivo del Relator Especial sobre el criterio de compatibilidad de una reserva con el objeto y fin de un tratado y el alcance de su aplicación.
特别报告员对保留与条约目标和宗旨的相容性标准及其适用范围所作的透彻分析受到极大欢迎。
La coherencia y la compatibilidad de las políticas, leyes y reglamentos pertinentes deben mejorarse para eliminar algunos de los obstáculos a la aplicación de las estrategias sobre el cambio climático.
需要改进有关政策、法律和规定之间的连贯性和一致性,消除执行气候变化战略的一些障碍。
Observa con interés las deliberaciones de la Comisión sobre las complejas cuestiones de la validez de las reservas y la compatibilidad de las reservas con el objeto y fin del tratado.
肯尼亚代表团感兴趣地注意到,委员会关于保留效力和保留是否符合条约的目的与宗旨等复杂问题的讨论。
En efecto, el ejercicio del derecho al recurso puede en primera instancia estar confinado a ciertos plazos a reserva de su necesaria compatibilidad con el respeto de los derechos de la defensa.
行使得到救的权利可能是有时限的,但应与辩护权一致。
Se determinarán medidas para facilitar la creación de capacidad a fin de aumentar la productividad, la competitividad y la compatibilidad ambiental del sector de servicios, de la industria y de la agricultura.
将确定推动能力建设的措施,以提高服务、工业和农业产出的生产力、竞争力和环境容合性。
Sin embargo, unas reservas hechas en virtud de una cláusula de reservas que no especificaba qué reservas estaban permitidas estaban sujetas al examen de su compatibilidad con el objeto y el fin del tratado.
但是,由此可以断定,由没有指明容许保留什么的一个保留条款所提出的保留必需经受是否符合条约的目的与宗旨的检验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mucho habría que decir sobre la compatibilidad de la legislación sudanesa con las normas internacionales.
关于苏丹法律是否符合国际准则
问题可说
很多。
La segunda escuela de pensamiento se centra en la compatibilidad del tratado con la política nacional durante el conflicto armado.
第二个学派关注重点是条约同武装冲突中国家政策间
。
Quienes apoyan la escuela de la compatibilidad alegan que puede “completar la intención de las partes, cuando esa intención no sea fácilmente discernible”.
学派主张,
学派
方法可“在不易确定缔约方意图时加以
充。”
Las reservas formuladas en virtud de una cláusula que no especifica cuáles son las reservas permitidas deberían someterse a un examen de la compatibilidad.
根据一项没有明确说明允许什么保留保留条款提出
保留应接受
测试。
El Gobierno de Benin debe estudiar la forma de corregir tal situación y también debe examinar la compatibilidad de las leyes nacionales con la Convención.
贝宁政府必须制定对策来纠正这种情况,还必须分析国内立法同《公约》是否符。
El Departamento informó a la Junta de que la MONUC invirtió aproximadamente un año para evaluar la compatibilidad del sistema con el sistema de comunicaciones.
维和部告知委员会,联刚特派团通信部花了大约一年时间评估该系统与通信部系统是否具有
。
La escuela de la compatibilidad ha sido examinada detalladamente en varios casos estadounidenses bien conocidos sobre el efecto de los conflictos armados en los tratados.
在美国若干涉及武装冲突对条约影响著名案例中,
学派得到了认真考虑。
La compatibilidad de la reserva con el objeto y el fin del tratado era una norma consuetudinaria, aunque no constituía una norma imperativa de derecho internacional.
保留与条约目
与宗旨符合
要求是一项习惯
规范,但不构成国际法
强制
规范。
El Estado Parte debería poner fin de inmediato a esas prácticas y modificar su legislación en consecuencia, a fin de garantizar la plena compatibilidad con el Pacto.
缔约国应当立即结束这种做法,并应修改其法律,以便保正本国法律充分符合《公约》。
También es necesario que el término “producto” se aplique de manera uniforme en toda la Organización, para asegurar así la compatibilidad entre sus distintos departamentos y oficinas.
此外,整个联合国系统应统一采用“产出”一词,以确保联合国各部厅用词一致
。
El derecho a evaluar la compatibilidad de una reserva con el tratado correspondiente atañe únicamente a los Estados partes y no debe otorgarse al depositario del tratado.
评价一项保留与关条约
,尤其是在该条约禁止提出保留
情况下,这一权利只属于缔约国,不得授予保存人。
La especificación COSPAS-SARSAT se refiere únicamente a los requisitos eléctricos y de transmisión que aseguran la compatibilidad de la radiobaliza SSAS con el sistema de procesamiento por satélite.
COSPAS-SARSAT规格仅涉及关于确保船舶安全警报系统信标与卫星处理系统之间电力要求和发射要求。
Reconoció, empero, que había que procurar no adentrarse en cuestiones propias del derecho común de los tratados para evitar problemas de compatibilidad con el derecho de fuente convencional.
然而,他承认务必不要影响一些条约普通法问题以便避免发生与条约法符合
问题。
Además, diferentes tribunales (entre ellos, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas) están ocupándose de casos en que se impugna la compatibilidad del régimen de sanciones con derechos fundamentales.
此外,各个法院,包括欧洲法院,正在审理对制裁制度是否符合基本权利提出质疑诉讼案。
Es encomiable el estudio exhaustivo del Relator Especial sobre el criterio de compatibilidad de una reserva con el objeto y fin de un tratado y el alcance de su aplicación.
特别报告员对保留与条约目标和宗旨标准及其适用范围所作
透彻分析受到极大欢迎。
La coherencia y la compatibilidad de las políticas, leyes y reglamentos pertinentes deben mejorarse para eliminar algunos de los obstáculos a la aplicación de las estrategias sobre el cambio climático.
需要改进有关政策、法律和规定之间连贯
和一致
,消除执行气候变化战略
一些障碍。
Observa con interés las deliberaciones de la Comisión sobre las complejas cuestiones de la validez de las reservas y la compatibilidad de las reservas con el objeto y fin del tratado.
肯尼亚代表团感兴趣地注意到,委员会关于保留效力和保留是否符合条约目
与宗旨等复杂问题
讨论。
En efecto, el ejercicio del derecho al recurso puede en primera instancia estar confinado a ciertos plazos a reserva de su necesaria compatibilidad con el respeto de los derechos de la defensa.
行使得到救
权利可能是有时限
,但应与辩护权一致。
Se determinarán medidas para facilitar la creación de capacidad a fin de aumentar la productividad, la competitividad y la compatibilidad ambiental del sector de servicios, de la industria y de la agricultura.
将确定推动能力建设措施,以提高服务、工业和农业产出
生产力、竞争力和环境
合
。
Sin embargo, unas reservas hechas en virtud de una cláusula de reservas que no especificaba qué reservas estaban permitidas estaban sujetas al examen de su compatibilidad con el objeto y el fin del tratado.
但是,由此可以断定,由没有指明许保留什么
一个保留条款所提出
保留必需经受是否符合条约
目
与宗旨
检验。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内
亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。