El Grupo de Trabajo decidió adoptar medidas concretas para seguir profundizando los aspectos prácticos de su cooperación con el Relator Especial, Sr.
工作组定采取实际步骤,进一步在实际操作方面加强与特别报告员斯塔文
生
合作。
El Grupo de Trabajo decidió adoptar medidas concretas para seguir profundizando los aspectos prácticos de su cooperación con el Relator Especial, Sr.
工作组定采取实际步骤,进一步在实际操作方面加强与特别报告员斯塔文
生
合作。
Su planteamiento estará basado en un análisis razonado de los aspectos prácticos, no doctrinarios, y en un marco más lógico que filosófico.
它们做法应当基于对实际而不是原则因素
稳妥分析,以及基于一种逻辑框架而不是哲理框架。
También invitan a los Estados del mundo a participar en la Cumbre, centrando su atención en los aspectos prácticos y de desarrollo del objetivo de cerrar la brecha digital.
他们还请世界各国参与这次首脑会议,这次会议将重点关注数字发展和实际层面,旨在缩小数字技术
差距。
Es necesario concentrar los programas y los fondos en los aspectos prácticos de asegurar una respuesta coordinada y oportuna a nivel de los países en las situaciones posteriores a los conflictos.
有必要将方案和资金集中在确保对冲突后情况作出国家一级
协调一致
及时反应
具体方面。
Se señaló que las Naciones Unidas desempeñaban funciones polifacéticas y no debían limitarse a abordar sólo los aspectos jurídicos del terrorismo, sino examinar también los aspectos prácticos de la lucha contra éste.
有代表团指出,联合国有多重功能,不仅应解有关恐怖主义
法律问题,还应考虑打击恐怖主义
实际问题。
El grupo de trabajo se benefició de la experiencia y los conocimientos de los oradores, que abarcaron aspectos prácticos, teóricos, jurídicos y políticos de la labor del Consejo de Seguridad y otros órganos internacionales y regionales en la lucha contra el terrorismo.
工作组从专家演讲人涉及安全理会和其他国际和区域组织反恐工作
实际和理论、法律和政治方面
经验和专长中获益良多。
Es un hecho alentador que, después de una prolongada suspensión, las partes georgiana y abjasia hayan reanudado su participación en las reuniones del Grupo de Amigos presididas por las Naciones Unidas en Ginebra y en las reuniones sobre diversos aspectos prácticos del proceso de paz.
在长期中断直接接触后,格鲁吉亚和阿布兹方面愿意再次参加由联合国主持
秘书长之友小组日内瓦会议以及解
和平进程
诸多实际问题
会议,是一个值得欢迎
发展。
Los funcionarios de salud de categoría superior del OOPS en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental participan en todos los comités técnicos establecidos por el Ministerio de Salud de la Autoridad Palestina para examinar los aspectos prácticos de la política de salud y coordinar las actividades del sector.
近东救济工程处在加沙地带和西岸高级保健
务官员担任了巴勒斯坦权力机构卫生部设立
所有技术委员会
委员,审查保健政策
实际方面并协调在保健部门
行动。
El Reino Unido y la Repú-blica Argentina han convenido en acordar una serie de entendimientos provisorios sobre diversos aspectos prácticos que indudablemente contribuirán a que se establezca un contacto más estrecho y se logre una comprensión mutua mayor entre los habitantes de la República Argentina y los de las Islas Malvinas.
联合王国和阿廷共和国已在各种领域达成了一系列
临时谅解,这肯定有助于加强阿
廷共和国与马尔维纳斯群岛居民之间
联系和相互了解。
Además de todos los arreglos logísticos necesarios, esos equipos pueden prestar ayuda en los aspectos prácticos de la organización de las reuniones con dirigentes religiosos y miembros de la sociedad civil y habilitar los medios necesarios para que la Relatora Especial pueda celebrar una conferencia de prensa al término de su visita.
除所有必要后勤安排外,国家工作队还可以协助切实安排同宗教领导人和民间社会成员
会晤,在特别报告员访问结束时提供设施举办新闻发布会。
El Estado Parte señala que, en el asunto que se examina, los autores de la comunicación no se ocupaban de asignaturas tales como la ciencia, la música, la educación física o la economía doméstica, pero había minorías religiosas que se negaban parcialmente a participar en esas asignaturas, por ejemplo en los aspectos prácticos de la educación física y de la música.
缔约国指出,在本案中,来文提交人对于科学、音乐、体育和家政等科目没有表示关注,但是有些宗教少数群体就拒绝听取上述科目,即拒绝参加体育和音乐实践教学内容。
Además, tiene mucho interés en conocer más a fondo los aspectos prácticos y protocolarios de los planes de instalación de tornos, por ejemplo, si sólo las personas de determinada categoría deberán pasar por los tornos, o si los Jefes de Estado o de Gobierno, ministros y Representantes Permanentes de los Estados Miembros también tendrán que utilizarlos, especialmente durante la celebración del debate general al comienzo de cada período de sesiones de la Asamblea.
埃及也很想知道更多关于旋转栅门计划实践和与礼仪有关
方面,想知道是否只有若干类别
人可经由旋转栅门进入,或是否也希望会员国
国家或政府首脑、部长和常驻代表使用它们,尤其是在大会届会开始
一般性辩论在进行期间。
Los aspectos prácticos de la actuación concertada de los dos departamentos en el ámbito de los mecanismos de gestión de la seguridad del personal civil sobre el terreno se centran en cuestiones fundamentales como las políticas y normas de seguridad, el intercambio de información y la evaluación del riesgo, las operaciones, la enseñanza (comprendida la capacitación) y la gestión de los recursos (con inclusión de la planificación, la financiación y la gestión del personal y el equipo).
在外勤文职人员安保管理安排方面,安全和安保部与维持和平行动部所采取一致行动
实际内容,集中在政策与标准、信息分享和风险评估、业务、教育(包括培训)以及资源管理(包括规划、资金筹措
以及人员和设备管理)等关键领域。
Se solicitó a la Secretaría que presentara sugerencias de redacción revisadas sobre esos temas, para que el Grupo de Trabajo las examinara en su siguiente período de sesiones, y que estudiara los siguientes aspectos prácticos del funcionamiento de las subastas electrónicas inversas: i) precalificación, calificación y puntuación de las ofertas de los concursantes en el contexto de las subastas electrónicas inversas del Modelo 2 (véase el párrafo 85 infra); y ii) utilización de garantías de la oferta en el contexto de las subastas electrónicas inversas (véase el párrafo 100 infra).
工作组请秘书处把有关这些议题修订起草材料提交工作组下一届会议审议,并就有关电子逆向拍卖操作上
下述实际方面展开研究:㈠采用电子逆向拍卖模式2情况下
资格预审、资格审查和投标人排名(见下文第85段)和㈡电子逆向拍卖中使用投标保证书(见下文第100段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Grupo de Trabajo decidió adoptar medidas concretas para seguir profundizando los aspectos prácticos de su cooperación con el Relator Especial, Sr.
工作组定采取实际步骤,进一步在实际操作
加强与特别报告员斯塔文哈根先生的合作。
Su planteamiento estará basado en un análisis razonado de los aspectos prácticos, no doctrinarios, y en un marco más lógico que filosófico.
它们的做法应当基于对实际而不是原则因素的稳妥分析,以及基于一种逻辑框架而不是哲理框架。
También invitan a los Estados del mundo a participar en la Cumbre, centrando su atención en los aspectos prácticos y de desarrollo del objetivo de cerrar la brecha digital.
他们还请国参与这次首脑会议,这次会议将重点关注数字发展和实际的层
,旨在缩小数字技术的差距。
Es necesario concentrar los programas y los fondos en los aspectos prácticos de asegurar una respuesta coordinada y oportuna a nivel de los países en las situaciones posteriores a los conflictos.
有必要将案和资金集中在确保对冲突后的情况作出国家一级的协调一致的及时反应的具体
。
Se señaló que las Naciones Unidas desempeñaban funciones polifacéticas y no debían limitarse a abordar sólo los aspectos jurídicos del terrorismo, sino examinar también los aspectos prácticos de la lucha contra éste.
有代表团指出,联合国有多重功能,不仅应解有关恐怖主义的法律问题,还应考虑打击恐怖主义的实际问题。
El grupo de trabajo se benefició de la experiencia y los conocimientos de los oradores, que abarcaron aspectos prácticos, teóricos, jurídicos y políticos de la labor del Consejo de Seguridad y otros órganos internacionales y regionales en la lucha contra el terrorismo.
工作组从专家演讲人涉及安全理事会和其他国际和区域组织反恐工作的实际和理论、法律和政治的经验和专长中获益良多。
Es un hecho alentador que, después de una prolongada suspensión, las partes georgiana y abjasia hayan reanudado su participación en las reuniones del Grupo de Amigos presididas por las Naciones Unidas en Ginebra y en las reuniones sobre diversos aspectos prácticos del proceso de paz.
在长期中断直接接触后,格鲁吉亚和阿布哈兹意再次参加由联合国主持的秘书长之友小组日内瓦会议以及解
和平进程的诸多实际问题的会议,是一个值得欢迎的事态发展。
Los funcionarios de salud de categoría superior del OOPS en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental participan en todos los comités técnicos establecidos por el Ministerio de Salud de la Autoridad Palestina para examinar los aspectos prácticos de la política de salud y coordinar las actividades del sector.
近东救济工程处在加沙地带和西岸的高级保健事务官员担任了巴勒斯坦权力机构卫生部设立的所有技术委员会的委员,审查保健政策的实际并协调在保健部门的行动。
El Reino Unido y la Repú-blica Argentina han convenido en acordar una serie de entendimientos provisorios sobre diversos aspectos prácticos que indudablemente contribuirán a que se establezca un contacto más estrecho y se logre una comprensión mutua mayor entre los habitantes de la República Argentina y los de las Islas Malvinas.
联合王国和阿根廷共和国已在种领域达成了一系列的临时谅解,这肯定有助于加强阿根廷共和国与马尔维纳斯群岛居民之间的联系和相互了解。
Además de todos los arreglos logísticos necesarios, esos equipos pueden prestar ayuda en los aspectos prácticos de la organización de las reuniones con dirigentes religiosos y miembros de la sociedad civil y habilitar los medios necesarios para que la Relatora Especial pueda celebrar una conferencia de prensa al término de su visita.
除所有必要的后勤安排外,国家工作队还可以协助切实安排同宗教领导人和民间社会成员的会晤,在特别报告员访问结束时提供设施举办新闻发布会。
El Estado Parte señala que, en el asunto que se examina, los autores de la comunicación no se ocupaban de asignaturas tales como la ciencia, la música, la educación física o la economía doméstica, pero había minorías religiosas que se negaban parcialmente a participar en esas asignaturas, por ejemplo en los aspectos prácticos de la educación física y de la música.
缔约国指出,在本案中,来文提交人对于科学、音乐、体育和家政等科目没有表示关注,但是有些宗教少数群体就拒绝听取上述科目,即拒绝参加体育和音乐的实践教学内容。
Además, tiene mucho interés en conocer más a fondo los aspectos prácticos y protocolarios de los planes de instalación de tornos, por ejemplo, si sólo las personas de determinada categoría deberán pasar por los tornos, o si los Jefes de Estado o de Gobierno, ministros y Representantes Permanentes de los Estados Miembros también tendrán que utilizarlos, especialmente durante la celebración del debate general al comienzo de cada período de sesiones de la Asamblea.
埃及也很想知道更多关于旋转栅门计划的实践和与礼仪有关的,想知道是否只有若干类别的人可经由旋转栅门进入,或是否也希望会员国的国家或政府首脑、部长和常驻代表使用它们,尤其是在大会届会开始的一般性辩论在进行期间。
Los aspectos prácticos de la actuación concertada de los dos departamentos en el ámbito de los mecanismos de gestión de la seguridad del personal civil sobre el terreno se centran en cuestiones fundamentales como las políticas y normas de seguridad, el intercambio de información y la evaluación del riesgo, las operaciones, la enseñanza (comprendida la capacitación) y la gestión de los recursos (con inclusión de la planificación, la financiación y la gestión del personal y el equipo).
在外勤文职人员的安保管理安排,安全和安保部与维持和平行动部所采取一致行动的实际内容,集中在政策与标准、信息分享和风险评估、业务、教育(包括培训)以及资源管理(包括规划、资金筹措的以及人员和设备管理)等关键领域。
Se solicitó a la Secretaría que presentara sugerencias de redacción revisadas sobre esos temas, para que el Grupo de Trabajo las examinara en su siguiente período de sesiones, y que estudiara los siguientes aspectos prácticos del funcionamiento de las subastas electrónicas inversas: i) precalificación, calificación y puntuación de las ofertas de los concursantes en el contexto de las subastas electrónicas inversas del Modelo 2 (véase el párrafo 85 infra); y ii) utilización de garantías de la oferta en el contexto de las subastas electrónicas inversas (véase el párrafo 100 infra).
工作组请秘书处把有关这些议题的修订起草材料提交工作组下一届会议审议,并就有关电子逆向拍卖操作上的下述实际展开研究:㈠采用电子逆向拍卖模式2情况下的资格预审、资格审查和投标人排名(见下文第85段)和㈡电子逆向拍卖中使用投标保证书(见下文第100段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Grupo de Trabajo decidió adoptar medidas concretas para seguir profundizando los aspectos prácticos de su cooperación con el Relator Especial, Sr.
工作组定采取实际步骤,进一步在实际操作方面
强与特别报告员斯塔文哈根先生的合作。
Su planteamiento estará basado en un análisis razonado de los aspectos prácticos, no doctrinarios, y en un marco más lógico que filosófico.
它们的做法应当基于对实际而不是原则因素的稳妥分析,以及基于一种逻辑而不是哲理
。
También invitan a los Estados del mundo a participar en la Cumbre, centrando su atención en los aspectos prácticos y de desarrollo del objetivo de cerrar la brecha digital.
们还请世界各国
与这次首脑会议,这次会议将重点关注数字发展和实际的层面,旨在缩小数字技术的差距。
Es necesario concentrar los programas y los fondos en los aspectos prácticos de asegurar una respuesta coordinada y oportuna a nivel de los países en las situaciones posteriores a los conflictos.
有必要将方案和资金集中在确保对冲突后的情况作出国家一级的协调一致的及时反应的具体方面。
Se señaló que las Naciones Unidas desempeñaban funciones polifacéticas y no debían limitarse a abordar sólo los aspectos jurídicos del terrorismo, sino examinar también los aspectos prácticos de la lucha contra éste.
有代表团指出,联合国有多重功能,不仅应解有关恐怖主义的法律问题,还应考虑打击恐怖主义的实际问题。
El grupo de trabajo se benefició de la experiencia y los conocimientos de los oradores, que abarcaron aspectos prácticos, teóricos, jurídicos y políticos de la labor del Consejo de Seguridad y otros órganos internacionales y regionales en la lucha contra el terrorismo.
工作组从专家演讲人涉及安全理事会和其国际和区域组织反恐工作的实际和理论、法律和政治方面的经验和专长中获益良多。
Es un hecho alentador que, después de una prolongada suspensión, las partes georgiana y abjasia hayan reanudado su participación en las reuniones del Grupo de Amigos presididas por las Naciones Unidas en Ginebra y en las reuniones sobre diversos aspectos prácticos del proceso de paz.
在长期中断直接接触后,格鲁吉亚和阿布哈兹方面愿意再次联合国主持的秘书长之友小组日内瓦会议以及解
和平进程的诸多实际问题的会议,是一个值得欢迎的事态发展。
Los funcionarios de salud de categoría superior del OOPS en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental participan en todos los comités técnicos establecidos por el Ministerio de Salud de la Autoridad Palestina para examinar los aspectos prácticos de la política de salud y coordinar las actividades del sector.
近东救济工程处在沙地带和西岸的高级保健事务官员担任了巴勒斯坦权力机构卫生部设立的所有技术委员会的委员,审查保健政策的实际方面并协调在保健部门的行动。
El Reino Unido y la Repú-blica Argentina han convenido en acordar una serie de entendimientos provisorios sobre diversos aspectos prácticos que indudablemente contribuirán a que se establezca un contacto más estrecho y se logre una comprensión mutua mayor entre los habitantes de la República Argentina y los de las Islas Malvinas.
联合王国和阿根廷共和国已在各种领域达成了一系列的临时谅解,这肯定有助于强阿根廷共和国与马尔维纳斯群岛居民之间的联系和相互了解。
Además de todos los arreglos logísticos necesarios, esos equipos pueden prestar ayuda en los aspectos prácticos de la organización de las reuniones con dirigentes religiosos y miembros de la sociedad civil y habilitar los medios necesarios para que la Relatora Especial pueda celebrar una conferencia de prensa al término de su visita.
除所有必要的后勤安排外,国家工作队还可以协助切实安排同宗教领导人和民间社会成员的会晤,在特别报告员访问结束时提供设施举办新闻发布会。
El Estado Parte señala que, en el asunto que se examina, los autores de la comunicación no se ocupaban de asignaturas tales como la ciencia, la música, la educación física o la economía doméstica, pero había minorías religiosas que se negaban parcialmente a participar en esas asignaturas, por ejemplo en los aspectos prácticos de la educación física y de la música.
缔约国指出,在本案中,来文提交人对于科学、音乐、体育和家政等科目没有表示关注,但是有些宗教少数群体就拒绝听取上述科目,即拒绝体育和音乐的实践教学内容。
Además, tiene mucho interés en conocer más a fondo los aspectos prácticos y protocolarios de los planes de instalación de tornos, por ejemplo, si sólo las personas de determinada categoría deberán pasar por los tornos, o si los Jefes de Estado o de Gobierno, ministros y Representantes Permanentes de los Estados Miembros también tendrán que utilizarlos, especialmente durante la celebración del debate general al comienzo de cada período de sesiones de la Asamblea.
埃及也很想知道更多关于旋转栅门计划的实践和与礼仪有关的方面,想知道是否只有若干类别的人可经旋转栅门进入,或是否也希望会员国的国家或政府首脑、部长和常驻代表使用它们,尤其是在大会届会开始的一般性辩论在进行期间。
Los aspectos prácticos de la actuación concertada de los dos departamentos en el ámbito de los mecanismos de gestión de la seguridad del personal civil sobre el terreno se centran en cuestiones fundamentales como las políticas y normas de seguridad, el intercambio de información y la evaluación del riesgo, las operaciones, la enseñanza (comprendida la capacitación) y la gestión de los recursos (con inclusión de la planificación, la financiación y la gestión del personal y el equipo).
在外勤文职人员的安保管理安排方面,安全和安保部与维持和平行动部所采取一致行动的实际内容,集中在政策与标准、信息分享和风险评估、业务、教育(包括培训)以及资源管理(包括规划、资金筹措的以及人员和设备管理)等关键领域。
Se solicitó a la Secretaría que presentara sugerencias de redacción revisadas sobre esos temas, para que el Grupo de Trabajo las examinara en su siguiente período de sesiones, y que estudiara los siguientes aspectos prácticos del funcionamiento de las subastas electrónicas inversas: i) precalificación, calificación y puntuación de las ofertas de los concursantes en el contexto de las subastas electrónicas inversas del Modelo 2 (véase el párrafo 85 infra); y ii) utilización de garantías de la oferta en el contexto de las subastas electrónicas inversas (véase el párrafo 100 infra).
工作组请秘书处把有关这些议题的修订起草材料提交工作组下一届会议审议,并就有关电子逆向拍卖操作上的下述实际方面展开研究:㈠采用电子逆向拍卖模式2情况下的资格预审、资格审查和投标人排名(见下文第85段)和㈡电子逆向拍卖中使用投标保证书(见下文第100段)。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Grupo de Trabajo decidió adoptar medidas concretas para seguir profundizando los aspectos prácticos de su cooperación con el Relator Especial, Sr.
工作组定采取实际步骤,进一步在实际操作方面加强与特别报告员斯塔文哈根先生的合作。
Su planteamiento estará basado en un análisis razonado de los aspectos prácticos, no doctrinarios, y en un marco más lógico que filosófico.
它们的做法应当基于对实际原则因素的稳妥分析,以及基于一种逻辑框架
哲理框架。
También invitan a los Estados del mundo a participar en la Cumbre, centrando su atención en los aspectos prácticos y de desarrollo del objetivo de cerrar la brecha digital.
他们还请世界各参与这次首脑会议,这次会议将重点关注数字发展和实际的层面,旨在缩小数字技术的差距。
Es necesario concentrar los programas y los fondos en los aspectos prácticos de asegurar una respuesta coordinada y oportuna a nivel de los países en las situaciones posteriores a los conflictos.
有必要将方案和资金集中在确保对冲突后的情况作出家一级的协调一致的及时反应的具体方面。
Se señaló que las Naciones Unidas desempeñaban funciones polifacéticas y no debían limitarse a abordar sólo los aspectos jurídicos del terrorismo, sino examinar también los aspectos prácticos de la lucha contra éste.
有代表团指出,联合有多重功能,
仅应解
有关恐怖
义的法律问题,还应考虑打击恐怖
义的实际问题。
El grupo de trabajo se benefició de la experiencia y los conocimientos de los oradores, que abarcaron aspectos prácticos, teóricos, jurídicos y políticos de la labor del Consejo de Seguridad y otros órganos internacionales y regionales en la lucha contra el terrorismo.
工作组从专家演讲人涉及安全理事会和其他际和区域组织反恐工作的实际和理论、法律和政治方面的经验和专长中获益良多。
Es un hecho alentador que, después de una prolongada suspensión, las partes georgiana y abjasia hayan reanudado su participación en las reuniones del Grupo de Amigos presididas por las Naciones Unidas en Ginebra y en las reuniones sobre diversos aspectos prácticos del proceso de paz.
在长期中断直接接触后,格鲁吉亚和阿布哈兹方面愿意再次参加由联合的秘书长之友小组日内瓦会议以及解
和平进程的诸多实际问题的会议,
一个值得欢迎的事态发展。
Los funcionarios de salud de categoría superior del OOPS en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental participan en todos los comités técnicos establecidos por el Ministerio de Salud de la Autoridad Palestina para examinar los aspectos prácticos de la política de salud y coordinar las actividades del sector.
近东救济工程处在加沙地带和西岸的高级保健事务官员担任了巴勒斯坦权力机构卫生部设立的所有技术委员会的委员,审查保健政策的实际方面并协调在保健部门的行动。
El Reino Unido y la Repú-blica Argentina han convenido en acordar una serie de entendimientos provisorios sobre diversos aspectos prácticos que indudablemente contribuirán a que se establezca un contacto más estrecho y se logre una comprensión mutua mayor entre los habitantes de la República Argentina y los de las Islas Malvinas.
联合王和阿根廷共和
已在各种领域达成了一系列的临时谅解,这肯定有助于加强阿根廷共和
与马尔维纳斯群岛居民之间的联系和相互了解。
Además de todos los arreglos logísticos necesarios, esos equipos pueden prestar ayuda en los aspectos prácticos de la organización de las reuniones con dirigentes religiosos y miembros de la sociedad civil y habilitar los medios necesarios para que la Relatora Especial pueda celebrar una conferencia de prensa al término de su visita.
除所有必要的后勤安排外,家工作队还可以协助切实安排同宗教领导人和民间社会成员的会晤,在特别报告员访问结束时提供设施举办新闻发布会。
El Estado Parte señala que, en el asunto que se examina, los autores de la comunicación no se ocupaban de asignaturas tales como la ciencia, la música, la educación física o la economía doméstica, pero había minorías religiosas que se negaban parcialmente a participar en esas asignaturas, por ejemplo en los aspectos prácticos de la educación física y de la música.
缔约指出,在本案中,来文提交人对于科学、音乐、体育和家政等科目没有表示关注,但
有些宗教少数群体就拒绝听取上述科目,即拒绝参加体育和音乐的实践教学内容。
Además, tiene mucho interés en conocer más a fondo los aspectos prácticos y protocolarios de los planes de instalación de tornos, por ejemplo, si sólo las personas de determinada categoría deberán pasar por los tornos, o si los Jefes de Estado o de Gobierno, ministros y Representantes Permanentes de los Estados Miembros también tendrán que utilizarlos, especialmente durante la celebración del debate general al comienzo de cada período de sesiones de la Asamblea.
埃及也很想知道更多关于旋转栅门计划的实践和与礼仪有关的方面,想知道否只有若干类别的人可经由旋转栅门进入,或
否也希望会员
的
家或政府首脑、部长和常驻代表使用它们,尤其
在大会届会开始的一般性辩论在进行期间。
Los aspectos prácticos de la actuación concertada de los dos departamentos en el ámbito de los mecanismos de gestión de la seguridad del personal civil sobre el terreno se centran en cuestiones fundamentales como las políticas y normas de seguridad, el intercambio de información y la evaluación del riesgo, las operaciones, la enseñanza (comprendida la capacitación) y la gestión de los recursos (con inclusión de la planificación, la financiación y la gestión del personal y el equipo).
在外勤文职人员的安保管理安排方面,安全和安保部与维和平行动部所采取一致行动的实际内容,集中在政策与标准、信息分享和风险评估、业务、教育(包括培训)以及资源管理(包括规划、资金筹措的以及人员和设备管理)等关键领域。
Se solicitó a la Secretaría que presentara sugerencias de redacción revisadas sobre esos temas, para que el Grupo de Trabajo las examinara en su siguiente período de sesiones, y que estudiara los siguientes aspectos prácticos del funcionamiento de las subastas electrónicas inversas: i) precalificación, calificación y puntuación de las ofertas de los concursantes en el contexto de las subastas electrónicas inversas del Modelo 2 (véase el párrafo 85 infra); y ii) utilización de garantías de la oferta en el contexto de las subastas electrónicas inversas (véase el párrafo 100 infra).
工作组请秘书处把有关这些议题的修订起草材料提交工作组下一届会议审议,并就有关电子逆向拍卖操作上的下述实际方面展开研究:㈠采用电子逆向拍卖模式2情况下的资格预审、资格审查和投标人排名(见下文第85段)和㈡电子逆向拍卖中使用投标保证书(见下文第100段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Grupo de Trabajo decidió adoptar medidas concretas para seguir profundizando los aspectos prácticos de su cooperación con el Relator Especial, Sr.
工作组定采取实际步骤,进一步在实际操作方面加强与特别报告员斯塔文哈根先生的合作。
Su planteamiento estará basado en un análisis razonado de los aspectos prácticos, no doctrinarios, y en un marco más lógico que filosófico.
它们的做法应当基于对实际而不是原则因素的稳妥分析,以及基于一种逻辑框架而不是哲理框架。
También invitan a los Estados del mundo a participar en la Cumbre, centrando su atención en los aspectos prácticos y de desarrollo del objetivo de cerrar la brecha digital.
他们还请世界各国参与这次首脑会议,这次会议将重点关注数字发展和实际的层面,旨在缩小数字技术的差距。
Es necesario concentrar los programas y los fondos en los aspectos prácticos de asegurar una respuesta coordinada y oportuna a nivel de los países en las situaciones posteriores a los conflictos.
有必要将方案和资金集中在确保对冲突后的情况作出国家一级的协调一致的及时反应的具体方面。
Se señaló que las Naciones Unidas desempeñaban funciones polifacéticas y no debían limitarse a abordar sólo los aspectos jurídicos del terrorismo, sino examinar también los aspectos prácticos de la lucha contra éste.
有代表团指出,联合国有多重功能,不仅应解有关恐怖主义的法律问题,还应考虑打击恐怖主义的实际问题。
El grupo de trabajo se benefició de la experiencia y los conocimientos de los oradores, que abarcaron aspectos prácticos, teóricos, jurídicos y políticos de la labor del Consejo de Seguridad y otros órganos internacionales y regionales en la lucha contra el terrorismo.
工作组从专家演讲人涉及安全理事会和其他国际和区域组织反恐工作的实际和理论、法律和政治方面的经验和专长中获益良多。
Es un hecho alentador que, después de una prolongada suspensión, las partes georgiana y abjasia hayan reanudado su participación en las reuniones del Grupo de Amigos presididas por las Naciones Unidas en Ginebra y en las reuniones sobre diversos aspectos prácticos del proceso de paz.
在长期中断直接接触后,格鲁吉亚和阿布哈兹方面愿意再次参加由联合国主持的秘书长之友小组日内瓦会议以及解和平进程的诸多实际问题的会议,是一个值得欢迎的事态发展。
Los funcionarios de salud de categoría superior del OOPS en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental participan en todos los comités técnicos establecidos por el Ministerio de Salud de la Autoridad Palestina para examinar los aspectos prácticos de la política de salud y coordinar las actividades del sector.
近东救济工程处在加沙地带和西岸的高级保健事务官员担任了巴勒斯坦权卫生部设立的所有技术委员会的委员,审查保健政策的实际方面并协调在保健部门的行动。
El Reino Unido y la Repú-blica Argentina han convenido en acordar una serie de entendimientos provisorios sobre diversos aspectos prácticos que indudablemente contribuirán a que se establezca un contacto más estrecho y se logre una comprensión mutua mayor entre los habitantes de la República Argentina y los de las Islas Malvinas.
联合王国和阿根廷共和国已在各种领域达成了一系列的临时谅解,这肯定有助于加强阿根廷共和国与马尔维纳斯群岛居民之间的联系和相互了解。
Además de todos los arreglos logísticos necesarios, esos equipos pueden prestar ayuda en los aspectos prácticos de la organización de las reuniones con dirigentes religiosos y miembros de la sociedad civil y habilitar los medios necesarios para que la Relatora Especial pueda celebrar una conferencia de prensa al término de su visita.
除所有必要的后勤安排外,国家工作队还可以协助切实安排同宗教领导人和民间社会成员的会晤,在特别报告员访问结束时提供设施举办新闻发布会。
El Estado Parte señala que, en el asunto que se examina, los autores de la comunicación no se ocupaban de asignaturas tales como la ciencia, la música, la educación física o la economía doméstica, pero había minorías religiosas que se negaban parcialmente a participar en esas asignaturas, por ejemplo en los aspectos prácticos de la educación física y de la música.
缔约国指出,在本案中,来文提交人对于科学、音乐、体育和家政等科目没有表示关注,但是有些宗教少数群体就拒绝听取上述科目,即拒绝参加体育和音乐的实践教学内容。
Además, tiene mucho interés en conocer más a fondo los aspectos prácticos y protocolarios de los planes de instalación de tornos, por ejemplo, si sólo las personas de determinada categoría deberán pasar por los tornos, o si los Jefes de Estado o de Gobierno, ministros y Representantes Permanentes de los Estados Miembros también tendrán que utilizarlos, especialmente durante la celebración del debate general al comienzo de cada período de sesiones de la Asamblea.
埃及也很想知道更多关于旋转栅门计划的实践和与礼仪有关的方面,想知道是否只有若干类别的人可经由旋转栅门进入,或是否也希望会员国的国家或政府首脑、部长和常驻代表使用它们,尤其是在大会届会开始的一般性辩论在进行期间。
Los aspectos prácticos de la actuación concertada de los dos departamentos en el ámbito de los mecanismos de gestión de la seguridad del personal civil sobre el terreno se centran en cuestiones fundamentales como las políticas y normas de seguridad, el intercambio de información y la evaluación del riesgo, las operaciones, la enseñanza (comprendida la capacitación) y la gestión de los recursos (con inclusión de la planificación, la financiación y la gestión del personal y el equipo).
在外勤文职人员的安保管理安排方面,安全和安保部与维持和平行动部所采取一致行动的实际内容,集中在政策与标准、信息分享和风险评估、业务、教育(包括培训)以及资源管理(包括规划、资金筹措的以及人员和设备管理)等关键领域。
Se solicitó a la Secretaría que presentara sugerencias de redacción revisadas sobre esos temas, para que el Grupo de Trabajo las examinara en su siguiente período de sesiones, y que estudiara los siguientes aspectos prácticos del funcionamiento de las subastas electrónicas inversas: i) precalificación, calificación y puntuación de las ofertas de los concursantes en el contexto de las subastas electrónicas inversas del Modelo 2 (véase el párrafo 85 infra); y ii) utilización de garantías de la oferta en el contexto de las subastas electrónicas inversas (véase el párrafo 100 infra).
工作组请秘书处把有关这些议题的修订起草材料提交工作组下一届会议审议,并就有关电子逆向拍卖操作上的下述实际方面展开研究:㈠采用电子逆向拍卖模式2情况下的资格预审、资格审查和投标人排名(见下文第85段)和㈡电子逆向拍卖中使用投标保证书(见下文第100段)。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Grupo de Trabajo decidió adoptar medidas concretas para seguir profundizando los aspectos prácticos de su cooperación con el Relator Especial, Sr.
工作组定采取实际步骤,进一步在实际操作方面加强与特别报告员斯塔文哈根先生的合作。
Su planteamiento estará basado en un análisis razonado de los aspectos prácticos, no doctrinarios, y en un marco más lógico que filosófico.
它们的做法应当基于对实际而不是原则因素的稳妥分析,以及基于一种逻辑框架而不是哲理框架。
También invitan a los Estados del mundo a participar en la Cumbre, centrando su atención en los aspectos prácticos y de desarrollo del objetivo de cerrar la brecha digital.
他们还请世界各国参与这次首脑会议,这次会议将重点关注数字发展和实际的层面,旨在缩小数字技术的差距。
Es necesario concentrar los programas y los fondos en los aspectos prácticos de asegurar una respuesta coordinada y oportuna a nivel de los países en las situaciones posteriores a los conflictos.
有必要将方案和资金集中在确保对冲突后的情况作出国家一级的协调一致的及时反应的具体方面。
Se señaló que las Naciones Unidas desempeñaban funciones polifacéticas y no debían limitarse a abordar sólo los aspectos jurídicos del terrorismo, sino examinar también los aspectos prácticos de la lucha contra éste.
有代表团指出,联合国有多重功能,不仅应解有关恐怖主义的法律问题,还应考虑打击恐怖主义的实际问题。
El grupo de trabajo se benefició de la experiencia y los conocimientos de los oradores, que abarcaron aspectos prácticos, teóricos, jurídicos y políticos de la labor del Consejo de Seguridad y otros órganos internacionales y regionales en la lucha contra el terrorismo.
工作组从专家演讲人涉及安全理事会和其他国际和区域组织反恐工作的实际和理论、法律和政治方面的经验和专长中获益良多。
Es un hecho alentador que, después de una prolongada suspensión, las partes georgiana y abjasia hayan reanudado su participación en las reuniones del Grupo de Amigos presididas por las Naciones Unidas en Ginebra y en las reuniones sobre diversos aspectos prácticos del proceso de paz.
在长期中断直接接触后,格鲁吉亚和阿布哈兹方面愿意再次参加由联合国主持的秘书长之友小组日内瓦会议以及解和平进程的诸多实际问题的会议,是一个值得欢迎的事态发展。
Los funcionarios de salud de categoría superior del OOPS en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental participan en todos los comités técnicos establecidos por el Ministerio de Salud de la Autoridad Palestina para examinar los aspectos prácticos de la política de salud y coordinar las actividades del sector.
近东救济工程处在加沙地带和西岸的高级保健事务官员担任了巴勒斯坦权构卫生部设立的所有技术委员会的委员,审查保健政策的实际方面并协调在保健部门的行动。
El Reino Unido y la Repú-blica Argentina han convenido en acordar una serie de entendimientos provisorios sobre diversos aspectos prácticos que indudablemente contribuirán a que se establezca un contacto más estrecho y se logre una comprensión mutua mayor entre los habitantes de la República Argentina y los de las Islas Malvinas.
联合王国和阿根廷共和国已在各种领域达成了一系列的临时谅解,这肯定有助于加强阿根廷共和国与马尔维纳斯群岛居民之间的联系和相互了解。
Además de todos los arreglos logísticos necesarios, esos equipos pueden prestar ayuda en los aspectos prácticos de la organización de las reuniones con dirigentes religiosos y miembros de la sociedad civil y habilitar los medios necesarios para que la Relatora Especial pueda celebrar una conferencia de prensa al término de su visita.
除所有必要的后勤安排外,国家工作队还可以协助切实安排同宗教领导人和民间社会成员的会晤,在特别报告员访问结束时提供设施举办新闻发布会。
El Estado Parte señala que, en el asunto que se examina, los autores de la comunicación no se ocupaban de asignaturas tales como la ciencia, la música, la educación física o la economía doméstica, pero había minorías religiosas que se negaban parcialmente a participar en esas asignaturas, por ejemplo en los aspectos prácticos de la educación física y de la música.
缔约国指出,在本案中,来文提交人对于科学、音乐、体育和家政等科目没有表示关注,但是有些宗教少数群体就拒绝听取上述科目,即拒绝参加体育和音乐的实践教学内容。
Además, tiene mucho interés en conocer más a fondo los aspectos prácticos y protocolarios de los planes de instalación de tornos, por ejemplo, si sólo las personas de determinada categoría deberán pasar por los tornos, o si los Jefes de Estado o de Gobierno, ministros y Representantes Permanentes de los Estados Miembros también tendrán que utilizarlos, especialmente durante la celebración del debate general al comienzo de cada período de sesiones de la Asamblea.
埃及也很想知道更多关于旋转栅门计划的实践和与礼仪有关的方面,想知道是否只有若干类别的人可经由旋转栅门进入,或是否也希望会员国的国家或政府首脑、部长和常驻代表使用它们,尤其是在大会届会开始的一般性辩论在进行期间。
Los aspectos prácticos de la actuación concertada de los dos departamentos en el ámbito de los mecanismos de gestión de la seguridad del personal civil sobre el terreno se centran en cuestiones fundamentales como las políticas y normas de seguridad, el intercambio de información y la evaluación del riesgo, las operaciones, la enseñanza (comprendida la capacitación) y la gestión de los recursos (con inclusión de la planificación, la financiación y la gestión del personal y el equipo).
在外勤文职人员的安保管理安排方面,安全和安保部与维持和平行动部所采取一致行动的实际内容,集中在政策与标准、信息分享和风险评估、业务、教育(包括培训)以及资源管理(包括规划、资金筹措的以及人员和设备管理)等关键领域。
Se solicitó a la Secretaría que presentara sugerencias de redacción revisadas sobre esos temas, para que el Grupo de Trabajo las examinara en su siguiente período de sesiones, y que estudiara los siguientes aspectos prácticos del funcionamiento de las subastas electrónicas inversas: i) precalificación, calificación y puntuación de las ofertas de los concursantes en el contexto de las subastas electrónicas inversas del Modelo 2 (véase el párrafo 85 infra); y ii) utilización de garantías de la oferta en el contexto de las subastas electrónicas inversas (véase el párrafo 100 infra).
工作组请秘书处把有关这些议题的修订起草材料提交工作组下一届会议审议,并就有关电子逆向拍卖操作上的下述实际方面展开研究:㈠采用电子逆向拍卖模式2情况下的资格预审、资格审查和投标人排名(见下文第85段)和㈡电子逆向拍卖中使用投标保证书(见下文第100段)。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Grupo de Trabajo decidió adoptar medidas concretas para seguir profundizando los aspectos prácticos de su cooperación con el Relator Especial, Sr.
工作组定采取实际步骤,进一步在实际操作方面加强
特别报告员斯塔文哈根先生的合作。
Su planteamiento estará basado en un análisis razonado de los aspectos prácticos, no doctrinarios, y en un marco más lógico que filosófico.
它们的做法应当基于对实际而不是原则因素的稳妥分析,以及基于一种逻辑框架而不是哲理框架。
También invitan a los Estados del mundo a participar en la Cumbre, centrando su atención en los aspectos prácticos y de desarrollo del objetivo de cerrar la brecha digital.
他们还请世界各国参首脑会议,
会议将重点关注数字发展
实际的层面,旨在缩小数字技术的差距。
Es necesario concentrar los programas y los fondos en los aspectos prácticos de asegurar una respuesta coordinada y oportuna a nivel de los países en las situaciones posteriores a los conflictos.
有必要将方案资金集中在确保对冲突后的情况作出国家一级的协调一致的及时反应的具体方面。
Se señaló que las Naciones Unidas desempeñaban funciones polifacéticas y no debían limitarse a abordar sólo los aspectos jurídicos del terrorismo, sino examinar también los aspectos prácticos de la lucha contra éste.
有代表团指出,联合国有多重功能,不仅应解有关恐怖主义的法律问题,还应考虑打击恐怖主义的实际问题。
El grupo de trabajo se benefició de la experiencia y los conocimientos de los oradores, que abarcaron aspectos prácticos, teóricos, jurídicos y políticos de la labor del Consejo de Seguridad y otros órganos internacionales y regionales en la lucha contra el terrorismo.
工作组从专家演讲人涉及安全理事会其他国际
区域组织反恐工作的实际
理论、法律
政治方面的经验
专长中获益良多。
Es un hecho alentador que, después de una prolongada suspensión, las partes georgiana y abjasia hayan reanudado su participación en las reuniones del Grupo de Amigos presididas por las Naciones Unidas en Ginebra y en las reuniones sobre diversos aspectos prácticos del proceso de paz.
在长期中断直接接触后,格鲁吉亚哈兹方面愿意再
参加由联合国主持的秘书长之友小组日内瓦会议以及解
平进程的诸多实际问题的会议,是一个值得欢迎的事态发展。
Los funcionarios de salud de categoría superior del OOPS en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental participan en todos los comités técnicos establecidos por el Ministerio de Salud de la Autoridad Palestina para examinar los aspectos prácticos de la política de salud y coordinar las actividades del sector.
近东救济工程处在加沙地带西岸的高级保健事务官员担任了巴勒斯坦权力机构卫生部设立的所有技术委员会的委员,审查保健政策的实际方面并协调在保健部门的行动。
El Reino Unido y la Repú-blica Argentina han convenido en acordar una serie de entendimientos provisorios sobre diversos aspectos prácticos que indudablemente contribuirán a que se establezca un contacto más estrecho y se logre una comprensión mutua mayor entre los habitantes de la República Argentina y los de las Islas Malvinas.
联合王国根廷共
国已在各种领域达成了一系列的临时谅解,
肯定有助于加强
根廷共
国
马尔维纳斯群岛居民之间的联系
相互了解。
Además de todos los arreglos logísticos necesarios, esos equipos pueden prestar ayuda en los aspectos prácticos de la organización de las reuniones con dirigentes religiosos y miembros de la sociedad civil y habilitar los medios necesarios para que la Relatora Especial pueda celebrar una conferencia de prensa al término de su visita.
除所有必要的后勤安排外,国家工作队还可以协助切实安排同宗教领导人民间社会成员的会晤,在特别报告员访问结束时提供设施举办新闻发
会。
El Estado Parte señala que, en el asunto que se examina, los autores de la comunicación no se ocupaban de asignaturas tales como la ciencia, la música, la educación física o la economía doméstica, pero había minorías religiosas que se negaban parcialmente a participar en esas asignaturas, por ejemplo en los aspectos prácticos de la educación física y de la música.
缔约国指出,在本案中,来文提交人对于科学、音乐、体育家政等科目没有表示关注,但是有些宗教少数群体就拒绝听取上述科目,即拒绝参加体育
音乐的实践教学内容。
Además, tiene mucho interés en conocer más a fondo los aspectos prácticos y protocolarios de los planes de instalación de tornos, por ejemplo, si sólo las personas de determinada categoría deberán pasar por los tornos, o si los Jefes de Estado o de Gobierno, ministros y Representantes Permanentes de los Estados Miembros también tendrán que utilizarlos, especialmente durante la celebración del debate general al comienzo de cada período de sesiones de la Asamblea.
埃及也很想知道更多关于旋转栅门计划的实践礼仪有关的方面,想知道是否只有若干类别的人可经由旋转栅门进入,或是否也希望会员国的国家或政府首脑、部长
常驻代表使用它们,尤其是在大会届会开始的一般性辩论在进行期间。
Los aspectos prácticos de la actuación concertada de los dos departamentos en el ámbito de los mecanismos de gestión de la seguridad del personal civil sobre el terreno se centran en cuestiones fundamentales como las políticas y normas de seguridad, el intercambio de información y la evaluación del riesgo, las operaciones, la enseñanza (comprendida la capacitación) y la gestión de los recursos (con inclusión de la planificación, la financiación y la gestión del personal y el equipo).
在外勤文职人员的安保管理安排方面,安全安保部
维持
平行动部所采取一致行动的实际内容,集中在政策
标准、信息分享
风险评估、业务、教育(包括培训)以及资源管理(包括规划、资金筹措的以及人员
设备管理)等关键领域。
Se solicitó a la Secretaría que presentara sugerencias de redacción revisadas sobre esos temas, para que el Grupo de Trabajo las examinara en su siguiente período de sesiones, y que estudiara los siguientes aspectos prácticos del funcionamiento de las subastas electrónicas inversas: i) precalificación, calificación y puntuación de las ofertas de los concursantes en el contexto de las subastas electrónicas inversas del Modelo 2 (véase el párrafo 85 infra); y ii) utilización de garantías de la oferta en el contexto de las subastas electrónicas inversas (véase el párrafo 100 infra).
工作组请秘书处把有关些议题的修订起草材料提交工作组下一届会议审议,并就有关电子逆向拍卖操作上的下述实际方面展开研究:㈠采用电子逆向拍卖模式2情况下的资格预审、资格审查
投标人排名(见下文第85段)
㈡电子逆向拍卖中使用投标保证书(见下文第100段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Grupo de Trabajo decidió adoptar medidas concretas para seguir profundizando los aspectos prácticos de su cooperación con el Relator Especial, Sr.
工作组定采取
步骤,进一步在
操作方面加强与特别报告员斯塔文哈根先生
合作。
Su planteamiento estará basado en un análisis razonado de los aspectos prácticos, no doctrinarios, y en un marco más lógico que filosófico.
它们做法应当基于对
而不是原则因素
稳妥分析,以及基于一种逻辑框架而不是哲理框架。
También invitan a los Estados del mundo a participar en la Cumbre, centrando su atención en los aspectos prácticos y de desarrollo del objetivo de cerrar la brecha digital.
他们还请世界各国参与这次首脑会议,这次会议重点关注数字发展和
层面,旨在缩小数字技术
差距。
Es necesario concentrar los programas y los fondos en los aspectos prácticos de asegurar una respuesta coordinada y oportuna a nivel de los países en las situaciones posteriores a los conflictos.
有方案和资金集中在确保对冲突后
情况作出国家一级
协调一致
及时反应
具体方面。
Se señaló que las Naciones Unidas desempeñaban funciones polifacéticas y no debían limitarse a abordar sólo los aspectos jurídicos del terrorismo, sino examinar también los aspectos prácticos de la lucha contra éste.
有代表团指出,联合国有多重功能,不仅应解有关恐怖主义
法律问题,还应考虑打击恐怖主义
问题。
El grupo de trabajo se benefició de la experiencia y los conocimientos de los oradores, que abarcaron aspectos prácticos, teóricos, jurídicos y políticos de la labor del Consejo de Seguridad y otros órganos internacionales y regionales en la lucha contra el terrorismo.
工作组从专家演讲人涉及安全理事会和其他国和区域组织反恐工作
和理论、法律和政治方面
经验和专长中获益良多。
Es un hecho alentador que, después de una prolongada suspensión, las partes georgiana y abjasia hayan reanudado su participación en las reuniones del Grupo de Amigos presididas por las Naciones Unidas en Ginebra y en las reuniones sobre diversos aspectos prácticos del proceso de paz.
在长期中断直接接触后,格鲁吉亚和阿布哈兹方面愿意再次参加由联合国主持秘书长之友小组日内瓦会议以及解
和平进程
诸多
问题
会议,是一个值得欢迎
事态发展。
Los funcionarios de salud de categoría superior del OOPS en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental participan en todos los comités técnicos establecidos por el Ministerio de Salud de la Autoridad Palestina para examinar los aspectos prácticos de la política de salud y coordinar las actividades del sector.
近东救济工程处在加沙地带和西岸高级保健事务官员担任了巴勒斯坦权力机构卫生部设立
所有技术委员会
委员,审查保健政策
方面并协调在保健部门
行动。
El Reino Unido y la Repú-blica Argentina han convenido en acordar una serie de entendimientos provisorios sobre diversos aspectos prácticos que indudablemente contribuirán a que se establezca un contacto más estrecho y se logre una comprensión mutua mayor entre los habitantes de la República Argentina y los de las Islas Malvinas.
联合王国和阿根廷共和国已在各种领域达成了一系列临时谅解,这肯定有助于加强阿根廷共和国与马尔维纳斯群岛居民之间
联系和相互了解。
Además de todos los arreglos logísticos necesarios, esos equipos pueden prestar ayuda en los aspectos prácticos de la organización de las reuniones con dirigentes religiosos y miembros de la sociedad civil y habilitar los medios necesarios para que la Relatora Especial pueda celebrar una conferencia de prensa al término de su visita.
除所有后勤安排外,国家工作队还可以协助切
安排同宗教领导人和民间社会成员
会晤,在特别报告员访问结束时提供设施举办新闻发布会。
El Estado Parte señala que, en el asunto que se examina, los autores de la comunicación no se ocupaban de asignaturas tales como la ciencia, la música, la educación física o la economía doméstica, pero había minorías religiosas que se negaban parcialmente a participar en esas asignaturas, por ejemplo en los aspectos prácticos de la educación física y de la música.
缔约国指出,在本案中,来文提交人对于科学、音乐、体育和家政等科目没有表示关注,但是有些宗教少数群体就拒绝听取上述科目,即拒绝参加体育和音乐践教学内容。
Además, tiene mucho interés en conocer más a fondo los aspectos prácticos y protocolarios de los planes de instalación de tornos, por ejemplo, si sólo las personas de determinada categoría deberán pasar por los tornos, o si los Jefes de Estado o de Gobierno, ministros y Representantes Permanentes de los Estados Miembros también tendrán que utilizarlos, especialmente durante la celebración del debate general al comienzo de cada período de sesiones de la Asamblea.
埃及也很想知道更多关于旋转栅门计划践和与礼仪有关
方面,想知道是否只有若干类别
人可经由旋转栅门进入,或是否也希望会员国
国家或政府首脑、部长和常驻代表使用它们,尤其是在大会届会开始
一般性辩论在进行期间。
Los aspectos prácticos de la actuación concertada de los dos departamentos en el ámbito de los mecanismos de gestión de la seguridad del personal civil sobre el terreno se centran en cuestiones fundamentales como las políticas y normas de seguridad, el intercambio de información y la evaluación del riesgo, las operaciones, la enseñanza (comprendida la capacitación) y la gestión de los recursos (con inclusión de la planificación, la financiación y la gestión del personal y el equipo).
在外勤文职人员安保管理安排方面,安全和安保部与维持和平行动部所采取一致行动
内容,集中在政策与标准、信息分享和风险评估、业务、教育(包括培训)以及资源管理(包括规划、资金筹措
以及人员和设备管理)等关键领域。
Se solicitó a la Secretaría que presentara sugerencias de redacción revisadas sobre esos temas, para que el Grupo de Trabajo las examinara en su siguiente período de sesiones, y que estudiara los siguientes aspectos prácticos del funcionamiento de las subastas electrónicas inversas: i) precalificación, calificación y puntuación de las ofertas de los concursantes en el contexto de las subastas electrónicas inversas del Modelo 2 (véase el párrafo 85 infra); y ii) utilización de garantías de la oferta en el contexto de las subastas electrónicas inversas (véase el párrafo 100 infra).
工作组请秘书处把有关这些议题修订起草材料提交工作组下一届会议审议,并就有关电子逆向拍卖操作上
下述
方面展开研究:㈠采用电子逆向拍卖模式2情况下
资格预审、资格审查和投标人排名(见下文第85段)和㈡电子逆向拍卖中使用投标保证书(见下文第100段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El Grupo de Trabajo decidió adoptar medidas concretas para seguir profundizando los aspectos prácticos de su cooperación con el Relator Especial, Sr.
工组
定采取实际步骤,进一步在实际操
方面加强与特别报告员斯塔文哈根先生的
。
Su planteamiento estará basado en un análisis razonado de los aspectos prácticos, no doctrinarios, y en un marco más lógico que filosófico.
们的做法应当基于对实际而不是原则因素的稳妥分析,以及基于一种逻辑框架而不是哲理框架。
También invitan a los Estados del mundo a participar en la Cumbre, centrando su atención en los aspectos prácticos y de desarrollo del objetivo de cerrar la brecha digital.
他们还请世界各国参与这次首脑会议,这次会议将重点关注数字发展和实际的层面,旨在缩小数字技术的差距。
Es necesario concentrar los programas y los fondos en los aspectos prácticos de asegurar una respuesta coordinada y oportuna a nivel de los países en las situaciones posteriores a los conflictos.
有必要将方案和资金集中在确保对冲突后的情况出国家一级的协调一致的及时反应的具体方面。
Se señaló que las Naciones Unidas desempeñaban funciones polifacéticas y no debían limitarse a abordar sólo los aspectos jurídicos del terrorismo, sino examinar también los aspectos prácticos de la lucha contra éste.
有代表团指出,联国有多重功能,不仅应解
有关恐怖主义的法律问题,还应考虑打击恐怖主义的实际问题。
El grupo de trabajo se benefició de la experiencia y los conocimientos de los oradores, que abarcaron aspectos prácticos, teóricos, jurídicos y políticos de la labor del Consejo de Seguridad y otros órganos internacionales y regionales en la lucha contra el terrorismo.
工组从专家演讲人涉及安全理事会和其他国际和区域组织反恐工
的实际和理论、法律和政治方面的经验和专长中获益良多。
Es un hecho alentador que, después de una prolongada suspensión, las partes georgiana y abjasia hayan reanudado su participación en las reuniones del Grupo de Amigos presididas por las Naciones Unidas en Ginebra y en las reuniones sobre diversos aspectos prácticos del proceso de paz.
在长期中断直接接触后,格鲁吉亚和阿布哈兹方面愿意再次参加由联国主持的秘书长之友小组日内瓦会议以及解
和平进程的诸多实际问题的会议,是一
欢迎的事态发展。
Los funcionarios de salud de categoría superior del OOPS en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental participan en todos los comités técnicos establecidos por el Ministerio de Salud de la Autoridad Palestina para examinar los aspectos prácticos de la política de salud y coordinar las actividades del sector.
近东救济工程处在加沙地带和西岸的高级保健事务官员担任了巴勒斯坦权力机构卫生部设立的所有技术委员会的委员,审查保健政策的实际方面并协调在保健部门的行动。
El Reino Unido y la Repú-blica Argentina han convenido en acordar una serie de entendimientos provisorios sobre diversos aspectos prácticos que indudablemente contribuirán a que se establezca un contacto más estrecho y se logre una comprensión mutua mayor entre los habitantes de la República Argentina y los de las Islas Malvinas.
联王国和阿根廷共和国已在各种领域达成了一系列的临时谅解,这肯定有助于加强阿根廷共和国与马尔维纳斯群岛居民之间的联系和相互了解。
Además de todos los arreglos logísticos necesarios, esos equipos pueden prestar ayuda en los aspectos prácticos de la organización de las reuniones con dirigentes religiosos y miembros de la sociedad civil y habilitar los medios necesarios para que la Relatora Especial pueda celebrar una conferencia de prensa al término de su visita.
除所有必要的后勤安排外,国家工队还可以协助切实安排同宗教领导人和民间社会成员的会晤,在特别报告员访问结束时提供设施举办新闻发布会。
El Estado Parte señala que, en el asunto que se examina, los autores de la comunicación no se ocupaban de asignaturas tales como la ciencia, la música, la educación física o la economía doméstica, pero había minorías religiosas que se negaban parcialmente a participar en esas asignaturas, por ejemplo en los aspectos prácticos de la educación física y de la música.
缔约国指出,在本案中,来文提交人对于科学、音乐、体育和家政等科目没有表示关注,但是有些宗教少数群体就拒绝听取上述科目,即拒绝参加体育和音乐的实践教学内容。
Además, tiene mucho interés en conocer más a fondo los aspectos prácticos y protocolarios de los planes de instalación de tornos, por ejemplo, si sólo las personas de determinada categoría deberán pasar por los tornos, o si los Jefes de Estado o de Gobierno, ministros y Representantes Permanentes de los Estados Miembros también tendrán que utilizarlos, especialmente durante la celebración del debate general al comienzo de cada período de sesiones de la Asamblea.
埃及也很想知道更多关于旋转栅门计划的实践和与礼仪有关的方面,想知道是否只有若干类别的人可经由旋转栅门进入,或是否也希望会员国的国家或政府首脑、部长和常驻代表使用们,尤其是在大会届会开始的一般性辩论在进行期间。
Los aspectos prácticos de la actuación concertada de los dos departamentos en el ámbito de los mecanismos de gestión de la seguridad del personal civil sobre el terreno se centran en cuestiones fundamentales como las políticas y normas de seguridad, el intercambio de información y la evaluación del riesgo, las operaciones, la enseñanza (comprendida la capacitación) y la gestión de los recursos (con inclusión de la planificación, la financiación y la gestión del personal y el equipo).
在外勤文职人员的安保管理安排方面,安全和安保部与维持和平行动部所采取一致行动的实际内容,集中在政策与标准、信息分享和风险评估、业务、教育(包括培训)以及资源管理(包括规划、资金筹措的以及人员和设备管理)等关键领域。
Se solicitó a la Secretaría que presentara sugerencias de redacción revisadas sobre esos temas, para que el Grupo de Trabajo las examinara en su siguiente período de sesiones, y que estudiara los siguientes aspectos prácticos del funcionamiento de las subastas electrónicas inversas: i) precalificación, calificación y puntuación de las ofertas de los concursantes en el contexto de las subastas electrónicas inversas del Modelo 2 (véase el párrafo 85 infra); y ii) utilización de garantías de la oferta en el contexto de las subastas electrónicas inversas (véase el párrafo 100 infra).
工组请秘书处把有关这些议题的修订起草材料提交工
组下一届会议审议,并就有关电子逆向拍卖操
上的下述实际方面展开研究:㈠采用电子逆向拍卖模式2情况下的资格预审、资格审查和投标人排名(见下文第85段)和㈡电子逆向拍卖中使用投标保证书(见下文第100段)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。