La Comisión desempeñará un papel esencial en la recuperación después del conflicto y en el afianzamiento de la paz sostenible.
该委员会能够冲突后恢复
巩固可持
方面发挥重大作用。
La Comisión desempeñará un papel esencial en la recuperación después del conflicto y en el afianzamiento de la paz sostenible.
该委员会能够冲突后恢复
巩固可持
方面发挥重大作用。
Argelia está convencida de que la lucha contra la impunidad es un elemento crucial para el afianzamiento de la paz y la estabilidad.
阿尔及利亚坚定地认为,打击有罪不罚现象是加强与稳定
一个重要因
。
El afianzamiento de las bases jurídicas de las actividades de las Naciones Unidas es un factor de importancia vital en el proceso de reforma.
增强联合国活动法律基础是改革进程
关键因
。
En opinión de Malasia, esa Zona crearía condiciones conducentes a la paz y la estabilidad y promovería en la región el afianzamiento de la confianza.
马来西亚相信,东南亚无核武器区将能创造出有利于与稳定
条件,并
区域内促进建立信任。
Aunque no caben dudas sobre la experiencia de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz, los desafíos de la consolidación y el afianzamiento de la paz son diferentes.
虽然联合国维护
方面
专门知识无可置疑,但建设
与巩固
挑战与之不同。
Contribuiría a su logro ocuparse de la coherencia entre las distintas políticas, el espacio normativo o necesario margen de maniobra en tales políticas y el afianzamiento del papel de la UNCTAD.
不同政策、准则空间
这些政策必要
操作范围,以及贸发会议地位
巩固将有助于这一目标
实现。
Además, el afianzamiento de los gobiernos locales, la creación de instituciones participativas y descentralizadas y el establecimiento de sectores financieros incluyentes son elementos fundamentales para el proceso de consolidación de la paz.
此外,加强地方政府、建立参与性放权式
机构以及建立包容性金融部门对建设
进程至关重要。
El Comité Especial reconoce que el establecimiento y afianzamiento de la capacidad del Estado de derecho a nivel local es un elemento esencial para crear y mantener condiciones de estabilidad después de un conflicto.
特别委员会认识到,建立加强地方法治能力是
冲突后环境中创造
维持稳定局面
一个关键因
。
Estas conclusiones se presentan a la Asamblea General en relación con el afianzamiento del desarrollo social y teniendo debidamente en cuenta un enfoque centrado en el ser humano en el marco del examen quinquenal de la Declaración del Milenio.
《
年宣言》五年期审查
范围内,
加强社会发展并充分考虑以人民为本
办法框架下,向大会汇报了这些意见。
Se consolidarán y ampliarán los progresos realizados en el control de las intoxicaciones por arsénico y flúor por medio de la preparación de una estrategia de comunicación sobre cuestiones de calidad del agua y del afianzamiento de la capacidad de supervisión y vigilancia.
控制砷
氟中毒方面取得
成果,将通过制定水质问题
交流战略
加强监督监测能力进行总结
推广。
El observador del Instituto Nacional de Justicia del Departamento de Justicia de los Estados Unidos resumió los resultados del Seminario sobre el afianzamiento de la cooperación internacional entre instituciones encargadas de hacer cumplir la ley, incluidas medidas de extradición, coordinado por el Instituto Europeo.
美国司法部国家司法研究所观察员概要介绍了
欧洲研究所
协调下举办
关于加强国际执法合作,包括引渡措施
讲习班
成果。
Argelia considera que la creación de una zona libre de armas nucleares coadyuva de manera eficaz a la consolidación de la paz y la seguridad regionales y contribuye al afianzamiento del régimen de no proliferación y a la realización de los objetivos del desarme nuclear.
阿尔及利亚认为无核武器区建立有助于加强区域
与安全及不扩散制度
实现核裁军
目标。
Dado que la dimensión nacional del desarrollo va a la par con la dimensión regional de la cooperación para el desarrollo, el afianzamiento de esta última podría ofrecer nuevas posibilidades de cooperación técnica entre países en desarrollo, a las que Argelia da su más firme apoyo.
鉴于国家发展规模同区域发展合作规模是并行
,加强区域发展合作将为发展中国家之间
技术合作提供新
机会,阿尔及利亚对这一点给予坚定
支持。
Las operaciones conjuntas periódicas de acordonamiento y registro y de afianzamiento de su presencia en la zona han hecho posible la detención de algunos milicianos y la incautación de armas y municiones ilegales, así como la restricción del margen de maniobra de los grupos de milicias.
经常联合进行地区控制警戒搜查行动,逮捕了一些民兵成员并缴获了一些非法武器
弹药,限制了民兵组织
活动空间。
La comunidad internacional debería seguir apoyando la reforma y el afianzamiento del sector judicial, incluida la reforma del Tribunal Supremo y de la Oficina del Fiscal General, la contratación basada en el mérito y la capacitación de los funcionarios judiciales, así como la reconstrucción de las infraestructuras.
国际社会应当继支助改革
加强司法部门,包括改革最高法院
总检察官办公室、量才征聘以及培训司法干部
重建基础设施。
Al elegir esta opción, muchos miembros de la Junta procedentes de países menos adelantados y de países donantes manifestaron un marcado interés en el afianzamiento financiero del FNUDC a fin de que cumpliera su mandato estratégico de invertir en los países menos adelantados para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
选择这一备选方案时,执行局内许多来自最不发达国家
捐助国
成员表示,它们大力支持资发基金加强财力以履行其战略授权任务,对最不发达国家进行投资以实现
年发展目标。
Se acordó que los objetivos de la política aplicable al sector nacional del acero eran: reducir el consumo de energía y los desechos de materias primas adoptando métodos de producción más eficientes, fomentar el afianzamiento del sector nacional del acero, sumamente fragmentado, modernizar las plantas obsoletas y mejorar la distribución geográfica del sector.
还决定国家钢行业政策目标是:减少能源消费
原材料浪费,采用更高效率
生产方法,鼓励分散
国家钢企业合并,对陈旧
工厂进行改造,改善钢工业
地理布局。
Esto entraña, por ejemplo, la reducción del número de zonas inseguras, la instalación de sistemas de prevención de robos en los hogares, la iluminación adecuada de las calles, la realización de tareas que impidan que determinadas zonas se vengan abajo y el afianzamiento de la disponibilidad y la accesibilidad de servicios y víveres.
这意味着,例如,减少不安全领域数量、
家中安装防盗系统、确保有充分
街道照明、防止设施年久失修及保证设施
供应
便利
可用性。
En el momento actual, la Comisión Central de Elecciones está preparando un gran volumen de material impreso cuya finalidad es la creación de un sistema permanente uniforme para la capacitación cívica de la ciudadanía y la ampliación de las actividades públicas de las mujeres y los hombres y el afianzamiento de su responsabilidad cívica.
目前,中央选举委员会正准备大量专题印刷材料,以促使建立对公民进行经常性法律教育
统一系统,提高妇女
男人
社会积极性
他们
公民责任感。
El establecimiento de la seguridad y la estabilidad en Somalia y el afianzamiento del Gobierno legítimo es lo mejor para el Yemen y la comunidad internacional y, en consecuencia, el Yemen ha asumido la responsabilidad de lograr este objetivo, a pesar de la carga económica que conlleva, y remediar el deterioro de las condiciones en Somalia.
“索马里实现安全
稳定,巩固合法政府,既是也门
当务之急,也是国际社会
当务之急,为此,也门自告奋勇,来实现上述目标,并承担相关
经济负担,以扭转索马里每况愈下
状况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Comisión desempeñará un papel esencial en la recuperación después del conflicto y en el afianzamiento de la paz sostenible.
该委员会能够在冲突后恢复和巩固可持续和
方面发挥重大作用。
Argelia está convencida de que la lucha contra la impunidad es un elemento crucial para el afianzamiento de la paz y la estabilidad.
阿尔及利亚坚定地认为,打击有罪不罚现象是加强和与稳定
一个重要因素。
El afianzamiento de las bases jurídicas de las actividades de las Naciones Unidas es un factor de importancia vital en el proceso de reforma.
增强联合国活动法律基础是改革进程
关键因素。
En opinión de Malasia, esa Zona crearía condiciones conducentes a la paz y la estabilidad y promovería en la región el afianzamiento de la confianza.
马来西亚相信,东南亚无核武器区将能创造出有利于和与稳定
条件,并在区域内促进建立信任。
Aunque no caben dudas sobre la experiencia de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz, los desafíos de la consolidación y el afianzamiento de la paz son diferentes.
虽然联合国在维护和方面
专门知识无可置疑,但建设和
与巩固和
挑战与之不同。
Contribuiría a su logro ocuparse de la coherencia entre las distintas políticas, el espacio normativo o necesario margen de maniobra en tales políticas y el afianzamiento del papel de la UNCTAD.
不同政策、准则空间和这些政策必要
操作范围,以及贸发会议地位
巩固将有助于这一目标
实现。
Además, el afianzamiento de los gobiernos locales, la creación de instituciones participativas y descentralizadas y el establecimiento de sectores financieros incluyentes son elementos fundamentales para el proceso de consolidación de la paz.
此外,加强地方政府、建立参与性和放权式机构以及建立包容性金融部门对建设和
进程至关重要。
El Comité Especial reconoce que el establecimiento y afianzamiento de la capacidad del Estado de derecho a nivel local es un elemento esencial para crear y mantener condiciones de estabilidad después de un conflicto.
特别委员会认识到,建立和加强地方法治能力是在冲突后环境中创造和维持稳定局面一个关键因素。
Estas conclusiones se presentan a la Asamblea General en relación con el afianzamiento del desarrollo social y teniendo debidamente en cuenta un enfoque centrado en el ser humano en el marco del examen quinquenal de la Declaración del Milenio.
在《千年宣言》五年期审查范围内,在加强社会发展并充分考虑以人民为本
办法框架下,向大会汇报了这些意见。
Se consolidarán y ampliarán los progresos realizados en el control de las intoxicaciones por arsénico y flúor por medio de la preparación de una estrategia de comunicación sobre cuestiones de calidad del agua y del afianzamiento de la capacidad de supervisión y vigilancia.
在控制砷和氟中毒方面成果,将通过制定水质问题
交流战略和加强监督监测能力进行总结和推广。
El observador del Instituto Nacional de Justicia del Departamento de Justicia de los Estados Unidos resumió los resultados del Seminario sobre el afianzamiento de la cooperación internacional entre instituciones encargadas de hacer cumplir la ley, incluidas medidas de extradición, coordinado por el Instituto Europeo.
美国司法部国家司法研究所观察员概要介绍了在欧洲研究所
协调下举办
关于加强国际执法合作,包括引渡措施
讲习班
成果。
Argelia considera que la creación de una zona libre de armas nucleares coadyuva de manera eficaz a la consolidación de la paz y la seguridad regionales y contribuye al afianzamiento del régimen de no proliferación y a la realización de los objetivos del desarme nuclear.
阿尔及利亚认为无核武器区建立有助于加强区域和
与安全及不扩散制度和实现核裁军
目标。
Dado que la dimensión nacional del desarrollo va a la par con la dimensión regional de la cooperación para el desarrollo, el afianzamiento de esta última podría ofrecer nuevas posibilidades de cooperación técnica entre países en desarrollo, a las que Argelia da su más firme apoyo.
鉴于国家发展规模同区域发展合作规模是并行
,加强区域发展合作将为发展中国家之间
技术合作提供新
机会,阿尔及利亚对这一点给予坚定
支持。
Las operaciones conjuntas periódicas de acordonamiento y registro y de afianzamiento de su presencia en la zona han hecho posible la detención de algunos milicianos y la incautación de armas y municiones ilegales, así como la restricción del margen de maniobra de los grupos de milicias.
经常联合进行地区控制和警戒搜查行动,逮捕了一些民兵成员并缴获了一些非法武器和弹药,限制了民兵组织活动空间。
La comunidad internacional debería seguir apoyando la reforma y el afianzamiento del sector judicial, incluida la reforma del Tribunal Supremo y de la Oficina del Fiscal General, la contratación basada en el mérito y la capacitación de los funcionarios judiciales, así como la reconstrucción de las infraestructuras.
国际社会应当继续支助改革和加强司法部门,包括改革最高法院和总检察官办公室、量才征聘以及培训司法干部和重建基础设施。
Al elegir esta opción, muchos miembros de la Junta procedentes de países menos adelantados y de países donantes manifestaron un marcado interés en el afianzamiento financiero del FNUDC a fin de que cumpliera su mandato estratégico de invertir en los países menos adelantados para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
在选择这一备选方案时,执行局内许多来自最不发达国家和捐助国成员表示,它们大力支持资发基金加强财力以履行其战略授权任务,对最不发达国家进行投资以实现千年发展目标。
Se acordó que los objetivos de la política aplicable al sector nacional del acero eran: reducir el consumo de energía y los desechos de materias primas adoptando métodos de producción más eficientes, fomentar el afianzamiento del sector nacional del acero, sumamente fragmentado, modernizar las plantas obsoletas y mejorar la distribución geográfica del sector.
还决定国家钢行业政策目标是:减少能源消费和原材料浪费,采用更高效率
生产方法,鼓励分散
国家钢企业合并,对陈旧
工厂进行改造,改善钢工业
地理布局。
Esto entraña, por ejemplo, la reducción del número de zonas inseguras, la instalación de sistemas de prevención de robos en los hogares, la iluminación adecuada de las calles, la realización de tareas que impidan que determinadas zonas se vengan abajo y el afianzamiento de la disponibilidad y la accesibilidad de servicios y víveres.
这意味着,例如,减少不安全领域数量、在家中安装防盗系统、确保有充分
街道照明、防止设施年久失修及保证设施和供应
便利和可用性。
En el momento actual, la Comisión Central de Elecciones está preparando un gran volumen de material impreso cuya finalidad es la creación de un sistema permanente uniforme para la capacitación cívica de la ciudadanía y la ampliación de las actividades públicas de las mujeres y los hombres y el afianzamiento de su responsabilidad cívica.
目前,中央选举委员会正在准备大量专题印刷材料,以促使建立对公民进行经常性法律教育统一系统,提高妇女和男人
社会积极性和他们
公民责任感。
El establecimiento de la seguridad y la estabilidad en Somalia y el afianzamiento del Gobierno legítimo es lo mejor para el Yemen y la comunidad internacional y, en consecuencia, el Yemen ha asumido la responsabilidad de lograr este objetivo, a pesar de la carga económica que conlleva, y remediar el deterioro de las condiciones en Somalia.
“在索马里实现安全和稳定,巩固合法政府,既是也门当务之急,也是国际社会
当务之急,为此,也门自告奋勇,来实现上述目标,并承担相关
经济负担,以扭转索马里每况愈下
状况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Comisión desempeñará un papel esencial en la recuperación después del conflicto y en el afianzamiento de la paz sostenible.
该委员会能够在冲突后恢复和巩固可持续和
方面发挥重大作用。
Argelia está convencida de que la lucha contra la impunidad es un elemento crucial para el afianzamiento de la paz y la estabilidad.
阿尔及利坚定地认为,打击有罪不罚现象是加强和
与稳定
一个重要因素。
El afianzamiento de las bases jurídicas de las actividades de las Naciones Unidas es un factor de importancia vital en el proceso de reforma.
增强联合国活动法律基础是改革进程
关键因素。
En opinión de Malasia, esa Zona crearía condiciones conducentes a la paz y la estabilidad y promovería en la región el afianzamiento de la confianza.
马西
相信,东南
无核武器区将能创造出有利于和
与稳定
条件,并在区域内促进建立信任。
Aunque no caben dudas sobre la experiencia de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz, los desafíos de la consolidación y el afianzamiento de la paz son diferentes.
虽然联合国在维护和方面
专门知识无可置疑,但建设和
与巩固和
挑战与之不同。
Contribuiría a su logro ocuparse de la coherencia entre las distintas políticas, el espacio normativo o necesario margen de maniobra en tales políticas y el afianzamiento del papel de la UNCTAD.
不同政策、准则空间和这些政策必要
操作范围,以及贸发会议地位
巩固将有助于这一目标
实现。
Además, el afianzamiento de los gobiernos locales, la creación de instituciones participativas y descentralizadas y el establecimiento de sectores financieros incluyentes son elementos fundamentales para el proceso de consolidación de la paz.
此外,加强地方政府、建立参与性和放权式以及建立包容性金融部门对建设和
进程至关重要。
El Comité Especial reconoce que el establecimiento y afianzamiento de la capacidad del Estado de derecho a nivel local es un elemento esencial para crear y mantener condiciones de estabilidad después de un conflicto.
特别委员会认识到,建立和加强地方法治能力是在冲突后环境中创造和维持稳定局面一个关键因素。
Estas conclusiones se presentan a la Asamblea General en relación con el afianzamiento del desarrollo social y teniendo debidamente en cuenta un enfoque centrado en el ser humano en el marco del examen quinquenal de la Declaración del Milenio.
在《千年宣言》五年期审查范围内,在加强社会发展并充分考虑以人民为本
办法框架下,向大会汇报了这些意见。
Se consolidarán y ampliarán los progresos realizados en el control de las intoxicaciones por arsénico y flúor por medio de la preparación de una estrategia de comunicación sobre cuestiones de calidad del agua y del afianzamiento de la capacidad de supervisión y vigilancia.
在控制砷和氟中毒方面取得成果,将通过制定水质问题
交流战略和加强监督监测能力进行总结和推广。
El observador del Instituto Nacional de Justicia del Departamento de Justicia de los Estados Unidos resumió los resultados del Seminario sobre el afianzamiento de la cooperación internacional entre instituciones encargadas de hacer cumplir la ley, incluidas medidas de extradición, coordinado por el Instituto Europeo.
美国司法部国家司法研究所观察员概要介绍了在欧洲研究所
协调下举办
关于加强国际执法合作,包括引渡措施
讲习班
成果。
Argelia considera que la creación de una zona libre de armas nucleares coadyuva de manera eficaz a la consolidación de la paz y la seguridad regionales y contribuye al afianzamiento del régimen de no proliferación y a la realización de los objetivos del desarme nuclear.
阿尔及利认为无核武器区
建立有助于加强区域和
与安全及不扩散制度和实现核裁军
目标。
Dado que la dimensión nacional del desarrollo va a la par con la dimensión regional de la cooperación para el desarrollo, el afianzamiento de esta última podría ofrecer nuevas posibilidades de cooperación técnica entre países en desarrollo, a las que Argelia da su más firme apoyo.
鉴于国家发展规模同区域发展合作规模是并行
,加强区域发展合作将为发展中国家之间
技术合作提供新
会,阿尔及利
对这一点给予坚定
支持。
Las operaciones conjuntas periódicas de acordonamiento y registro y de afianzamiento de su presencia en la zona han hecho posible la detención de algunos milicianos y la incautación de armas y municiones ilegales, así como la restricción del margen de maniobra de los grupos de milicias.
经常联合进行地区控制和警戒搜查行动,逮捕了一些民兵成员并缴获了一些非法武器和弹药,限制了民兵组织活动空间。
La comunidad internacional debería seguir apoyando la reforma y el afianzamiento del sector judicial, incluida la reforma del Tribunal Supremo y de la Oficina del Fiscal General, la contratación basada en el mérito y la capacitación de los funcionarios judiciales, así como la reconstrucción de las infraestructuras.
国际社会应当继续支助改革和加强司法部门,包括改革最高法院和总检察官办公室、量才征聘以及培训司法干部和重建基础设施。
Al elegir esta opción, muchos miembros de la Junta procedentes de países menos adelantados y de países donantes manifestaron un marcado interés en el afianzamiento financiero del FNUDC a fin de que cumpliera su mandato estratégico de invertir en los países menos adelantados para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
在选择这一备选方案时,执行局内许多自最不发达国家和捐助国
成员表示,它们大力支持资发基金加强财力以履行其战略授权任务,对最不发达国家进行投资以实现千年发展目标。
Se acordó que los objetivos de la política aplicable al sector nacional del acero eran: reducir el consumo de energía y los desechos de materias primas adoptando métodos de producción más eficientes, fomentar el afianzamiento del sector nacional del acero, sumamente fragmentado, modernizar las plantas obsoletas y mejorar la distribución geográfica del sector.
还决定国家钢行业政策目标是:减少能源消费和原材料浪费,采用更高效率
生产方法,鼓励分散
国家钢企业合并,对陈旧
工厂进行改造,改善钢工业
地理布局。
Esto entraña, por ejemplo, la reducción del número de zonas inseguras, la instalación de sistemas de prevención de robos en los hogares, la iluminación adecuada de las calles, la realización de tareas que impidan que determinadas zonas se vengan abajo y el afianzamiento de la disponibilidad y la accesibilidad de servicios y víveres.
这意味着,例如,减少不安全领域数量、在家中安装防盗系统、确保有充分
街道照明、防止设施年久失修及保证设施和供应
便利和可用性。
En el momento actual, la Comisión Central de Elecciones está preparando un gran volumen de material impreso cuya finalidad es la creación de un sistema permanente uniforme para la capacitación cívica de la ciudadanía y la ampliación de las actividades públicas de las mujeres y los hombres y el afianzamiento de su responsabilidad cívica.
目前,中央选举委员会正在准备大量专题印刷材料,以促使建立对公民进行经常性法律教育统一系统,提高妇女和男人
社会积极性和他们
公民责任感。
El establecimiento de la seguridad y la estabilidad en Somalia y el afianzamiento del Gobierno legítimo es lo mejor para el Yemen y la comunidad internacional y, en consecuencia, el Yemen ha asumido la responsabilidad de lograr este objetivo, a pesar de la carga económica que conlleva, y remediar el deterioro de las condiciones en Somalia.
“在索马里实现安全和稳定,巩固合法政府,既是也门当务之急,也是国际社会
当务之急,为此,也门自告奋勇,
实现上述目标,并承担相关
经济负担,以扭转索马里每况愈下
状况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Comisión desempeñará un papel esencial en la recuperación después del conflicto y en el afianzamiento de la paz sostenible.
该委员会能够在冲突后恢复和巩固可持续和
方面
大作用。
Argelia está convencida de que la lucha contra la impunidad es un elemento crucial para el afianzamiento de la paz y la estabilidad.
阿尔及利亚坚定地认为,打击有罪不罚现象是加强和与稳定
要因素。
El afianzamiento de las bases jurídicas de las actividades de las Naciones Unidas es un factor de importancia vital en el proceso de reforma.
增强联合国活动法律基础是改革进程
关键因素。
En opinión de Malasia, esa Zona crearía condiciones conducentes a la paz y la estabilidad y promovería en la región el afianzamiento de la confianza.
马来西亚相信,东南亚无核武器区将能创造出有利于和与稳定
条件,并在区域内促进建立信任。
Aunque no caben dudas sobre la experiencia de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz, los desafíos de la consolidación y el afianzamiento de la paz son diferentes.
虽然联合国在维护和方面
专门知识无可置疑,但建设和
与巩固和
挑战与之不同。
Contribuiría a su logro ocuparse de la coherencia entre las distintas políticas, el espacio normativo o necesario margen de maniobra en tales políticas y el afianzamiento del papel de la UNCTAD.
不同政策、准则空间和这些政策必要
操作范围,以及贸
会议地位
巩固将有助于这
目标
实现。
Además, el afianzamiento de los gobiernos locales, la creación de instituciones participativas y descentralizadas y el establecimiento de sectores financieros incluyentes son elementos fundamentales para el proceso de consolidación de la paz.
此外,加强地方政府、建立参与性和放权式机构以及建立包容性金融部门对建设和
进程至关
要。
El Comité Especial reconoce que el establecimiento y afianzamiento de la capacidad del Estado de derecho a nivel local es un elemento esencial para crear y mantener condiciones de estabilidad después de un conflicto.
特别委员会认识到,建立和加强地方法治能力是在冲突后环境中创造和维持稳定局面关键因素。
Estas conclusiones se presentan a la Asamblea General en relación con el afianzamiento del desarrollo social y teniendo debidamente en cuenta un enfoque centrado en el ser humano en el marco del examen quinquenal de la Declaración del Milenio.
在《千年宣言》五年期审查范围内,在加强社会
展并充分考虑以人民为本
办法框架下,向大会汇报了这些意见。
Se consolidarán y ampliarán los progresos realizados en el control de las intoxicaciones por arsénico y flúor por medio de la preparación de una estrategia de comunicación sobre cuestiones de calidad del agua y del afianzamiento de la capacidad de supervisión y vigilancia.
在控制砷和氟中毒方面取得成果,将通过制定水质问题
交流战略和加强监督监测能力进行总结和推广。
El observador del Instituto Nacional de Justicia del Departamento de Justicia de los Estados Unidos resumió los resultados del Seminario sobre el afianzamiento de la cooperación internacional entre instituciones encargadas de hacer cumplir la ley, incluidas medidas de extradición, coordinado por el Instituto Europeo.
美国司法部国家司法研究所观察员概要介绍了在欧洲研究所
协调下举办
关于加强国际执法合作,包括引渡措施
讲习班
成果。
Argelia considera que la creación de una zona libre de armas nucleares coadyuva de manera eficaz a la consolidación de la paz y la seguridad regionales y contribuye al afianzamiento del régimen de no proliferación y a la realización de los objetivos del desarme nuclear.
阿尔及利亚认为无核武器区建立有助于加强区域和
与安全及不扩散制度和实现核裁军
目标。
Dado que la dimensión nacional del desarrollo va a la par con la dimensión regional de la cooperación para el desarrollo, el afianzamiento de esta última podría ofrecer nuevas posibilidades de cooperación técnica entre países en desarrollo, a las que Argelia da su más firme apoyo.
鉴于国家展规模同区域
展合作规模是并行
,加强区域
展合作将为
展中国家之间
技术合作提供新
机会,阿尔及利亚对这
点给予坚定
支持。
Las operaciones conjuntas periódicas de acordonamiento y registro y de afianzamiento de su presencia en la zona han hecho posible la detención de algunos milicianos y la incautación de armas y municiones ilegales, así como la restricción del margen de maniobra de los grupos de milicias.
经常联合进行地区控制和警戒搜查行动,逮捕了些民兵成员并缴获了
些非法武器和弹药,限制了民兵组织
活动空间。
La comunidad internacional debería seguir apoyando la reforma y el afianzamiento del sector judicial, incluida la reforma del Tribunal Supremo y de la Oficina del Fiscal General, la contratación basada en el mérito y la capacitación de los funcionarios judiciales, así como la reconstrucción de las infraestructuras.
国际社会应当继续支助改革和加强司法部门,包括改革最高法院和总检察官办公室、量才征聘以及培训司法干部和建基础设施。
Al elegir esta opción, muchos miembros de la Junta procedentes de países menos adelantados y de países donantes manifestaron un marcado interés en el afianzamiento financiero del FNUDC a fin de que cumpliera su mandato estratégico de invertir en los países menos adelantados para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
在选择这备选方案时,执行局内许多来自最不
达国家和捐助国
成员表示,它们大力支持资
基金加强财力以履行其战略授权任务,对最不
达国家进行投资以实现千年
展目标。
Se acordó que los objetivos de la política aplicable al sector nacional del acero eran: reducir el consumo de energía y los desechos de materias primas adoptando métodos de producción más eficientes, fomentar el afianzamiento del sector nacional del acero, sumamente fragmentado, modernizar las plantas obsoletas y mejorar la distribución geográfica del sector.
还决定国家钢行业政策目标是:减少能源消费和原材料浪费,采用更高效率
生产方法,鼓励分散
国家钢企业合并,对陈旧
工厂进行改造,改善钢工业
地理布局。
Esto entraña, por ejemplo, la reducción del número de zonas inseguras, la instalación de sistemas de prevención de robos en los hogares, la iluminación adecuada de las calles, la realización de tareas que impidan que determinadas zonas se vengan abajo y el afianzamiento de la disponibilidad y la accesibilidad de servicios y víveres.
这意味着,例如,减少不安全领域数量、在家中安装防盗系统、确保有充分
街道照明、防止设施年久失修及保证设施和供应
便利和可用性。
En el momento actual, la Comisión Central de Elecciones está preparando un gran volumen de material impreso cuya finalidad es la creación de un sistema permanente uniforme para la capacitación cívica de la ciudadanía y la ampliación de las actividades públicas de las mujeres y los hombres y el afianzamiento de su responsabilidad cívica.
目前,中央选举委员会正在准备大量专题印刷材料,以促使建立对公民进行经常性法律教育统
系统,提高妇女和男人
社会积极性和他们
公民责任感。
El establecimiento de la seguridad y la estabilidad en Somalia y el afianzamiento del Gobierno legítimo es lo mejor para el Yemen y la comunidad internacional y, en consecuencia, el Yemen ha asumido la responsabilidad de lograr este objetivo, a pesar de la carga económica que conlleva, y remediar el deterioro de las condiciones en Somalia.
“在索马里实现安全和稳定,巩固合法政府,既是也门当务之急,也是国际社会
当务之急,为此,也门自告奋勇,来实现上述目标,并承担相关
经济负担,以扭转索马里每况愈下
状况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
La Comisión desempeñará un papel esencial en la recuperación después del conflicto y en el afianzamiento de la paz sostenible.
该委员会能够在冲突后恢复巩
可持续的
方面发挥重大作用。
Argelia está convencida de que la lucha contra la impunidad es un elemento crucial para el afianzamiento de la paz y la estabilidad.
阿尔及利亚坚定地认为,打击有罪不罚现象是与稳定的一个重要因素。
El afianzamiento de las bases jurídicas de las actividades de las Naciones Unidas es un factor de importancia vital en el proceso de reforma.
增联合国活动的法律基础是改革进程的关键因素。
En opinión de Malasia, esa Zona crearía condiciones conducentes a la paz y la estabilidad y promovería en la región el afianzamiento de la confianza.
马来西亚相信,东南亚无核武器区将能创造出有利于与稳定的条件,并在区域内促进建立信任。
Aunque no caben dudas sobre la experiencia de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz, los desafíos de la consolidación y el afianzamiento de la paz son diferentes.
虽然联合国在维护方面的专门知识无可置疑,但建设
与巩
的挑战与之不同。
Contribuiría a su logro ocuparse de la coherencia entre las distintas políticas, el espacio normativo o necesario margen de maniobra en tales políticas y el afianzamiento del papel de la UNCTAD.
不同的政策、准则空间这些政策必要的操作范围,以及贸发会议地位的巩
将有助于这一目标的实现。
Además, el afianzamiento de los gobiernos locales, la creación de instituciones participativas y descentralizadas y el establecimiento de sectores financieros incluyentes son elementos fundamentales para el proceso de consolidación de la paz.
此外,地方政府、建立参与性
放权式的机构以及建立包容性金融部门对建设
的进程至关重要。
El Comité Especial reconoce que el establecimiento y afianzamiento de la capacidad del Estado de derecho a nivel local es un elemento esencial para crear y mantener condiciones de estabilidad después de un conflicto.
特别委员会认识到,建立地方法治能力是在冲突后环境中创造
维持稳定局面的一个关键因素。
Estas conclusiones se presentan a la Asamblea General en relación con el afianzamiento del desarrollo social y teniendo debidamente en cuenta un enfoque centrado en el ser humano en el marco del examen quinquenal de la Declaración del Milenio.
在《千年宣言》五年期审查的范围内,在社会发展并充分考虑以人民为本的办法框架下,向大会汇报了这些意见。
Se consolidarán y ampliarán los progresos realizados en el control de las intoxicaciones por arsénico y flúor por medio de la preparación de una estrategia de comunicación sobre cuestiones de calidad del agua y del afianzamiento de la capacidad de supervisión y vigilancia.
在控氟中毒方面取得的成果,将通过
定水质问题的交流战略
监督监测能力进行总结
推广。
El observador del Instituto Nacional de Justicia del Departamento de Justicia de los Estados Unidos resumió los resultados del Seminario sobre el afianzamiento de la cooperación internacional entre instituciones encargadas de hacer cumplir la ley, incluidas medidas de extradición, coordinado por el Instituto Europeo.
美国司法部国家司法研究所的观察员概要介绍了在欧洲研究所的协调下举办的关于国际执法合作,包括引渡措施的讲习班的成果。
Argelia considera que la creación de una zona libre de armas nucleares coadyuva de manera eficaz a la consolidación de la paz y la seguridad regionales y contribuye al afianzamiento del régimen de no proliferación y a la realización de los objetivos del desarme nuclear.
阿尔及利亚认为无核武器区的建立有助于区域
与安全及不扩散
度
实现核裁军的目标。
Dado que la dimensión nacional del desarrollo va a la par con la dimensión regional de la cooperación para el desarrollo, el afianzamiento de esta última podría ofrecer nuevas posibilidades de cooperación técnica entre países en desarrollo, a las que Argelia da su más firme apoyo.
鉴于国家的发展规模同区域发展合作规模是并行的,区域发展合作将为发展中国家之间的技术合作提供新的机会,阿尔及利亚对这一点给予坚定的支持。
Las operaciones conjuntas periódicas de acordonamiento y registro y de afianzamiento de su presencia en la zona han hecho posible la detención de algunos milicianos y la incautación de armas y municiones ilegales, así como la restricción del margen de maniobra de los grupos de milicias.
经常联合进行地区控警戒搜查行动,逮捕了一些民兵成员并缴获了一些非法武器
弹药,限
了民兵组织的活动空间。
La comunidad internacional debería seguir apoyando la reforma y el afianzamiento del sector judicial, incluida la reforma del Tribunal Supremo y de la Oficina del Fiscal General, la contratación basada en el mérito y la capacitación de los funcionarios judiciales, así como la reconstrucción de las infraestructuras.
国际社会应当继续支助改革司法部门,包括改革最高法院
总检察官办公室、量才征聘以及培训司法干部
重建基础设施。
Al elegir esta opción, muchos miembros de la Junta procedentes de países menos adelantados y de países donantes manifestaron un marcado interés en el afianzamiento financiero del FNUDC a fin de que cumpliera su mandato estratégico de invertir en los países menos adelantados para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
在选择这一备选方案时,执行局内许多来自最不发达国家捐助国的成员表示,它们大力支持资发基金
财力以履行其战略授权任务,对最不发达国家进行投资以实现千年发展目标。
Se acordó que los objetivos de la política aplicable al sector nacional del acero eran: reducir el consumo de energía y los desechos de materias primas adoptando métodos de producción más eficientes, fomentar el afianzamiento del sector nacional del acero, sumamente fragmentado, modernizar las plantas obsoletas y mejorar la distribución geográfica del sector.
还决定国家钢行业的政策目标是:减少能源消费原材料浪费,采用更高效率的生产方法,鼓励分散的国家钢企业合并,对陈旧的工厂进行改造,改善钢工业的地理布局。
Esto entraña, por ejemplo, la reducción del número de zonas inseguras, la instalación de sistemas de prevención de robos en los hogares, la iluminación adecuada de las calles, la realización de tareas que impidan que determinadas zonas se vengan abajo y el afianzamiento de la disponibilidad y la accesibilidad de servicios y víveres.
这意味着,例如,减少不安全领域的数量、在家中安装防盗系统、确保有充分的街道照明、防止设施年久失修及保证设施供应的便利
可用性。
En el momento actual, la Comisión Central de Elecciones está preparando un gran volumen de material impreso cuya finalidad es la creación de un sistema permanente uniforme para la capacitación cívica de la ciudadanía y la ampliación de las actividades públicas de las mujeres y los hombres y el afianzamiento de su responsabilidad cívica.
目前,中央选举委员会正在准备大量专题印刷材料,以促使建立对公民进行经常性法律教育的统一系统,提高妇女男人的社会积极性
他们的公民责任感。
El establecimiento de la seguridad y la estabilidad en Somalia y el afianzamiento del Gobierno legítimo es lo mejor para el Yemen y la comunidad internacional y, en consecuencia, el Yemen ha asumido la responsabilidad de lograr este objetivo, a pesar de la carga económica que conlleva, y remediar el deterioro de las condiciones en Somalia.
“在索马里实现安全稳定,巩
合法政府,既是也门的当务之急,也是国际社会的当务之急,为此,也门自告奋勇,来实现上述目标,并承担相关的经济负担,以扭转索马里每况愈下的状况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Comisión desempeñará un papel esencial en la recuperación después del conflicto y en el afianzamiento de la paz sostenible.
该委员会能够在冲突后恢复和巩固可持续的和方面发挥重大作用。
Argelia está convencida de que la lucha contra la impunidad es un elemento crucial para el afianzamiento de la paz y la estabilidad.
阿尔及利亚坚定地认为,打击有罪不罚现象是加强和与稳定的一个重要因素。
El afianzamiento de las bases jurídicas de las actividades de las Naciones Unidas es un factor de importancia vital en el proceso de reforma.
增强联合国活动的法律基础是改革进程的关键因素。
En opinión de Malasia, esa Zona crearía condiciones conducentes a la paz y la estabilidad y promovería en la región el afianzamiento de la confianza.
马来西亚相信,东南亚无核武器区将能创造出有利于和与稳定的条件,并在区域内促进建立信任。
Aunque no caben dudas sobre la experiencia de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz, los desafíos de la consolidación y el afianzamiento de la paz son diferentes.
虽然联合国在维护和方面的专门知识无可置疑,但建设和
与巩固和
的挑战与之不同。
Contribuiría a su logro ocuparse de la coherencia entre las distintas políticas, el espacio normativo o necesario margen de maniobra en tales políticas y el afianzamiento del papel de la UNCTAD.
不同的政策、准则空间和政策必要的操作范围,以及贸发会议地位的巩固将有助于
一目标的实现。
Además, el afianzamiento de los gobiernos locales, la creación de instituciones participativas y descentralizadas y el establecimiento de sectores financieros incluyentes son elementos fundamentales para el proceso de consolidación de la paz.
此外,加强地方政府、建立参与性和放权式的机构以及建立包容性金融部门对建设和的进程至关重要。
El Comité Especial reconoce que el establecimiento y afianzamiento de la capacidad del Estado de derecho a nivel local es un elemento esencial para crear y mantener condiciones de estabilidad después de un conflicto.
特别委员会认识到,建立和加强地方法治能力是在冲突后环境中创造和维持稳定局面的一个关键因素。
Estas conclusiones se presentan a la Asamblea General en relación con el afianzamiento del desarrollo social y teniendo debidamente en cuenta un enfoque centrado en el ser humano en el marco del examen quinquenal de la Declaración del Milenio.
在《千年宣言》五年期审查的范围内,在加强社会发展并充分考虑以人民为本的办法框架下,向大会汇报意见。
Se consolidarán y ampliarán los progresos realizados en el control de las intoxicaciones por arsénico y flúor por medio de la preparación de una estrategia de comunicación sobre cuestiones de calidad del agua y del afianzamiento de la capacidad de supervisión y vigilancia.
在控制砷和氟中毒方面取得的成果,将通过制定水质问题的交流战略和加强监督监测能力进行总结和推广。
El observador del Instituto Nacional de Justicia del Departamento de Justicia de los Estados Unidos resumió los resultados del Seminario sobre el afianzamiento de la cooperación internacional entre instituciones encargadas de hacer cumplir la ley, incluidas medidas de extradición, coordinado por el Instituto Europeo.
美国司法部国家司法研究所的观察员概要介绍在欧洲研究所的协调下举办的关于加强国际执法合作,包括引渡措施的讲习班的成果。
Argelia considera que la creación de una zona libre de armas nucleares coadyuva de manera eficaz a la consolidación de la paz y la seguridad regionales y contribuye al afianzamiento del régimen de no proliferación y a la realización de los objetivos del desarme nuclear.
阿尔及利亚认为无核武器区的建立有助于加强区域和与安全及不扩散制度和实现核裁军的目标。
Dado que la dimensión nacional del desarrollo va a la par con la dimensión regional de la cooperación para el desarrollo, el afianzamiento de esta última podría ofrecer nuevas posibilidades de cooperación técnica entre países en desarrollo, a las que Argelia da su más firme apoyo.
鉴于国家的发展规模同区域发展合作规模是并行的,加强区域发展合作将为发展中国家之间的技术合作提供新的机会,阿尔及利亚对一点给予坚定的
持。
Las operaciones conjuntas periódicas de acordonamiento y registro y de afianzamiento de su presencia en la zona han hecho posible la detención de algunos milicianos y la incautación de armas y municiones ilegales, así como la restricción del margen de maniobra de los grupos de milicias.
经常联合进行地区控制和警戒搜查行动,逮捕一
民兵成员并缴获
一
非法武器和弹药,限制
民兵组织的活动空间。
La comunidad internacional debería seguir apoyando la reforma y el afianzamiento del sector judicial, incluida la reforma del Tribunal Supremo y de la Oficina del Fiscal General, la contratación basada en el mérito y la capacitación de los funcionarios judiciales, así como la reconstrucción de las infraestructuras.
国际社会应当继续助改革和加强司法部门,包括改革最高法院和总检察官办公室、量才征聘以及培训司法干部和重建基础设施。
Al elegir esta opción, muchos miembros de la Junta procedentes de países menos adelantados y de países donantes manifestaron un marcado interés en el afianzamiento financiero del FNUDC a fin de que cumpliera su mandato estratégico de invertir en los países menos adelantados para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
在选择一备选方案时,执行局内许多来自最不发达国家和捐助国的成员表示,它们大力
持资发基金加强财力以履行其战略授权任务,对最不发达国家进行投资以实现千年发展目标。
Se acordó que los objetivos de la política aplicable al sector nacional del acero eran: reducir el consumo de energía y los desechos de materias primas adoptando métodos de producción más eficientes, fomentar el afianzamiento del sector nacional del acero, sumamente fragmentado, modernizar las plantas obsoletas y mejorar la distribución geográfica del sector.
还决定国家钢行业的政策目标是:减少能源消费和原材料浪费,采用更高效率的生产方法,鼓励分散的国家钢企业合并,对陈旧的工厂进行改造,改善钢工业的地理布局。
Esto entraña, por ejemplo, la reducción del número de zonas inseguras, la instalación de sistemas de prevención de robos en los hogares, la iluminación adecuada de las calles, la realización de tareas que impidan que determinadas zonas se vengan abajo y el afianzamiento de la disponibilidad y la accesibilidad de servicios y víveres.
意味着,例如,减少不安全领域的数量、在家中安装防盗系统、确保有充分的街道照明、防止设施年久失修及保证设施和供应的便利和可用性。
En el momento actual, la Comisión Central de Elecciones está preparando un gran volumen de material impreso cuya finalidad es la creación de un sistema permanente uniforme para la capacitación cívica de la ciudadanía y la ampliación de las actividades públicas de las mujeres y los hombres y el afianzamiento de su responsabilidad cívica.
目前,中央选举委员会正在准备大量专题印刷材料,以促使建立对公民进行经常性法律教育的统一系统,提高妇女和男人的社会积极性和他们的公民责任感。
El establecimiento de la seguridad y la estabilidad en Somalia y el afianzamiento del Gobierno legítimo es lo mejor para el Yemen y la comunidad internacional y, en consecuencia, el Yemen ha asumido la responsabilidad de lograr este objetivo, a pesar de la carga económica que conlleva, y remediar el deterioro de las condiciones en Somalia.
“在索马里实现安全和稳定,巩固合法政府,既是也门的当务之急,也是国际社会的当务之急,为此,也门自告奋勇,来实现上述目标,并承担相关的经济负担,以扭转索马里每况愈下的状况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Comisión desempeñará un papel esencial en la recuperación después del conflicto y en el afianzamiento de la paz sostenible.
该委员会能够在冲突后恢复巩固可持续的
方面发挥重大作用。
Argelia está convencida de que la lucha contra la impunidad es un elemento crucial para el afianzamiento de la paz y la estabilidad.
阿尔及利坚定地认为,打击有罪不罚现象是加强
与稳定的一个重要因素。
El afianzamiento de las bases jurídicas de las actividades de las Naciones Unidas es un factor de importancia vital en el proceso de reforma.
增强联合国活动的法律基础是改革进程的关键因素。
En opinión de Malasia, esa Zona crearía condiciones conducentes a la paz y la estabilidad y promovería en la región el afianzamiento de la confianza.
马来西相信,
无核武器区将能创造出有利于
与稳定的条件,并在区域内促进建立信任。
Aunque no caben dudas sobre la experiencia de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz, los desafíos de la consolidación y el afianzamiento de la paz son diferentes.
虽然联合国在维护方面的专门知识无可置疑,但建设
与巩固
的挑战与之不同。
Contribuiría a su logro ocuparse de la coherencia entre las distintas políticas, el espacio normativo o necesario margen de maniobra en tales políticas y el afianzamiento del papel de la UNCTAD.
不同的政策、准则空间这些政策必要的操作范围,以及贸发会议地位的巩固将有助于这一目标的实现。
Además, el afianzamiento de los gobiernos locales, la creación de instituciones participativas y descentralizadas y el establecimiento de sectores financieros incluyentes son elementos fundamentales para el proceso de consolidación de la paz.
此外,加强地方政府、建立参与权式的机构以及建立包容
金融部门对建设
的进程至关重要。
El Comité Especial reconoce que el establecimiento y afianzamiento de la capacidad del Estado de derecho a nivel local es un elemento esencial para crear y mantener condiciones de estabilidad después de un conflicto.
特别委员会认识到,建立加强地方法治能力是在冲突后环境中创造
维持稳定局面的一个关键因素。
Estas conclusiones se presentan a la Asamblea General en relación con el afianzamiento del desarrollo social y teniendo debidamente en cuenta un enfoque centrado en el ser humano en el marco del examen quinquenal de la Declaración del Milenio.
在《千年宣言》五年期审查的范围内,在加强社会发展并充分考虑以人民为本的办法框架下,向大会汇报了这些意见。
Se consolidarán y ampliarán los progresos realizados en el control de las intoxicaciones por arsénico y flúor por medio de la preparación de una estrategia de comunicación sobre cuestiones de calidad del agua y del afianzamiento de la capacidad de supervisión y vigilancia.
在控制砷氟中毒方面取得的成果,将通过制定水质问题的交流战略
加强监督监测能力进行总结
推广。
El observador del Instituto Nacional de Justicia del Departamento de Justicia de los Estados Unidos resumió los resultados del Seminario sobre el afianzamiento de la cooperación internacional entre instituciones encargadas de hacer cumplir la ley, incluidas medidas de extradición, coordinado por el Instituto Europeo.
美国司法部国家司法研究所的观察员概要介绍了在欧洲研究所的协调下举办的关于加强国际执法合作,包括引渡措施的讲习班的成果。
Argelia considera que la creación de una zona libre de armas nucleares coadyuva de manera eficaz a la consolidación de la paz y la seguridad regionales y contribuye al afianzamiento del régimen de no proliferación y a la realización de los objetivos del desarme nuclear.
阿尔及利认为无核武器区的建立有助于加强区域
与安全及不扩散制度
实现核裁军的目标。
Dado que la dimensión nacional del desarrollo va a la par con la dimensión regional de la cooperación para el desarrollo, el afianzamiento de esta última podría ofrecer nuevas posibilidades de cooperación técnica entre países en desarrollo, a las que Argelia da su más firme apoyo.
鉴于国家的发展规模同区域发展合作规模是并行的,加强区域发展合作将为发展中国家之间的技术合作提供新的机会,阿尔及利对这一点给予坚定的支持。
Las operaciones conjuntas periódicas de acordonamiento y registro y de afianzamiento de su presencia en la zona han hecho posible la detención de algunos milicianos y la incautación de armas y municiones ilegales, así como la restricción del margen de maniobra de los grupos de milicias.
经常联合进行地区控制警戒搜查行动,逮捕了一些民兵成员并缴获了一些非法武器
弹药,限制了民兵组织的活动空间。
La comunidad internacional debería seguir apoyando la reforma y el afianzamiento del sector judicial, incluida la reforma del Tribunal Supremo y de la Oficina del Fiscal General, la contratación basada en el mérito y la capacitación de los funcionarios judiciales, así como la reconstrucción de las infraestructuras.
国际社会应当继续支助改革加强司法部门,包括改革最高法院
总检察官办公室、量才征聘以及培训司法干部
重建基础设施。
Al elegir esta opción, muchos miembros de la Junta procedentes de países menos adelantados y de países donantes manifestaron un marcado interés en el afianzamiento financiero del FNUDC a fin de que cumpliera su mandato estratégico de invertir en los países menos adelantados para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
在选择这一备选方案时,执行局内许多来自最不发达国家捐助国的成员表示,它们大力支持资发基金加强财力以履行其战略授权任务,对最不发达国家进行投资以实现千年发展目标。
Se acordó que los objetivos de la política aplicable al sector nacional del acero eran: reducir el consumo de energía y los desechos de materias primas adoptando métodos de producción más eficientes, fomentar el afianzamiento del sector nacional del acero, sumamente fragmentado, modernizar las plantas obsoletas y mejorar la distribución geográfica del sector.
还决定国家钢行业的政策目标是:减少能源消费原材料浪费,采用更高效率的生产方法,鼓励分散的国家钢企业合并,对陈旧的工厂进行改造,改善钢工业的地理布局。
Esto entraña, por ejemplo, la reducción del número de zonas inseguras, la instalación de sistemas de prevención de robos en los hogares, la iluminación adecuada de las calles, la realización de tareas que impidan que determinadas zonas se vengan abajo y el afianzamiento de la disponibilidad y la accesibilidad de servicios y víveres.
这意味着,例如,减少不安全领域的数量、在家中安装防盗系统、确保有充分的街道照明、防止设施年久失修及保证设施供应的便利
可用
。
En el momento actual, la Comisión Central de Elecciones está preparando un gran volumen de material impreso cuya finalidad es la creación de un sistema permanente uniforme para la capacitación cívica de la ciudadanía y la ampliación de las actividades públicas de las mujeres y los hombres y el afianzamiento de su responsabilidad cívica.
目前,中央选举委员会正在准备大量专题印刷材料,以促使建立对公民进行经常法律教育的统一系统,提高妇女
男人的社会积极
他们的公民责任感。
El establecimiento de la seguridad y la estabilidad en Somalia y el afianzamiento del Gobierno legítimo es lo mejor para el Yemen y la comunidad internacional y, en consecuencia, el Yemen ha asumido la responsabilidad de lograr este objetivo, a pesar de la carga económica que conlleva, y remediar el deterioro de las condiciones en Somalia.
“在索马里实现安全稳定,巩固合法政府,既是也门的当务之急,也是国际社会的当务之急,为此,也门自告奋勇,来实现上述目标,并承担相关的经济负担,以扭转索马里每况愈下的状况。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Comisión desempeñará un papel esencial en la recuperación después del conflicto y en el afianzamiento de la paz sostenible.
该委员会能够在冲突后恢复巩
可持续的
方面发挥重大作用。
Argelia está convencida de que la lucha contra la impunidad es un elemento crucial para el afianzamiento de la paz y la estabilidad.
阿尔及利亚坚定地认为,打击有罪不罚现象是与稳定的一个重要因素。
El afianzamiento de las bases jurídicas de las actividades de las Naciones Unidas es un factor de importancia vital en el proceso de reforma.
增联合国活动的法律基础是改革进程的关键因素。
En opinión de Malasia, esa Zona crearía condiciones conducentes a la paz y la estabilidad y promovería en la región el afianzamiento de la confianza.
马来西亚相信,东南亚无核武器区将能创造出有利于与稳定的条件,并在区域内促进建立信任。
Aunque no caben dudas sobre la experiencia de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz, los desafíos de la consolidación y el afianzamiento de la paz son diferentes.
虽然联合国在维护方面的专门知识无可置疑,但建设
与巩
的挑战与之不同。
Contribuiría a su logro ocuparse de la coherencia entre las distintas políticas, el espacio normativo o necesario margen de maniobra en tales políticas y el afianzamiento del papel de la UNCTAD.
不同的政策、准则空间这些政策必要的操作范围,以及贸发会议地位的巩
将有助于这一目标的实现。
Además, el afianzamiento de los gobiernos locales, la creación de instituciones participativas y descentralizadas y el establecimiento de sectores financieros incluyentes son elementos fundamentales para el proceso de consolidación de la paz.
此外,地方政府、建立参与性
放权式的机构以及建立包容性金融部门对建设
的进程至关重要。
El Comité Especial reconoce que el establecimiento y afianzamiento de la capacidad del Estado de derecho a nivel local es un elemento esencial para crear y mantener condiciones de estabilidad después de un conflicto.
特别委员会认识到,建立地方法治能力是在冲突后环境中创造
维持稳定局面的一个关键因素。
Estas conclusiones se presentan a la Asamblea General en relación con el afianzamiento del desarrollo social y teniendo debidamente en cuenta un enfoque centrado en el ser humano en el marco del examen quinquenal de la Declaración del Milenio.
在《千年宣言》五年期审查的范围内,在社会发展并充分考虑以人民为本的办法框架下,向大会汇报了这些意见。
Se consolidarán y ampliarán los progresos realizados en el control de las intoxicaciones por arsénico y flúor por medio de la preparación de una estrategia de comunicación sobre cuestiones de calidad del agua y del afianzamiento de la capacidad de supervisión y vigilancia.
在控氟中毒方面取得的成果,将通过
定水质问题的交流战略
监督监测能力进行总结
推广。
El observador del Instituto Nacional de Justicia del Departamento de Justicia de los Estados Unidos resumió los resultados del Seminario sobre el afianzamiento de la cooperación internacional entre instituciones encargadas de hacer cumplir la ley, incluidas medidas de extradición, coordinado por el Instituto Europeo.
美国司法部国家司法研究所的观察员概要介绍了在欧洲研究所的协调下举办的关于国际执法合作,包括引渡措施的讲习班的成果。
Argelia considera que la creación de una zona libre de armas nucleares coadyuva de manera eficaz a la consolidación de la paz y la seguridad regionales y contribuye al afianzamiento del régimen de no proliferación y a la realización de los objetivos del desarme nuclear.
阿尔及利亚认为无核武器区的建立有助于区域
与安全及不扩散
度
实现核裁军的目标。
Dado que la dimensión nacional del desarrollo va a la par con la dimensión regional de la cooperación para el desarrollo, el afianzamiento de esta última podría ofrecer nuevas posibilidades de cooperación técnica entre países en desarrollo, a las que Argelia da su más firme apoyo.
鉴于国家的发展规模同区域发展合作规模是并行的,区域发展合作将为发展中国家之间的技术合作提供新的机会,阿尔及利亚对这一点给予坚定的支持。
Las operaciones conjuntas periódicas de acordonamiento y registro y de afianzamiento de su presencia en la zona han hecho posible la detención de algunos milicianos y la incautación de armas y municiones ilegales, así como la restricción del margen de maniobra de los grupos de milicias.
经常联合进行地区控警戒搜查行动,逮捕了一些民兵成员并缴获了一些非法武器
弹药,限
了民兵组织的活动空间。
La comunidad internacional debería seguir apoyando la reforma y el afianzamiento del sector judicial, incluida la reforma del Tribunal Supremo y de la Oficina del Fiscal General, la contratación basada en el mérito y la capacitación de los funcionarios judiciales, así como la reconstrucción de las infraestructuras.
国际社会应当继续支助改革司法部门,包括改革最高法院
总检察官办公室、量才征聘以及培训司法干部
重建基础设施。
Al elegir esta opción, muchos miembros de la Junta procedentes de países menos adelantados y de países donantes manifestaron un marcado interés en el afianzamiento financiero del FNUDC a fin de que cumpliera su mandato estratégico de invertir en los países menos adelantados para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
在选择这一备选方案时,执行局内许多来自最不发达国家捐助国的成员表示,它们大力支持资发基金
财力以履行其战略授权任务,对最不发达国家进行投资以实现千年发展目标。
Se acordó que los objetivos de la política aplicable al sector nacional del acero eran: reducir el consumo de energía y los desechos de materias primas adoptando métodos de producción más eficientes, fomentar el afianzamiento del sector nacional del acero, sumamente fragmentado, modernizar las plantas obsoletas y mejorar la distribución geográfica del sector.
还决定国家钢行业的政策目标是:减少能源消费原材料浪费,采用更高效率的生产方法,鼓励分散的国家钢企业合并,对陈旧的工厂进行改造,改善钢工业的地理布局。
Esto entraña, por ejemplo, la reducción del número de zonas inseguras, la instalación de sistemas de prevención de robos en los hogares, la iluminación adecuada de las calles, la realización de tareas que impidan que determinadas zonas se vengan abajo y el afianzamiento de la disponibilidad y la accesibilidad de servicios y víveres.
这意味着,例如,减少不安全领域的数量、在家中安装防盗系统、确保有充分的街道照明、防止设施年久失修及保证设施供应的便利
可用性。
En el momento actual, la Comisión Central de Elecciones está preparando un gran volumen de material impreso cuya finalidad es la creación de un sistema permanente uniforme para la capacitación cívica de la ciudadanía y la ampliación de las actividades públicas de las mujeres y los hombres y el afianzamiento de su responsabilidad cívica.
目前,中央选举委员会正在准备大量专题印刷材料,以促使建立对公民进行经常性法律教育的统一系统,提高妇女男人的社会积极性
他们的公民责任感。
El establecimiento de la seguridad y la estabilidad en Somalia y el afianzamiento del Gobierno legítimo es lo mejor para el Yemen y la comunidad internacional y, en consecuencia, el Yemen ha asumido la responsabilidad de lograr este objetivo, a pesar de la carga económica que conlleva, y remediar el deterioro de las condiciones en Somalia.
“在索马里实现安全稳定,巩
合法政府,既是也门的当务之急,也是国际社会的当务之急,为此,也门自告奋勇,来实现上述目标,并承担相关的经济负担,以扭转索马里每况愈下的状况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Comisión desempeñará un papel esencial en la recuperación después del conflicto y en el afianzamiento de la paz sostenible.
该委员会能够在冲突后恢复和巩固可持续的和方面发挥重大作用。
Argelia está convencida de que la lucha contra la impunidad es un elemento crucial para el afianzamiento de la paz y la estabilidad.
阿尔及亚坚定地认为,打击有罪不罚现象是
强和
与稳定的一个重要因素。
El afianzamiento de las bases jurídicas de las actividades de las Naciones Unidas es un factor de importancia vital en el proceso de reforma.
增强联合国活动的法律基础是改革进程的关键因素。
En opinión de Malasia, esa Zona crearía condiciones conducentes a la paz y la estabilidad y promovería en la región el afianzamiento de la confianza.
马来西亚相信,东南亚无核武器区将能创造有
于和
与稳定的条件,并在区域内促进建立信任。
Aunque no caben dudas sobre la experiencia de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento de la paz, los desafíos de la consolidación y el afianzamiento de la paz son diferentes.
虽然联合国在维护和方面的专门知识无可置疑,但建设和
与巩固和
的挑战与之不同。
Contribuiría a su logro ocuparse de la coherencia entre las distintas políticas, el espacio normativo o necesario margen de maniobra en tales políticas y el afianzamiento del papel de la UNCTAD.
不同的政策、准则空间和这些政策必要的操作范围,以及贸发会议地位的巩固将有助于这一目标的实现。
Además, el afianzamiento de los gobiernos locales, la creación de instituciones participativas y descentralizadas y el establecimiento de sectores financieros incluyentes son elementos fundamentales para el proceso de consolidación de la paz.
,
强地方政府、建立参与性和放权式的机构以及建立包容性金融部门对建设和
的进程至关重要。
El Comité Especial reconoce que el establecimiento y afianzamiento de la capacidad del Estado de derecho a nivel local es un elemento esencial para crear y mantener condiciones de estabilidad después de un conflicto.
特别委员会认识到,建立和强地方法治能力是在冲突后环境中创造和维持稳定局面的一个关键因素。
Estas conclusiones se presentan a la Asamblea General en relación con el afianzamiento del desarrollo social y teniendo debidamente en cuenta un enfoque centrado en el ser humano en el marco del examen quinquenal de la Declaración del Milenio.
在《千年宣言》五年期审查的范围内,在强社会发展并充分考虑以人民为本的办法框架下,向大会汇报了这些意见。
Se consolidarán y ampliarán los progresos realizados en el control de las intoxicaciones por arsénico y flúor por medio de la preparación de una estrategia de comunicación sobre cuestiones de calidad del agua y del afianzamiento de la capacidad de supervisión y vigilancia.
在控制砷和氟中毒方面取得的成果,将通过制定水质问题的交流战略和强监督监测能力进行总结和推广。
El observador del Instituto Nacional de Justicia del Departamento de Justicia de los Estados Unidos resumió los resultados del Seminario sobre el afianzamiento de la cooperación internacional entre instituciones encargadas de hacer cumplir la ley, incluidas medidas de extradición, coordinado por el Instituto Europeo.
美国司法部国家司法研究所的观察员概要介绍了在欧洲研究所的协调下举办的关于强国际执法合作,包括引渡措施的讲习班的成果。
Argelia considera que la creación de una zona libre de armas nucleares coadyuva de manera eficaz a la consolidación de la paz y la seguridad regionales y contribuye al afianzamiento del régimen de no proliferación y a la realización de los objetivos del desarme nuclear.
阿尔及亚认为无核武器区的建立有助于
强区域和
与安全及不扩散制度和实现核裁军的目标。
Dado que la dimensión nacional del desarrollo va a la par con la dimensión regional de la cooperación para el desarrollo, el afianzamiento de esta última podría ofrecer nuevas posibilidades de cooperación técnica entre países en desarrollo, a las que Argelia da su más firme apoyo.
鉴于国家的发展规模同区域发展合作规模是并行的,强区域发展合作将为发展中国家之间的技术合作提供新的机会,阿尔及
亚对这一点给予坚定的支持。
Las operaciones conjuntas periódicas de acordonamiento y registro y de afianzamiento de su presencia en la zona han hecho posible la detención de algunos milicianos y la incautación de armas y municiones ilegales, así como la restricción del margen de maniobra de los grupos de milicias.
经常联合进行地区控制和警戒搜查行动,逮捕了一些民兵成员并缴获了一些非法武器和弹药,限制了民兵组织的活动空间。
La comunidad internacional debería seguir apoyando la reforma y el afianzamiento del sector judicial, incluida la reforma del Tribunal Supremo y de la Oficina del Fiscal General, la contratación basada en el mérito y la capacitación de los funcionarios judiciales, así como la reconstrucción de las infraestructuras.
国际社会应当继续支助改革和强司法部门,包括改革最高法院和总检察官办公室、量才征聘以及培训司法干部和重建基础设施。
Al elegir esta opción, muchos miembros de la Junta procedentes de países menos adelantados y de países donantes manifestaron un marcado interés en el afianzamiento financiero del FNUDC a fin de que cumpliera su mandato estratégico de invertir en los países menos adelantados para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
在选择这一备选方案时,执行局内许多来自最不发达国家和捐助国的成员表示,它们大力支持资发基金强财力以履行其战略授权任务,对最不发达国家进行投资以实现千年发展目标。
Se acordó que los objetivos de la política aplicable al sector nacional del acero eran: reducir el consumo de energía y los desechos de materias primas adoptando métodos de producción más eficientes, fomentar el afianzamiento del sector nacional del acero, sumamente fragmentado, modernizar las plantas obsoletas y mejorar la distribución geográfica del sector.
还决定国家钢行业的政策目标是:减少能源消费和原材料浪费,采用更高效率的生产方法,鼓励分散的国家钢企业合并,对陈旧的工厂进行改造,改善钢工业的地理布局。
Esto entraña, por ejemplo, la reducción del número de zonas inseguras, la instalación de sistemas de prevención de robos en los hogares, la iluminación adecuada de las calles, la realización de tareas que impidan que determinadas zonas se vengan abajo y el afianzamiento de la disponibilidad y la accesibilidad de servicios y víveres.
这意味着,例如,减少不安全领域的数量、在家中安装防盗系统、确保有充分的街道照明、防止设施年久失修及保证设施和供应的便和可用性。
En el momento actual, la Comisión Central de Elecciones está preparando un gran volumen de material impreso cuya finalidad es la creación de un sistema permanente uniforme para la capacitación cívica de la ciudadanía y la ampliación de las actividades públicas de las mujeres y los hombres y el afianzamiento de su responsabilidad cívica.
目前,中央选举委员会正在准备大量专题印刷材料,以促使建立对公民进行经常性法律教育的统一系统,提高妇女和男人的社会积极性和他们的公民责任感。
El establecimiento de la seguridad y la estabilidad en Somalia y el afianzamiento del Gobierno legítimo es lo mejor para el Yemen y la comunidad internacional y, en consecuencia, el Yemen ha asumido la responsabilidad de lograr este objetivo, a pesar de la carga económica que conlleva, y remediar el deterioro de las condiciones en Somalia.
“在索马里实现安全和稳定,巩固合法政府,既是也门的当务之急,也是国际社会的当务之急,为,也门自告奋勇,来实现上述目标,并承担相关的经济负担,以扭转索马里每况愈下的状况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。